Lists of |
Compositions by Johann Sebastian Bach |
---|
Las armonizaciones corales de Johann Sebastian Bach , también llamadas corales de cuatro partes, son configuraciones de himnos luteranos que se caracterizan por ajustarse a lo siguiente:
Se conservan alrededor de 400 de estas configuraciones corales de Bach, compuestas en su mayoría en las primeras cuatro décadas del siglo XVIII:
Además de los arreglos corales homofónicos, las armonizaciones de himnos luteranos de Bach también aparecen como:
Las composiciones de Johann Sebastian Bach que se imprimieron durante su vida fueron casi exclusivamente obras instrumentales. Además, cuando Bach murió en 1750, se había olvidado que algunas de sus obras vocales ( BWV 71 , BWV 439–507 ,...) habían sido impresas en la primera mitad del siglo XVIII. [1] En el período comprendido entre la publicación de El arte de la fuga a principios de la década de 1750 y la publicación de otras obras a partir de 1800, solo se publicó un grupo de obras de Bach: sus corales a cuatro voces.
La publicación más completa del siglo XVIII de corales de J. S. Bach es la edición de Carl Philipp Emanuel Bach en cuatro volúmenes, publicada por Breitkopf entre 1784 y 1787. Aproximadamente la mitad de las armonizaciones corales de esta colección tienen su origen en otras obras existentes de Bach. Esta colección pasó por cuatro ediciones más e innumerables reimpresiones hasta 1897. Se publicaron varias otras colecciones de corales de J. S. Bach, algunas de ellas utilizando las claves de do originales o textos diferentes.
La pérdida de material musical desde la muerte de Bach hasta las primeras ediciones de las colecciones corales puede haber sido sustancial. No sólo muchas de las obras de las que se extrajeron los corales ya no existen, sino que no hay forma de saber cuántas de todas las armonizaciones que se recopilaron en su día incluyen las colecciones actuales. Por ejemplo, no hay forma de saber cuántas de las 150 armonizaciones propuestas por primera vez para la venta en 1764 también aparecen en el manuscrito de la princesa Ana Amalia, que en última instancia forma la base de la edición de Breitkopf. En cuanto a las melodías corales con bajo cifrado, las colecciones actuales incluyen menos de cien de ellas, mientras que las propuestas para la venta en 1764 sumaban 240.
Las armonizaciones corales BWV 250–438 probablemente fueron extraídas todas de obras vocales más grandes perdidas. Para seis de ellas se ha identificado la obra de la que han derivado. Las armonizaciones corales de Bach son todas para un coro de cuatro partes (SATB), pero las colecciones de Riemenschneider y Terry contienen una armonización coral SSATB de cinco partes ( Welt, ade! ich bin dein müde , Riemenscheider No. 150, Terry No. 365), no realmente de Bach, pero utilizada por Bach como coral final de la cantata Wer weiß, wie nahe mir mein Ende , BWV 27 .
Algunas armonizaciones existen en diferentes tonalidades , es decir, tonos , en fuentes del siglo XVIII: por ejemplo, un autógrafo de una cantata de Bach da el coral de cuatro partes en una tonalidad, y la misma armonización se encuentra en una o más de las primeras compilaciones corales en una tonalidad diferente.
El primer registro de la existencia y venta de conjuntos de armonizaciones corales y melodías corales con bajo cifrado extraídos de obras mayores de J. S. Bach data de 1764, catorce años después de la muerte de Bach. En ese año, la firma Breitkopf und Sohn anunció la venta de copias manuscritas de 150 armonizaciones corales y 240 melodías corales con bajo cifrado de J. S. Bach.
En 1777, Johann Kirnberger inició una activa campaña de cartas para inducir a Breitkopf a publicar un conjunto completo de armonizaciones corales. Las cartas de Kirnberger enfatizan su motivación para imprimir los corales con el fin de preservarlos para el beneficio de las generaciones futuras. El manuscrito que se utilizaría perteneció en su día a C. P. E. Bach, quien lo vendió a través de Kirnberger a la princesa Ana Amalia de Prusia (por doce luises de oro ). Se presume que este manuscrito no contenía ni el texto de los corales ni ninguna referencia a las obras más grandes de las que se habían extraído las armonizaciones. Las armonizaciones del manuscrito extrajeron solo las partes vocales e ignoraron las partes instrumentales y el continuo, a pesar de que todas las configuraciones corales de Bach incluían tanto partes instrumentales como continuo. Las partes instrumentales eran independientes, las llamadas partes instrumentales obligadas, o en su mayoría doblaban las partes vocales, a veces separándose de ellas por unos pocos pulsos, y el bajo del continuo doblaba en su mayoría el bajo vocal en la octava más baja, pero también podía separarse de él por unos pocos pulsos. Finalmente, en algunos casos, por razones desconocidas, quien extrajo el coral de la obra más grande cambió la tonalidad de la composición.
Se habían publicado algunas armonizaciones corales antes de que Bach las adoptara en sus obras vocales más grandes, y por lo tanto se enumeran como espurias en el tercer anexo del catálogo de BWV : [10] [11]
Varias armonizaciones más se mantienen cercanas a la versión publicada por Vopelius: por ejemplo, "Christus, der ist mein Leben", BWV 281, es una variante de la armonización que se encuentra en el Neu Leipziger Gesangbuch , con adornos añadidos y la estructura armónica alterada para una de las cuatro frases de la melodía. [16]
Las recopilaciones impresas de las armonizaciones de Bach suelen ofrecer una clasificación alfabética de los corales, es decir, ordenados alfabéticamente según el incipit del texto del himno. Algunas ediciones contienen un índice alfabético al final de la recopilación, por ejemplo, al final del último volumen de la recopilación del siglo XVIII de C. P. E. Bach. Otras ediciones, como las recopilaciones de Breitkopf de 1892 y 1899, presentan los corales en orden alfabético. Sin embargo, no todas estas clasificaciones alfabéticas dan lugar a secuencias corales análogas. Algunas diferencias importantes a este respecto se deben a que los corales se conocen con nombres diferentes: en ese caso, depende del editor qué nombre se utiliza para la clasificación. Por ejemplo, como la melodía de " Ach, lieben Christen, seid getrost " también se conoce como " Wo Gott der Herr nicht bei uns hält ", queda a criterio del editor si BWV 256 se encuentra al principio [17] o cerca del final [18] de una colección ordenada alfabéticamente.
Algunas de las configuraciones para voz y contrabajo de Bach publicadas en el Musicalisches Gesang-Buch de Georg Christian Schemelli de 1736 son más conocidas en su realización a cuatro partes incluida en las colecciones de armonización coral.
La selección de 371 armonizaciones corales de C. P. E. Bach fue republicada varias veces en el siglo XIX, por ejemplo por Carl Ferdinand Becker en 1832 (tercera edición), [20] y por Alfred Dörffel en 1870.
La edición de 1950 de la BGA no asignaba un número BWV independiente a las armonizaciones contenidas en obras vocales más extensas, como cantatas y pasiones, sino que a los Tres corales nupciales se les asignaron los números del 250 al 252, y a los 185 (+1: ver más abajo) corales a cuatro voces contenidos en el vol. 39 de la edición de la BGA se les asignaron, en el mismo orden, los números del 253 al 438. [21]
La mayoría de las armonizaciones corales conocidas de Bach son movimientos de sus cantatas, motetes, pasiones y oratorios existentes. Se trata de composiciones que tienen un número BWV que va del 1 al 249. BWV 250 a 438 es el rango de los corales separados a cuatro voces. Las armonizaciones corales con un número superior a 438 son en su mayoría adiciones posteriores al catálogo BWV. El quinto capítulo de la edición de 1998 de Bach-Werke-Verzeichnis (BWV 2a ) contiene los corales BWV 250-438 y algunas adiciones posteriores (BWV 500a, 1084, 1089 y 1122-1126). [26]
Todos los números BWV utilizados en los listados que aparecen a continuación se corresponden con la última versión de Bach-Werke-Verzeichnis y las actualizaciones posteriores de estos números que se encuentran en el sitio web de Bach Digital . Cuando un número BWV va seguido de una barra ("/"), el número o la letra que aparece después de esa barra indica el movimiento de la composición.
Las composiciones del Gesangbuch de Schemellis se indican con su número BWV (BWV 439–507), con el número del himno en la publicación original (núms. 1–954), [27] y, entre paréntesis, el número de la composición en el vol. 39 de la edición BGA (1–69). [28]
Una referencia cruzada entre los himnos luteranos, su número de Zahn , [29] y su aparición en composiciones de Bach (incluyendo, pero no limitado a, las armonizaciones corales) se puede encontrar en las páginas 471-481 de BWV 2a . [30]
columna | contenido | |
---|---|---|
1 | Texto coral | Texto inicial del himno armonizado. La información sobre qué parte del himno utilizó Bach se da entre paréntesis, normalmente los números de verso se indican con una "v". Los títulos de los himnos no contienen dicha información, como en las colecciones de armonización coral (sin texto). |
2 | Diente | Número de Zahn de la melodía coral. Cuando los datos de la columna de Zahn comienzan con N, se hace referencia a "Nachtrag von vier Melodien" (suplemento de cuatro melodías), págs. 566-568 en el último volumen de Zahn de 1893: el número después de la barra se refiere al lugar de la melodía en esta secuencia de cuatro. [29] |
3 | VMB | Ordenada por número BWV , la tabla tiene estas subdivisiones:
|
4 | 389 | Número de la composición coral en la compilación de armonizaciones corales de Richter del siglo XIX. También se conocen como números de Kalmus, ya que ese editor reeditó la compilación de 389 corales de Richter. Los números de Richter/Kalmus 130, 219 y 387 no están incluidos en la tabla: consulte la sección "En cantatas de iglesia" a continuación. |
5 | CPE | Números como en la publicación del siglo XVIII de los corales de su padre por C. P. E. Bach. Los dos corales n.° 283 se distinguen como "283" para el incluido en el vol. III, y "283bis" para el incluido en el vol. IV. |
6 | Rie. | Números como en la publicación de los corales de Riemenschneider de 1941. |
7 | Notas | Los enlaces externos en esta columna llevan a las páginas corales en el sitio web bach-chorales.com de Luke Dahn . |
8 | antes de Cristo F | Serie F del Compendio de Bach (BC); los enlaces externos en esta columna llevan a la página de la Obra Digital de Bach sobre el coral |
Texto coral | Diente | VMB | 389 | CPE | Rie. | Notas | antes de Cristo F |
---|---|---|---|---|---|---|---|
De cantatas de iglesia , Oratorio de la Ascensión | (Diente) | 1–197a | (389) | (CPE) | (Rie.) | (↑Ir al inicio de la tabla ↑) | (ABC F) |
Wie schön leuchtet der Morgenstern (v. 7) | 8359 | 000 1 /6 | 378 | 0001_6 | — | ||
Ach Gott, vom Himmel sieh darein (v. 6) | 4431 | 000 2 /6 | 00 7 | 262 | 262 | 0002_6 | 00 3.2a/b |
Ach Gott, wie manches Herzeleid (v. 18) | 0 553a | 000 3 /6 | 00 8 | 156 | 156 | 0003_6 | 0 87,2a/b |
307 | 308 | ||||||
Cristo se queda en Todesbanden (v. 7) | 7012a | 000 4 /8 | 0 41 | 184 | 184 | 0004_8 | 0 26.3b |
Wo soll ich fliehen hin (v. 11) | 2164 | 000 5 /7 | 0 28 | 303 | 304 | 0005_7 | 0 20.2b |
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort (v. 2) | 0 350 | 000 6 /6 | 0 79 | 0 72 | 0 72 | 0006_6 | 0 56,1a/b |
Cristo unser Herr zum Jordan kam (v. 7) | 7246 | 000 7 /7 | 0 44 | 0007_7 | — | ||
Liebster Gott, wenn werd ich sterben (v. 5) | 6634 | 000 8 /6 | 227 | 0 43 | 0 43 | 0008_6; Espurio [15] | 131.1a/b |
Liebster Gott, wenn werd ich sterben | 6634 | 000 8 /6* | ≈ BWV 8/6 ; ≈ BWV 483 | 131.1c | |||
Es ist das Heil uns kommen her (vv. 7-8) | 4430 | 000 9 /7 | 0 87 | 289 | 290 | 0009_7 | 0 59,2a/b |
Meine Seele erhebt den Herren (doxología) | 7372~ | 00 10 /7 | 122 | 357 | 358 | 0010_7; Melodía: Magnificat alemán ( métrico ) | 140.3a/b |
Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ (v. 4) | 5741 | 00 11 /6 | 0 82 | 342 | 343 | 0011_6; (BWV 11 = Oratorio de la Ascensión ) | 0 57,3 |
Was Gott tut, das ist wohlgetan (v. 6) | 5629 | 00 12 /7 | 340 | 0012_7; ≈ BWV69a /6 | — | ||
En todos mis pensamientos (v. 15) | 2293b | 00 13 /6 | 295 | 103 | 103 | 0013_6 | 166.3; — |
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit (v. 3) | 4434 | 00 14 /5 | 330 | 182 | 182 | 0014_5 | 188.1a/b |
Helft mir Gotts Güte preisen (v. 5) | 5267 | 00 16 /6 | 125 | 0 99 | 0 99 | 0016_6 | 0 80,2a/b |
Nun lob, mein Seel, den Herren (v. 3) | 8244 | 00 17 /7 | 271 | 00 6 | 00 7 | 0017_7 | 153.3a/b |
Por Adams Fall ist ganz verderbt (v. 8) | 7549 | 00 18 /5 | 0 73 | 100 | 100 | 0018_5 | 0 52,1b/c |
126 | 126 | ||||||
Freu dich sehr, o meine Seele (v. 9) | 6543 | 00 19 /7 | 0 99 | 297 | 298 | 0019_7 | 208.7b |
O Ewigkeit, du Donnerwort (vv. 11, 16) | 5820 | 00 20 /7, /11 | 276 | 0 26 | 0 26 | 0020_7_11 | 156.2 |
Herr Christ, der einge Gottessohn (v. 5) | 4297a | 00 22 /5 | 0022_5 | — | |||
Oh Gott, du frommer Gott (v. 1) | 5148 | 00 24/6 | 336 | 337 | 0024_6 | 157; — | |
Treuer Gott, ich muss dir klagen (v. 12) | 6543 | 00 25 /6 | 101 | 254 | 254 | 0025_6 | 208.1b; — |
282 | 282 | ||||||
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig (v. 8) | 1887 | 00 26 /6 | 0 11 | 0 48 | 0 48 | 0026_6 | 00 6.1 |
Helft mir Gotts Güte preisen (v. 6) | 5267 | 00 28 /6 | 124 | 0 23 | 0 23 | 0028_6 | 0 80,1a/b; — |
0 88 | 0 88 | ||||||
Nun lob, mein Seel, den Herren (v. 5) | 8244 | 00 29 /8 | 272 | 116 | 116 | 0029_8 | 153.4b |
Tröstet, tröstet meine Lieben (v. 3) | 6543 | 00 30 /6 | 103 | 0 76 | 0 76 | 0030_6 | 208.6b |
Wenn mein Stündlein vorhanden ist (v. 5) | 4482a,b | 00 31 /9 | 357 | 0031_9 | 201.5 | ||
Weg, mein Herz, mit den Gedanken (v. 12) | 6543 | 00 32 /6 | 102 | 0 29 | 0 29 | 0032_6 | 208.4b |
Allein zu dir, Herr Jesu Christ (v. 4) | 7292b | 00 33 /6 | 0 16 | 0 13 | 0 13 | 0033_6 | 0 11.2a/b |
Wie schön leuchtet der Morgenstern (v. 7) | 8359 | 00 36.4 /5 | 209.2a | ||||
Wie schön leuchtet der Morgenstern (v. 6) | 8359 | 00 36 /4 | 377 | 0 85 | 0 86 | 0036_4 | 209.2b |
195 | 195 | ||||||
304 | 305 | ||||||
Nun komm, der Heiden Heiland (v. 8) | 1174 | 00 36 /8 | 264 | 0 28 | 0 28 | 0036_8 | 151.2a/b |
Ich dank dir, lieber Herre (v.4) | 5354b | 00 37 /6 | 178 | 340 | 341 | 0037_6 | 101.3a/b |
Aus tiefer Not schrei ich zu dir (v. 5) | 4437 | 00 38 /6 | 0 31 | 0 10 | 0 10 | 0038_6 | 0 22,1a/b |
Kommt, laßt euch den Herren lehren (v. 6) | 6543 | 00 39 /7 | 104 | 0 67 | 0 67 | 0039_7 | 208,5 b/c |
Wir Christenleut habn jetzund Freud (v. 3) | 2072 | 00 40 /3 | 379 | 320 | 321 | 0040_3 | 210.2a/b |
Schwing dich auf zu deinem Gott (v. 2) | 4870 | 00 40 /6 | 305 | 142 | 142 | 0040_6 | 172.1a/b |
Freuet euch, ihr Christen alle (v. 4) | 7880a | 00 40 /8 | 105 | 00 8 | 00 8 | 0040_8 | 0 67,1a/b |
Jesús, monja sei gepreiset (v. 3) | 8477a | 00 41 /6 | 0 11 | 0 11 | 0041_6; ≈ VN 171 /6 | 118.3a; — | |
Verleih uns Frieden gnädlich (completo) | 1945 | 00 42 /7 | 322 | 0 91 | 0 91 | 0042_7; Versión de texto: Walter 1566 | 182.2 |
259 | 259 | ||||||
Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ (vv. 1, 13) | 5741 | 00 43 /11 | 0 81 | 102 | 102 | 0043_11; Espurio [11] | 0 57.1a |
En todos mis pensamientos (v. 9) | 2293b | 00 44 /7 | 296 | 354 | 355 | 0044_7 | 166.4b |
Oh Gott, du frommer Gott (v. 2) | 5206b | 00 45 /7 | 278 | 0 84 | 0 85 | 0045_7 | 0 45,4a/b |
O großer Gott von Macht (v. 9) | 5101a | 00 46 /6 | 0 81 | 0 82 | 0046_6 | 158.1b | |
Warum betrübst du dich, mein Herz (v. 11) | 1689 | 00 47 /5 | 333 | 0 94 | 0 94 | 0047_5 | 189.3a/b |
Oh Dios y Señor (v. 4) | 2051 | 00 48 /3 | 00 4 | 279 | 279 | 0048_3 | 00 2.2a/b |
Herr Jesu Christ, ich schrei zu dir (v. 12) | 4486 | 00 48 /7 | 144 | 266 | 266 | 0048_7 | 202.4b |
Señor Jesucristo, du höchstes Gut | |||||||
In dich hab ich gehoffet, Herr (v. 1) | 2461 | 00 52 /6 | 212 | 0052_6 | — | ||
Werde munter, mein Gemüte (v. 6) | 6551 | 00 55 /5 | 362 | 0 95 | 0 95 | 0055_5 | 206,5a/b |
Du, o schönes Weltgebäude (v. 6) | 6773 | 00 56 /5 | 0 72 | 0 86 | 0 87 | 0056_5 | 0 50,2a/b |
Hast du denn, Jesu, dein Angesicht (v. 6) | 1912a | 00 57 /8 | 231 | 0 90 | 0 90 | 0057_8 | 0 78,1a/b; — |
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott (v.1) | 7445a | 00 59 /3 | 220 | 0059_3; ≈ VBC 175 /7 | — | ||
Es cierto (v. 5) | 7173 | 00 60 /5 | 0 91 | 216 | 216 | 0060_5 | 0 60,1 |
Nun komm, der Heiden Heiland (v. 8) | 1174 | 00 62 /6 | 265 | 170 | 170 | 0062_6 | 151.1a/b/c |
Gelobet seist du, Jesucristo (v. 7) | 1947 | 00 64 /2 | 108 | 160 | 160 | 0064_2 | 0 69,3a/b |
Was frag ich nach der Welt (v. 1) | 5206b | 00 64 /4 | 280 | 255 | 255 | 0064_4 | 0 45,3 |
Jesús, mi alegría (v. 5) | 8032 | 00 64 /8 | 200 | 138 | 138 | 0064_8 | 116.2a/b |
Ein Kind geborn zu Belén (v. 4) | 0 192b | 00 65 /2 | 302 | 0 12 | 0 12 | 0065_2 | 169.1b |
Ich hab in Gottes Herz und Sinn (v. 10) | 7568 | 00 65 /7 | 346 | 0 41 | 0 41 | 0065_7 | 194.1b |
Cristo se entiende (v. 3) | 8584 | 00 66 /6 | 0 37 | 0066_6 | 0 25,2 | ||
Erschienen ist der herrlich Tag (v.1) | 1743 | 00 67 /4 | 0 83 | 0067_4 | — | ||
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ (v. 1) | 4373 | 00 67 /7 | 0 68 | 0 42 | 0 42 | 0067_7 | 0 49,2; — |
Es woll uns Gott genädig sein (v. 3) | 7247 | 00 69 /6 | 0 97 | 332 | 333 | 0069_6 | 0 66,4b |
Was Gott tut, das ist wohlgetan (v. 6) | 5629 | 00 69a /6 | 292 | 293 | 0069a_6; ≈ BWV 12 /7 | 193.4c | |
Freu dich sehr, o meine Seele (v. 10) | 6543 | 00 70 /7 | 0 98 | 0070_7 | — | ||
Meinen Jesum laß ich nicht , weil... (v. 5) | 3449 | 00 70 /11 | 243 | 347 | 348 | 0070_11 | 141.4b |
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit (v. 1) | 7568 | 00 72 /6 | 344 | 0072_6 | — | ||
Von Gott will ich nicht lassen (v. 9) | 5264b | 00 73 /5 | 328 | 191 | 191 | 0073_5 | 185.4b |
Gott Vater, sende deinen Geist (v. 2) | 2496c | 00 74 /8 | 223 | 369 | 370 | 0074_8 | 128.2b |
Was Gott tut, das ist wohlgetan (vv. 5-6) | 5629 | 00 75 /7, /14 | 0075_7_14; = valor de peso corporal 100 /6 | — | |||
Es woll uns Gott genädig sein (vv. 1, 3) | 7247 | 00 76 /7, /14 | 0076_7_14 | — | |||
¿Wenn einer alle Ding verstünd (v. 8)? | 4431 | 00 77 /6 | 00 6 | 253 | 253 | 0077_6; Sin texto autógrafo: añadido más tarde | 00 3.3b |
¿Oh Gottes Sohn, Herr Jesu Christ (v. 5)? | |||||||
Ach Gott, de Himmel sieh darein | |||||||
Jesús, der du meine Seele (v. 12) | 6804 | 00 78 /7 | 188 | 296 | 297 | 0078_7 | 187,4a/b |
Nuevamente, gracias a Dios (v. 1) | 5142 | 00 79 /3 | 259 | 0079_3 | — | ||
Nun laßt uns Gott dem Herren (v. 8) | 0 159 | 00 79 /6 | 267 | 0079_6 | — | ||
Ein feste Burg ist unser Gott (v.1) | 7377 | 00 80.2 /1 | — | ||||
Ein feste Burg ist unser Gott (v.4) | 7377 | 00 80 /8 | 0 76 | 273 | 273 | 0080_8 | 0 53,4a/b |
Jesús, mi alegría (v. 2) | 8032 | 00 81 /7 | 197 | 323 | 324 | 0081_7 | 116.3a/b |
Mit Fried und Freud ich fahr dahin (v.4) | 3986 | 00 83 /5 | 250 | 324 | 325 | 0083_5 | 144.2a/b |
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende (v. 12) | 2778 | 00 84 /5 | 373 | 112 | 112 | 0084_5 | 205.2a/b/c |
Ist Gott mein Schild und Helfersmann (v.4) | 2542 | 00 85 /6 | 216 | 122 | 122 | 0085_6 | 111.1a/b |
Es ist das Heil uns kommen her (v. 11) | 4430 | 00 86 /6 | 0 86 | 00 4 | 00 4 | 0086_6 | 0 59,1a/b |
Selig es el alma (v. 9) | 8032 | 00 87 /7 | 201 | 0 96 | 0 96 | 0087_7 | 116.4b |
Wer nur den lieben Gott läßt walten (v. 8) | 2778 | 00 88 /7 | 368 | 104 | 104 | 0088_7 | 205,5a/b |
Wo soll ich fliehen hin (v. 7) | 2164 | 00 89 /6 | 0 26 | 281 | 281 | 0089_6 | 0 20,4a/b |
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott (v.7) | 2561 | 00 90 /5 | 319 | 267 | 267 | 0090_5 | 181.3b |
Gelobet seist du, Jesucristo (v. 7) | 1947 | 00 91 /6 | 109 | 0 53 | 0 51 | 0091_6 | 0 69,2a/b |
Ich hab in Gottes Herz und Sinn (v. 12) | 7568 | 00 92 /9 | 347 | 0092_9 | — | ||
Wer nur den lieben Gott läßt walten (v. 7) | 2778 | 00 93 /7 | 369 | 0093_7 | — | ||
Was frag ich nach der Welt (vv. 7-8) | 5206b | 00 94 /8 | 281 | 290 | 291 | 0094_8 | 0 45,5 |
Wenn mein Stündlein vorhanden ist (v. 4) | 4482a,b | 00 95 /7 | 356 | 0095_7 | 201.6b | ||
Herr Christ, der einge Gottessohn (v. 5) | 4297a | 00 96 /6 | 128 | 302 | 303 | 0096_6 | 0 81,2a/b |
En todos mis pensamientos (v. 9) | 2293b | 00 97 /9 | 297 | 0097_9; ≈ BWV 392 | 166,9b/c | ||
Was Gott tut, das ist wohlgetan (v. 6) | 5629 | 00 99 /6 | 341 | 0099_6 | — | ||
Was Gott tut, das ist wohlgetan (v. 6) | 5629 | 0 100 /6 | 0100_6; = valor de peso corporal 75 /7, /14 | 193; — | |||
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott (v.7) | 2561 | 0 101 /7 | 318 | 291 | 292 | 0101_7 | 181.1a/b |
So wahr ich lebe, spricht dein Gott (v. 6) | 2561 | 0 102 /7 | 320 | 110 | 110 | 0102_7 | 181.2b |
Barmherzger Vater, höchster Gott (v. 9) | 7568 | 0 103 /6 | 348 | 120 | 120 | 0103_6 | 194,6b/c |
348 | 349 | ||||||
Der Herr ist mein getreuer Hirt (v. 1) | 4457 | 0 104 /6 | 0 13 | 125 | 125 | 0104_6 | 0 10,2; — |
325 | 326 | 0 10.2b | |||||
Jesús, der du meine Seele (v. 11) | 6804 | 0 105 /6 | 0105_6 | 187.6b | |||
Was willst du dich betrüben (v. 7) | 5264b | 0 107 /7 | 327 | 0107_7 | — | ||
Gott Vater, sende deinen Geist (v. 10) | 2496c | 0 108 /6 | 224 | 0 46 | 0 45 | 0108_6 | 128.1b |
Wir Christenleut habn jetzund Freud (v. 5) | 2072 | 0 110 /7 | 380 | 0 57 | 0 55 | 0110_7 | 210.1a/b |
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit (v. 4) | 7568 | 0 111 /6 | 345 | 0111_6 | — | ||
Der Herr ist mein getreuer Hirt (v. 5) | 4457 | 0 112 /5 | 0 14 | 312 | 313 | 0112_5 | 0 10,3a/b |
352 | 353 | ||||||
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (v. 1) | 4486 | 0 113 /1 | 0113_1 | — | |||
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (v. 8) | 4486 | 0 113 /8 | 142 | 293 | 294 | 0113_8 | 202.3a/b |
Ach lieben Christen, seid getrost (v. 6) | 4441a | 0 114 /7 | 386 | 300 | 301 | 0114_7 | 212.4a/b |
Mache dich, mein Geist, bereit (v. 10) | 6274a | 0 115 /6 | 312 | 0 38 | 0 38 | 0115_6 | 179,1b/c |
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ (v. 7) | 4373 | 0 116 /6 | 0 69 | 0116_6 | — | ||
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut (vv. 4, 9) | 4430 | 0 117 /4, /9 | 0 90 | 248 | 248 | 0117_4_9 | 0 59,3b |
353 | 354 | 0 59,3a/c | |||||
Herr Gott, dich loben wir (vv. 38-41) | 8652 | 0 119 /9 | 134 | 0119_9 | — | ||
Herr Gott, dich loben wir (vv. 34-41) | 8652 | 0 120 /6 | 135 | 0120_6 | — | ||
Lobe den Herren, den mächtigen... (vv. 4-5) | 1912a | 0 120a /8 | 230 | 0120a_8; ≈ VBC 137 /5 | — | ||
Christum wir sollen loben schon (v. 8) | 0 297 | 0 121 /6 | 0 42 | 0 55 | 0 56 | 0121_6 | 0 29,1a/b |
Das neugeborne Kindelein (v.4) | 0 491 | 0 122 /6 | 0 57 | 0 52 | 0 53 | 0122_6 | 0 37,1a/b |
178 | 178 | ||||||
Liebster Immanuel, Herzog... (v.6) | 4932c | 0 123 /6 | 229 | 194 | 194 | 0123_6 | 132.1a/b |
Meinen Jesum laß ich nicht, weil ... (v. 6) | 3449 | 0 124 /6 | 246 | 0124_6 | — | ||
Mit Fried und Freud ich fahr dahin (v.4) | 3986 | 0 125 /6 | 251 | 0125_6 | — | ||
Verleih uns Frieden gnädlich (completo) | 1945 | 0 126 /6 | 321 | 215 | 215 | 0126_6; Versión de texto: Walter 1566 | 182.1b |
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott (v. 8) | 2570 | 0 127 /5 | 147 | 283 bis | 384 | 0127_5 | 199.1a/b |
Oh Jesús, meine Lust | (v. 4)5206b | 0 128 /5 | 279 | 0128_5 | — | ||
Gelobet sei der Herr, mein Gott (v.5) | 5206b | 0 129 /5 | 0129_5 | 0 45; — | |||
Señor Gott, dich loben alle wir (v. 11) | 0 368 | 0 130 /6 | 131 | 0130_6; Bach tocó el v. 12 en la cantata [31] | 105.3b | ||
Me alegro de estar contigo (v. 4) | 5187 | 0 133 /6 | 181 | 0 61 | 0 60 | 0133_6 | 164.1a/b |
Ach Herr, mich armen Sünder (v. 6) | 5385a | 0 135 /6 | 156 | 0135_6 | — | ||
Wo soll ich fliehen hin (v. 9) | 2164 | 0 136 /6 | 0 27 | 330 | 331 | 0136_6 | 0 20,5b |
Lobe den Herren, den mächtigen... (v. 5) | 1912a | 0 137 /5 | 230 | 0137_5; ≈ BWV 120a /8 | 0 78,2c | ||
Wohl dem, der sich auf seinen Gott (v. 5) | 2383 | 0 139 /6 | 238 | 0139_6 | — | ||
Wachet auf, ruft uns die Stimme (v. 3) | 8405 | 0 140 /7 | 329 | 179 | 179 | 0140_7 | 186.1a/b/c |
Was Gott tut, das ist wohlgetan (v. 1) | 5629 | 0 144 /3 | 338 | 0 64 | 0 65 | 0144_3 | 193.1 |
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit (v. 1) | 7568 | 0 144 /6 | 343 | 265 | 265 | 0144_6 | 194.4 |
Auf, mein Herz, des Herren Tag (v.1) | 3432b | 0 145 /a | 209 | 337 | 338 | 0145a | 123.2a |
Erschienen ist der herrlich Tag (v.4) | 1743 | 0 145 /5 | 0 84 | 0 17 | 0 17 | 0145_5 | 0 16,1a/b |
¿Freu dich sehr, o meine Seele (v. 1)? | 6551 | 0 146 /8 | 360 | 0146_8; Texto: propuesta Martin Petzold [32] | — | ||
Jesús, meiner Seelen Wonne (vv. 6, 16) | 6551 | 0 147 /6, /10 | 0147_6_10; también conocido como Jesu, la alegría del deseo del hombre | — | |||
¿A quién debo volar? | 2164 | 0 148 /6 | 0 29 | 0 25 | 0 25 | 0148_6; Sin texto en cantata | 0 20.1b |
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr (v. 3) | 8326 | 0 149 /7 | 155 | 0149_7 | — | ||
Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich (v. 8) | 0 198 | 0 151 /5 | 235 | 0 54 | 0 54 | 0151_5 | 127.3a/b |
Schau, lieber Gott, wie meine Feind (v. 1) | 4431 | 0 153 /1 | 00 5 | 00 3 | 00 3 | 0153_1 | 00 3.1b |
Fiel a tu camino (v. 5) | 5385a | 0 153 /5 | 160 | 0 21 | 0 21 | 0153_5 | 0 92.3b |
Ach Gott, wie manches Herzeleid (vv. 16-18) | 0 553a | 0 153 /9 | 00 9 | 217 | 217 | 0153_9 | 0 87,1a/b |
Jesús, meiner Seelen Wonne (v. 2) | 6551 | 0 154 /3 | 365 | 233 | 233 | 0154_3; ≈ VN 359 | 206.1a/b/3b |
Meinen Jesum laß ich nicht, weil ... (v. 6) | 3449 | 0 154 /8 | 244 | 152 | 152 | 0154_8 | 141.2 |
Es ist das Heil uns kommen her (v. 12) | 4430 | 0 155 /5 | 0 88 | 334 | 335 | 0155_5 | 0 59,2a/b |
Herr, wie du willst, so schicks... (v. 1) | 4438 | 0 156 /6 | 150 | 316 | 317 | 0156_6 | 0 23,2 |
Meinen Jesum laß ich nicht, weil ... (v. 6) | 3449 | 0 157 /5 | 245 | 0157_5 | — | ||
Cristo se queda en Todesbanden (v. 5) | 7012a | 0 158 /4 | 0 40 | 0158_4; ≈VW 279 | 0 26,4b | ||
Jesu Leiden, Pein und Tod (v. 33) | 6288b | 0 159 /5 | 194 | 0 59 | 0 61 | 0159_5 | 115.1a/b |
Herzlich tut mich verlangen (v.4) | 5385a | 0 161 /6 | 161 | 270 | 270 | 0161_6 | 092,13b /c |
Alle Menschen müssen sterben (v. 7) | 6783 | 0 162 /6 | 0 18 | 0162_6 | — | ||
Herr Christ, der einge Gottessohn (v. 5) | 4297a | 0 164 /6 | 127 | 101 | 101 | 0164_6 | 0 81,1a/b |
Nun laßt uns Gott dem Herren (v. 5) | 0 159 | 0 165 /6 | 266 | 0165_6 | — | ||
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende (v. 1) | 2778 | 0 166 /6 | 372 | 204 | 204 | 0166_6 | 205.3 |
Nun lob, mein Seel, den Herren (v. 5) | 8244 | 0 167 /5 | 0167_5 | — | |||
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (v. 8) | 4486 | 0 168 /6 | 143 | 0 92 | 0 92 | 0168_6 | 202.2a/b |
Monja mordida wir den Heiligen Geist (v. 3) | 2029 | 0 169 /7 | 256 | 0 97 | 0 97 | 0169_7 | 147.2a/b |
Jesús, monja sei gepreiset (v. 2) | 8477a | 0 171 /6 | 204 | 0171_6; ≈ BWV 141/6 ; BGA: versión 3 según P 94 | — | ||
Wie schön leuchtet der Morgenstern (v. 4) | 8359 | 0 172 /6 | 376 | 322 | 323 | 0172_6 | 209.4b |
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr (v. 1) | 8326 | 0 174 /5 | 153 | 0 56 | 0 58 | 0174_5 | 0 91,2 |
O Gottes Geist, mein Trost und Rat (v. 9) | 7445a | 0 175 /7 | 220 | 0175_7; ≈ VBC 59 /3 | 126.1b | ||
Was alle Weisheit in der Welt (v. 8) | 7246 | 0 176 /6 | 0 45 | 119 | 119 | 0176_6 | 0 65,2 |
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (v. 5) | 7400 | 0 177 /5 | 183 | 0 71 | 0 71 | 0177_5 | 103.2a/b/c |
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (vv. 7-8) | 4441a | 0 178 /7 | 384 | 0178_7 | — | ||
Ich armer Mensch, ich armer Sünder (v. 1) | 2778 | 0 179 /6 | 371 | 338 | 339 | 0179_6 | 205,6a/b |
Schmücke dich, o liebe Seele (v. 9) | 6923 | 0 180 /7 | 304 | 0 22 | 0 22 | 0180_7 | 171.1a/b/c |
Zeuch ein zu deinen Toren (v. 5) | 5267 | 0 183 /5 | 126 | 123 | 123 | 0183_5 | 0 80.3b |
O Herre Gott, dein göttlich Wort (v. 8) | 5690 | 0 184 /5 | 283 | 0 14 | 0 14 | 0184_5 | 159.1a/b/c |
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ (v. 1) | 7400 | 0 185 /6 | 184 | 0185_6 | 103.3b | ||
Singen wir aus Herzensgrund (v.4) | 4816 | 0 187 /7 | 308 | 109 | 109 | 0187_7 | 0 33,1 |
A mi amado Dios (v. 1) | 2164 | 0 188 /6 | 0 25 | 0188_6 | — | ||
Jesús, monja sei gepreiset (v. 2) | 8477a | 0 190 /7 | 205 | 326 | 327 | 0190_7 | 118.2 |
Treuer Gott, ich muss dir klagen (v. 6) | 6543 | 0 194 /6 | 100 | 0 63 | 0 64 | 0194_6 | 208.2b |
256 | 256 | ||||||
Wach auf, mein Herz, und singe (vv. 9-10) | 0 159 | 0 194 /12 | 268 | 0 93 | 0 93 | 0194_12 | 152.2a/b/c |
257 | 257 | ||||||
Nun danket all und Bringet Ehr (v. 1) | 0 198 | 0 195 /6 | 236 | 0195_6 | — | ||
Monja mordida wir den Heiligen Geist (v. 3) | 2029 | 0 197 /5 | 255 | 0 83 | 0 84 | 0197_5 | 147.3a/b |
Wer nur den lieben Gott läßt walten (v. 7) | 2778 | 0 197 /10 | 370 | 0 66 | 0 62 | 0197_10 | 205,7a/b |
Me alegro de estar contigo (v. 4) | 5206b | 0 197a /7 | 0197a_7; ≈BWV 398 | 0 45,2b | |||
De motetes | (Diente) | 226–229 | (389) | (CPE) | (Rie.) | (↑Ir al inicio de la tabla ↑) | (ABC F) |
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott (v.3) | 7445a | 0 226 /2 | 221 | 0 69 | 0 69 | 0226_2 | 126.2a/b/c |
Jesús, mi alegría (vv. 1, 6) | 8032 | 0 227 /1, 11 | 196 | 263 | 263 | 0227_1_11 | 116,5 |
Jesús, mi alegría (v. 2) | 8032 | 0 227 /3 | 198 | 0227_3; SSATB | 116,6a/b | ||
Jesús, mi alegría (v. 4) | 8032 | 0 227 /7 | 199 | 283 | 283 | 0227_7 | 116,7a/b |
¡Vamos, Jesús, vamos! (v. 11) | 0 229 /2 | 222 | 0229_2; No en una melodía preexistente [33] | — | |||
De la Pasión según San Mateo | (Diente) | 244–244b | (389) | (CPE) | (Rie.) | (↑Ir al inicio de la tabla ↑) | (ABC F) |
Jesús, el Salvador del mundo (v. 1) | 0 983 | 0 244 /3 | 166 | 0 78 | 0 78 | 0244_3 | 0 93,3 |
O Welt, sieh hier dein Leben (v. 5) | 2293b | 0 244 /10 | 294 | 117 | 117 | 0244_10 | 166.6b |
O Haupt voll Blut und Wunden (v.5) | 5385a | 0 244 /15 | 163 | 0 98 | 0 98 | 0244_15; ≈ VN 244 /17 | 0 92,5c |
O Haupt voll Blut und Wunden (v.6) | 0 244 /17 | 0244_17; ≈ VBC 244 /15 | |||||
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit (v. 1) | 7568 | 0 244 /25 | 342 | 115 | 115 | 0244_25 | 194,7 |
Meinen Jesum laß ich nicht, weil ... (v. 6) | 3449 | 0 244b /29 | 247 | 0244b_29 | — | ||
In dich hab ich gehoffet, Herr (v. 5) | 2461 | 0 244 /32 | 213 | 118 | 118 | 0244_32 | 108.2a/b |
O Welt, sieh hier dein Leben (v. 3) | 2293b | 0 244 /37 | 292 | 0 50 | 0 50 | 0244_37 | 166.7b |
Werde munter, mein Gemüte (v. 6) | 6551 | 0 244 /40 | 361 | 121 | 121 | 0244_40 | 206.6a/b/c |
Fiel a tu camino (v. 1) | 5385a | 0 244 /44 | 159 | 0 87 | 0 80 | 0244_44 | 0 92,6b |
Jesús en el cielo (v. 4) | 0 983 | 0 244 /46 | 167 | 105 | 105 | 0244_46 | 0 93,4a/b |
O Haupt voll Blut und Wunden (vv. 1-2) | 5385a | 0 244 /54 | 162 | 0 74 | 0 74 | 0244_54 | 0 92,7 |
O Haupt voll Blut und Wunden (v.9) | 5385a | 0 244 /62 | 164 | 0 89 | 0 89 | 0244_62 | 0 92,8a/b |
De la Pasión según San Juan | (Diente) | 245 | (389) | (CPE) | (Rie.) | (↑Ir al inicio de la tabla ↑) | (ABC F) |
Jesús en el cielo (v. 7) | 0 983 | 0 245 /3 | 168 | 0 58 | 0 59 | 0245_3; Dos versiones (2ª en CPE, Rie.,...) | 0 93,1a/b/c |
Vater unser im Himmelreich (v.4) | 2561 | 0 245 /5 | 317 | 0 47 | 0 47 | 0245_5; Dos versiones (1ª = BWV 416) | 181,4a/c |
O Welt, sieh hier dein Leben (vv. 3-4) | 2293b | 0 245 /11 | 293 | 0 62 | 0 63 | 0245_11; ≈ VN 395 | 166.5a/b/c; — |
Jesu Leiden, Pein und Tod (v. 10) | 6288b | 0 245 /14 | 192 | 0 82 | 0 83 | 0245_14 | 115.2a/b |
Christus, der uns selig macht (v. 1) | 6283b | 0 245 /15 | 0 49 | 0 80 | 0 81 | 0245_15 | 0 31,2 |
Jesús en el cielo (vv. 8-9) | 0 983 | 0 245 /17 | 169 | 111 | 111 | 0245_17 | 0 93,2a/b |
Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn (1 v.) | 2383 | 0 245 /22 | 239 | 309 | 310 | 0245_22 | 137.3b |
Valet will ich dir geben (v. 3) | 5404a | 0 245 /26 | 315 | 108 | 108 | 0245_26 | 180,2a/b |
Jesu Leiden, Pein und Tod (v. 20) | 6288b | 0 245 /28 | 193 | 106 | 106 | 0245_28 | 115.3a/b |
Christus, der uns selig macht (v. 8) | 6283b | 0 245 /37 | 0 50 | 113 | 113 | 0245_37 | 0 31,3a/b |
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr (v. 3) | 8326 | 0 245 /40 | 154 | 107 | 107 | 0245_40 | 0 91,3a/b |
Del Oratorio de Navidad | (Diente) | 248 | (389) | (CPE) | (Rie.) | (↑Ir al inicio de la tabla ↑) | (ABC F) |
Wie soll ich dich empfangen (v. 1) | 5385a | 0 248 /5 | 165 | 344 | 345 | 0248_5 | 0 92,9b |
Vom Himmel hoch, da komm ich her (v. 13) | 0 346 | 0 248 /9 | 0 45 | 0 46 | 0248_9 | 184.2b | |
Ermuntre dich, mein schwacher Geist (v. 9) | 5741 | 0 248 /12 | 0 80 | 00 9 | 00 9 | 0248_12 | 0 57,2a/b |
360 | 361 | ||||||
Schaut, schaut, was ist für Wunder dar (v. 8) | 0 346 | 0 248 /17 | 323 | 0248_17 | 184.3b | ||
Wir singen dir, Emanuel (v. 2) | 0 346 | 0 248 /23 | 343 | 344 | 0248_23 | 184.3b | |
Gelobet seist du, Jesucristo (v. 7) | 1947 | 0 248 /28 | 110 | 0248_28 | 0 69,4a/b | ||
Fröhlich soll mein Herze springen (v. 15) | 6461 | 0 248 /33 | 335 | 139 | 139 | 0248_33 | 190.2b |
Lasst Furcht und Pein (v. 4) | 2072 | 0 248 /35 | 381 | 359 | 360 | 0248_35 | 210.3b |
Hilf, Herr Jesu, laß gelingen (v. 5) | N/1 | 0 248 /42 | 367 | 368 | 0248_42 | 0 98,1c | |
Nun, liebe Seel, nun ist es Zeit (v. 5) | 2461 | 0 248 /46 | 214 | 0 77 | 0 77 | 0248_46 | 108.3b |
Ihr Gestirn, ihr hohlen Lüfte (v. 9) | 3614 | 0 248 /53 | 114 | 0 34 | 0 35 | 0248_53 | 0 73,1b |
Ich steh an deiner Krippen hier (v. 1) | 4429a | 0 248 /59 | 263 | 361 | 362 | 0248_59 | 150.2b |
Ihr Christen, auserkoren (v. 4) | 5385a | 0 248 /64 | 0248_64 | 0 92.14b | |||
Tres corales nupciales | (Diente) | 250–252 | (389) | (CPE) | (Rie.) | (↑Ir al inicio de la tabla ↑) | (ABC F) |
Was Gott tut, das ist wohlgetan | 5629 | 0 250 | 339 | 346 | 347 | 0250; Tres corales nupciales n.º 1 | 193.3 |
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut | 4430 | 0 251 | 0 89 | 328 | 329 | 0251; Tres corales nupciales n.º 2 | 0 59,4 |
Nuevamente, gracias a Dios | 5142 | 0 252 | 258 | 329 | 330 | 0252; Tres corales nupciales n.º 3 | 148.2 |
186 corales a cuatro voces en BGA Vol. 39 | (Diente) | 253–438 | (389) | (CPE) | (Rie.) | (↑Ir al inicio de la tabla ↑) | (ABC F) |
Ach bleib bei uns, Señor Jesucristo | 0 493 | 0 253 | 00 1 | 177 | 177 | 0253; ≈VW 414 | 0 35,1 |
Oh Dios, ¿a qué me refiero? | 1831a | 0 254 | 00 2 | 186 | 186 | 0254 | 00 1.1 |
Ah Dios y Señor | 2051 | 0 255 | 00 3 | 0 40 | 0 40 | 0255 | 00 2.1 |
Ach lieben Christen, seid getrost | 4441a | 0 256 | 385 | 0 31 | 0 31 | 0256 | 212.3 |
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit | 4441a | 0 257 | 388 | 284 | 285 | 0257 | 212.1 |
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält | 4441a | 0 258 | 383 | 335 | 336 | 0258; ≈ BWV 488 : Schemelli N.º 881 (63) | 212.2 |
Ach, era soll ich Sünder machen | 3573b | 0 259 | 0 10 | 0 39 | 0 39 | 0259 | 00 5.1 |
Allein Gott en el Höh sei Ehr | 4457 | 0 260 | 0 12 | 249 | 249 | 0260 | 0 10.1 |
Allein zu dir, Herr Jesu Christ | 7292b | 0 261 | 0 15 | 358 | 359 | 0261 | 0 11.1 |
Todas las personas deben luchar | 6778 | 0 262 | 0 17 | 153 | 153 | 0262 | 00 8.1 |
Todo es un regalo del Señor | 3842f | 0 263 | 0 19 | 128 | 128 | 0263 | 0 12.1 |
Como el Dios valiente | 1645 | 0 264 | 0 20 | 159 | 159 | 0264 | 0 13.1 |
Como Jesus Christus in der Nacht | 0 258 | 0 265 | 0 21 | 180 | 180 | 0265 | 0 14.1 |
Als vierzig Tag nach Ostern advierte | 1743 | 0 266 | 0 22 | 208 | 208 | 0266 | 0 15.1 |
Una Babilonia bañada en agua | 7663 | 0 267 | 0 23 | 00 5 | 00 5 | 0267 | 0 17.1a/b/c |
Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld | 308 | 309 | |||||
Auf, auf, mein Herz, und du mein ganzer... | 0 824 | 0 268 | 0 24 | 124 | 124 | 0268 | 0 19.1 |
Desde los fundamentos de mi corazón | 5269 | 0 269 | 0 30 | 00 1 | 00 1 | 0269 | 0 21.1 |
Disfruta de tu camino | 5385a | 0 270 | 157 | 285 | 286 | 0270 | 0 92,1 |
Disfruta de tu camino | 5385a | 0 271 | 158 | 366 | 367 | 0271 | 0 92,2 |
Disfruta de tu camino | 5393 | 0 272 | 0 32 | 339 | 340 | 0272; Escenario probable de C. P. E. Bach [34] | 136.2 |
Cristo, der du bist der helle Etiqueta | 0 384 | 0 273 | 0 33 | 230 | 230 | 0273 | 0 24,1 |
Christe, der du bist Tag und Licht | 0 343 | 0 274 | 0 34 | 245 | 245 | 0274 | 0 27,1 |
Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine | 0 993 | 0 275 | 0 35 | 210 | 210 | 0275 | 0 28,1 |
Cristo se entiende | 8584 | 0 276 | 0 36 | 197 | 197 | 0276 | 0 25,1 |
Cristo se queda atrás en Todesbanden | 7012a | 0 277 | 0 38 | 0 15 | 0 15 | 0277 | 0 26,2 |
Cristo se queda atrás en Todesbanden | 7012a | 0 278 | 0 39 | 370 | 371 | 0278 | 0 26,1 |
Cristo se queda atrás en Todesbanden | 7012a | 0 279 | 0 40 | 261 | 261 | 0279; ≈ VN 158 /4 | 0 26,4b |
Cristo unser Herr zum Jordan kam | 7246 | 0 280 | 0 43 | 0 65 | 0 66 | 0280 | 0 65,1 |
Cristo, esa es mi vida | 0 132 | 0 281 | 0 46 | 00 7 | 00 6 | 0281 | 0 30,1 |
Cristo, esa es mi vida | 0 132 | 0 282 | 0 47 | 315 | 316 | 0282; Incluido en BWV 95 /1 | 0 30,2 |
Cristo, el nuestro es hecho | 6283b | 0 283 | 0 48 | 198 | 198 | 0283 | 0 31,1 |
306 | 307 | ||||||
Christus ist erstanden, hat überwunden | 6240c | 0 284 | 0 51 | 200 | 200 | 0284 | 0 32,1 |
Da der Herr Christ zu Tische saß | 2503 | 0 285 | 0 52 | 196 | 196 | 0285 | 0 34,1 |
Danket dem Herrn, denn er ist sehr... | 00 12 | 0 286 | 0 53 | 228 | 228 | 0286 | 183.1 |
Gracias Dios en la altura | 5391 | 0 287 | 0 54 | 310 | 311 | 0287 | 119.1 |
El antiguo año está a punto de terminar | 0 381c | 0 288 | 0 55 | 162 | 162 | 0288 | 0 36,1 |
El antiguo año está a punto de terminar | 0 381c | 0 289 | 0 56 | 313 | 314 | 0289 | 0 36,2 |
Walt Gott Vater y Gott Sohn | 0 673 | 0 290 | 0 58 | 224 | 224 | 0290 | 0 38,1 |
Eso es lo que me pasa a mí Dios | 4217 | 0 291 | 0 59 | 0 75 | 0 75 | 0291 | 0 39,1 |
El Vater está arriba | 4795 | 0 292 | 0 60 | 239 | 239 | 0292 | 0 40,1 |
Tienes tres en individualidad | 0 335 | 0 293 | 0 61 | 154 | 154 | 0293 | 0 42,1 |
Der Tag, der ist so freudenreich | 7870 | 0 294 | 0 62 | 158 | 158 | 0294 | 0 43,1 |
Des Heilgen Geistes Reiche Gnad | 3706 | 0 295 | 0 63 | 207 | 207 | 0295 | 178.1 |
La noche está comenzando | 5001 | 0 296 | 0 64 | 231 | 231 | 0296 | 0 44,1 |
Die Sonn hat sich mit ihrem Glanz | 0 923 | 0 297 | 0 65 | 232 | 232 | 0297; ≈ BWV 447 : Schemelli N.º 40 (3) | 161.1 |
Dies sind die heilgen zehn Gebot | 1951 | 0 298 | 0 66 | 127 | 127 | 0298 | 0 46,1 |
Dir, dir, Jehová, will ich singen | 3068 | 0 299 | 0 67 | 209 | 209 | 0299; = AMBII 39 ; ≈ BWV 452 : S 397 (32) | 0 47,1 |
El gran Schmerzensmann | 5159 | 0 300 | 0 70 | 164 | 167 | 0300 | 0 51,1 |
Tú, ¡oh hermoso edificio mundial! | 6773 | 0 301 | 0 71 | 137 | 134 | 0301 | 0 50,1 |
Un castillo festivo es nuestro Dios | 7377 | 0 302 | 0 74 | 0 20 | 0 20 | 0302 | 0 53,1b |
Un castillo festivo es nuestro Dios | 7377 | 0 303 | 0 75 | 250 | 250 | 0303 | 0 53,2b |
Eins no es, ach Herr, dies Eine | 7127 | 0 304 | 0 77 | 280 | 280 | 0304 | 0 54,1 |
Erbarm dich mein, oh Herre Gott | 5851 | 0 305 | 0 78 | 0 33 | 0 34 | 0305 | 0 55,1 |
Erstanden ist der heilge Cristo | 1746 | 0 306 | 0 85 | 176 | 176 | 0306 | 0 58,1 |
Es inevitable en el tiempo | 4429a | 0 307 | 262 | 260 | 260 | 0307 | 150.1 |
Es spricht der Unweisen Mund wohl | 4436 | 0 308 | 0 92 | 0 27 | 0 27 | 0308 | 0 62,1 |
Se encuentra frente al trono de Dios | 4298 | 0 309 | 0 93 | 166 | 166 | 0309 | 0 63,1 |
Es wird schier der letzte Tag herkommen | 1423 | 0 310 | 0 94 | 238 | 238 | 0310 | 0 64,1 |
Es woll uns Gott genädig sein | 7247 | 0 311 | 0 95 | 0 16 | 0 16 | 0311 | 0 66,2 |
Es woll uns Gott genädig sein | 7247 | 0 312 | 0 96 | 351 | 352 | 0312 | 0 66,1 |
Para Freuden laßt uns springen | 2339 | 0 313 | 106 | 163 | 163 | 0313 | 0 68,1 |
Jesús te bendiga, Jesucristo | 1947 | 0 314 | 107 | 287 | 288 | 0314 | 0 69,1 |
Gib dich zufrieden und sei stille | 7417a | 0 315 | 111 | 271 | 271 | 0315 | 0 70,1 |
Gott, der du selber bist das Licht | 5814 | 0 316 | 112 | 225 | 225 | 0316 | 0 71,1 |
Dios nos ama, señor. | 8507 | 0 317 | 113 | 134 | 135 | 0317 | 0 72,1 |
El hijo de Dios se une | 3294 | 0 318 | 115 | 0 18 | 0 18 | 0318 | 143.1a/b |
Tengo ese evangelio | 1788 | 0 319 | 116 | 181 | 181 | 0319 | 0 74,1 |
Todavía tengo que vivir | 7951 | 0 320 | 117 | 234 | 234 | 0320; ≈ BWV 461 : Schemelli N.º 488 (37) | 0 75,1 |
Gottlob, es geht nunmehr zu Ende | 2855 | 0 321 | 118 | 192 | 192 | 0321 | 0 77,1 |
Gott sei gelobet und gebenedeiet | 8078 | 0 322 | 119 | 0 70 | 0 70 | 0322 | 0 76,1 |
Gott sei uns gnädig und barmherzig | 7372 | 0 323 | 120 | 319 | 320 | 0323; Melodía: Magnificat alemán ( métrico ) | 140.2 |
Meine Seele erhebet den Herren | 7372~ | 0 324 | 121 | 130 | 130 | 0324; Melodía: Magnificat alemán ( canto ) | 140.1 |
Heilig, heilig (o) Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth | 8633 | 0 325 | 123 | 235 | 235 | 0325 | 0 79,1 |
318 | 319 | ||||||
Señor Gott, dich loben alle wir | 0 368 | 0 326 | 129 | 167 | 164 | 0326 | 105.1 |
Vor deinen Thron tret ich hiermit | 0 368 | 0 327 | 132 | 333 | 334 | 0327 | 105.2 |
Señor Dios, le agradezco mucho | 8652 | 0 328 | 133 | 205 | 205 | 0328 | 0 83,1 |
Señor, creo que hace mucho tiempo | 4840 | 0 329 | 136 | 212 | 212 | 0329 | 134.1 |
Señor, me ha extrañado. | 3695 | 0 330 | 137 | 0 35 | 0 33 | 0330 | 0 84,2 |
Señor, me ha extrañado. | 3695 | 0 331 | 138 | 286 | 287 | 0331 | 0 84,1b |
Señor Jesucristo, dich zu uns wend | 0 625 | 0 332 | 139 | 136 | 136 | 0332 | 0 85,1 |
Herr Jesu Christ, du has bereit't | 4711 | 0 333 | 140 | 226 | 226 | 0333 | 0 86,1 |
Señor Jesucristo, du höchstes Gut | 4486 | 0 334 | 141 | 0 73 | 0 73 | 0334 | 202.1 |
Señor Jesucristo, meins Lebens Licht | 0 314 | 0 335 | 145 | 294 | 295 | 0335 | 170.1a/b |
Oh Jesús, tú me amas. | 236 | 236 | |||||
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott | 0 423 | 0 336 | 146 | 189 | 189 | 0336 | 0 88,1 |
Señor, ¿qué hace en Friede? | 3302 | 0 337 | 148 | 190 | 190 | 0337 | 0 89,1 |
Señor, straf mich nicht in deinem Zorn | 4606a | 0 338 | 149 | 221 | 221 | 0338 | 0 90,1 |
Wer in dem Schutz des Höchsten ist | 4438 | 0 339 | 151 | 144 | 144 | 0339 | 0 23,1a/b |
Señor, wie du willst, entonces schick's mit mir | 317 | 318 | |||||
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr | 8326 | 0 340 | 152 | 277 | 277 | 0340 | 0 91,1 |
Heut ist, o Mensch, ein großer Trauertag | 8569(A) | 0 341 | 170 | 168 | 168 | 0341 | 0 94,1A |
El hijo de Dios triunfó | 2585 | 0 342 | 171 | 0 79 | 0 79 | 0342 | 0 95,1 |
Ayuda, Dios, que mi gelinge | 4329 | 0 343 | 172 | 199 | 199 | 0343 | 0 96,1 |
301 | 302 | ||||||
Hilf, Herr Jesu, laß gelingen | 3687a | 0 344 | 173 | 155 | 155 | 0344 | 0 97,1 |
Ich bin ja, Herr, in deiner Macht | 5878 | 0 345 | 174 | 251 | 251 | 0345 | 0 99,1 |
Ich dank dir, Gott, für all Wohltat | 8090b | 0 346 | 175 | 223 | 223 | 0346 | 100.1 |
Te agradezco, te amo Herre | 5354b | 0 347 | 176 | 00 2 | 00 2 | 0347 | 101.2 |
Te agradezco, te amo Herre | 5354b | 0 348 | 177 | 272 | 272 | 0348 | 101.1 |
Ich dank dir schon durch deinen Sohn | 0 247b | 0 349 | 179 | 188 | 188 | 0349 | 00 4.1 |
Ich danke dir, o Gott, in deinem Throne | 3199 | 0 350 | 180 | 229 | 229 | 0350 | 139.1 |
Ich hab mein Sach Gott heimgestellt | 1679 | 0 351 | 182 | 0 19 | 0 19 | 0351 | 102.1 |
Jesús, de mi alma | 6804 | 0 352 | 185 | 0 37 | 0 37 | 0352 | 187.3 |
Jesús, de mi alma | 6804 | 0 353 | 186 | 269 | 269 | 0353 | 187.1 |
Jesús, de mi alma | 6804 | 0 354 | 187 | 368 | 369 | 0354 | 187.2 |
Jesús, ¿quién eres tú mismo? | 6335 | 0 355 | 189 | 169 | 169 | 0355 | 112.1 |
Jesús, tu vida más querida | 7891 | 0 356 | 190 | 243 | 243 | 0356 | 113.1 |
Jesús, Jesús, tú eres mio | 6446 | 0 357 | 191 | 244 | 244 | 0357; ≈ BWV 470 : Schemelli N.º 741 (53) | 114.1 |
Jesús, mi alegría | 8032 | 0 358 | 195 | 355 | 356 | 0358 | 116.1 |
Jesús me quiere, Seelen | 6551 | 0 359 | 363 | 364 | 365 | 0359 | 206.1b |
Jesús, mi alma quiere | 6551 | 0 360 | 364 | 349 | 350 | 0360 | 206.2 |
Jesús, mi corazón Freud | 4798d | 0 361 | 202 | 264 | 264 | 0361 | 117.1 |
Jesús, la monja te bendiga | 8477a | 0 362 | 203 | 252 | 252 | 0362 | 118.1 |
Jesucristo, unser Heiland, der von uns... | 1576 | 0 363 | 206 | 0 30 | 0 30 | 0363 | 121.1 |
Jesucristo, unser Heiland, der den Tod... | 1978 | 0 364 | 207 | 174 | 174 | 0364 | 120.1 |
Jesús, mi salvación | 3432b | 0 365 | 208 | 175 | 175 | 0365 | 123.1 |
Ihr Gestirn, ihr hohlen Lüfte | 3703 | 0 366 | 210 | 161 | 161 | 0366 | 104.1 |
En todos mis tatuajes | 2276 | 0 367 | 211 | 140 | 140 | 0367 | 107.1 |
En dulce júbilo | 4947 | 0 368 | 215 | 143 | 143 | 0368 | 110.1 |
No hay dios que se deshaga | 5395 | 0 369 | 217 | 129 | 129 | 0369 | 124.1 |
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist | 0 295 | 0 370 | 218 | 187 | 187 | 0370 | 125.1 |
Kyrie y Gott Vater en Ewigkeit | 8600 | 0 371 | 225 | 132 | 132 | 0371 | 129.1 |
Lass, oh Herr, dein Ohr sich neigen | 6863 | 0 372 | 226 | 218 | 218 | 0372 | 0 82,1 |
Querido Jesús, estamos aquí | 3498b | 0 373 | 228 | 131 | 131 | 0373 | 133.1 |
327 | 328 | ||||||
Lobet den Herren, denn er ist sehr ... | 0 975 | 0 374 | 232 | 227 | 227 | 0374 | 135.1 |
Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich | 0 198 | 0 375 | 233 | 276 | 276 | 0375 | 127.1b |
Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich | 0 198 | 0 376 | 234 | 341 | 342 | 0376 | 127.2 |
Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt | 2383 | 0 377 | 237 | 0 44 | 0 44 | 0377 | 137.1 |
Cierto mis ojos ahora | 1067 | 0 378 | 240 | 258 | 258 | 0378 | 138.1 |
Meinen Jesum laß ich nicht, Jesús ... | 3448a | 0 379 | 241 | 151 | 151 | 0379 | 122.1 |
Meinen Jesum laß ich nicht, weil ... | 3449 | 0 380 | 242 | 298 | 299 | 0380 | 141.1b |
Mi vida en este último momento | 6380 | 0 381 | 248 | 345 | 346 | 0381 | 142.1 |
Mit Fried y Freud ich fahr dahin | 3986 | 0 382 | 249 | 0 49 | 0 49 | 0382 | 144.1 |
Los mitones estamos en la vida | 8502 | 0 383 | 252 | 214 | 214 | 0383 | 145.1 |
Nicht so traurig, nicht so sehr | 3355 | 0 384 | 253 | 149 | 149 | 0384 | 146.1 |
Monja mordida wir den Heiligen Geist | 2029 | 0 385 | 254 | 0 36 | 0 36 | 0385 | 147.1 |
Nuevamente, gracias a Dios | 5142 | 0 386 | 257 | 0 32 | 0 32 | 0386; Coral de Leuthen | 148.1 |
Nun freut euch, Gottes Kinder all | 0 364 | 0 387 | 260 | 185 | 185 | 0387 | 106.1 |
Nun freut euch, lieben Christen g'mein | 4427 | 0 388 | 261 | 183 | 183 | 0388 | 149.1 |
Monja lob, mein Seel, den Herren | 8244 | 0 389 | 269 | 268 | 268 | 0389 | 153.1 |
Monja lob, mein Seel, den Herren | 8244 | 0 390 | 270 | 295 | 296 | 0390 | 153.2 |
Monja preiset alle Gottes Barmherzigkeit | 4089a | 0 391 | 273 | 222 | 222 | 0391 | 154.1 |
Nuevamente rodando por los bosques | 2293b | 0 392 | 298 | 288 | 289 | 0392; ≈ VN 97 /9 | 166,9c |
Oh mundo, mira aquí tu vida | 2293b | 0 393 | 289 | 275 | 275 | 0393 | 166.1a/b |
Oh mundo, mira aquí tu vida | 2293b | 0 394 | 290 | 365 | 366 | 0394 | 166.2 |
Oh mundo, mira aquí tu vida | 2293b | 0 395 | 291 | 362 | 363 | 0395 | 166,5c |
Sombrero de monja sich der Tag geendet | 0 212b | 0 396 | 274 | 240 | 240 | 0396 | 155.1 |
Oh evicencia, la maldición | 5820 | 0 397 | 275 | 274 | 274 | 0397; ≈ BWV 513 : Cuaderno AMB II N° 42 | 156.1 |
Oh Dios, del que viene Dios | 5206b | 0 398 | 277 | 311 | 312 | 0398; ≈ BWV 197a /7 | 0 45,2b |
Oh Dios, del que viene Dios | 5148 | 0 399 | 282 | 314 | 315 | 0399 | 157.1 |
Oh angustia del corazón, oh explosividad | 1003 | 0 400 | 284 | 173 | 173 | 0400 | 160.1 |
Oh Lamm Gottes, insoportable | 4361a | 0 401 | 285 | 165 | 165 | 0401 | 162.1 |
O Mensch, entre el gran sol | 8303 | 0 402 | 286 | 201 | 201 | 0402 | 0 61,1 |
305 | 306 | ||||||
Oh Mensch, schau Jesum Christum an | 3994c | 0 403 | 287 | 203 | 203 | 0403 | 163.1 |
Oh tristeza, oh herzeleid | 1915 | 0 404 | 288 | 0 60 | 0 57 | 0404 | 165.1b |
O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen | 1583 | 0 405 | 299 | 213 | 213 | 0405; ≈ BWV 495 : Schemelli N.º 894 (65) | 167.1 |
O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen | 1581 | 0 406 | 300 | 219 | 219 | 0406 | 00 7.1 |
Nosotros armemos Sünder | 8187h | 0 407 | 301 | 202 | 202 | 0407 | 168.1 |
Aplastar a su sol | 8569(B) | 0 408 | 303 | 171 | 171 | 0408 | 0 94,1 B |
Azote del mar | 3255b | 0 409 | 306 | 141 | 141 | 0409 | 173.1 |
Te agradezco, Jesús te bendiga. | 3889b | 0 410 | 307 | 172 | 172 | 0410; ≈ BWV 499 : Schemelli N.º 293 (22) | 174.1 |
Singt dem Herrn ein neues Lied | 6424 | 0 411 | 309 | 246 | 246 | 0411 | 175.1 |
Así que gibst du monja, mein Jesu, gute Nacht | 0 849 | 0 412 | 310 | 206 | 206 | 0412; ≈ BWV 501 : Schemelli N.º 315 (26) | 177.1 |
Sollt ich meinem Gott nicht singen | 7886b | 0 413 | 311 | 220 | 220 | 0413; ≈ BWV 481 : Schemelli N.º 281 (18) | 130.1 |
Uns ist ein Kindlein heut geborn | 0 493 | 0 414 | 313 | 148 | 148 | 0414; ≈BWV253 | 0 35,2 |
Valet, yo te daré | 5404a | 0 415 | 314 | 0 24 | 0 24 | 0415 | 180.1 |
Cuidarnos en el Reino del Cielo | 2561 | 0 416 | 316 | 0 47 | 0 47 | 0416; = BWV 245 /5 (primera versión) | 181.4a |
Von Gott no lo hará. | 5264b | 0 417 | 324 | 363 | 364 | 0417 | 185.1 |
Von Gott no lo hará. | 5264b | 0 418 | 325 | 331 | 332 | 0418 | 185.2 |
Von Gott no lo hará. | 5264b | 0 419 | 326 | 114 | 114 | 0419 | 185.3 |
Warum betrübst du dich, mein Herz | 1689 | 0 420 | 331 | 145 | 145 | 0420 | 189.2 |
Warum betrübst du dich, mein Herz | 1689 | 0 421 | 332 | 299 | 300 | 0421 | 189.1a/b |
Warum sollt ich mich denn grämen | 6461 | 0 422 | 334 | 356 | 357 | 0422 | 190.1a/b |
Was betrübst du dich, mein Herze | 6830 | 0 423 | 336 | 237 | 237 | 0423 | 191.1 |
Was bist du doch, oh Seele, así que betrübet | 1837 | 0 424 | 337 | 193 | 193 | 0424; ≈ BWV 506 : Schemelli N.º 779 (55) | 192.1 |
Was willst du dich, o meine Seele, kränken | 7844 | 0 425 | 349 | 241 | 241 | 0425 | 195.1 |
Mundialmente bueno y temporáneamente bueno | 4975 | 0 426 | 351 | 211 | 211 | 0426 | 197.1 |
Cuando estoy angustiado y no | 4233 | 0 427 | 352 | 147 | 147 | 0427 | 200.1 |
Cuando mein Stündlein vorhanden ist | 4482a,b | 0 428 | 353 | 321 | 322 | 0428 | 201.3 |
Cuando mein Stündlein vorhanden ist | 4482a,b | 0 429 | 354 | 0 51 | 0 52 | 0429 | 201.1 |
Cuando mein Stündlein vorhanden ist | 4482a,b | 0 430 | 355 | 350 | 351 | 0430 | 201.2 |
Wenn wir in höchsten Nöten sein | 0 394 | 0 431 | 358 | 0 68 | 0 68 | 0431 | 203.1 |
Wenn wir in höchsten Nöten sein | 0 394 | 0 432 | 359 | 247 | 247 | 0432 | 203.2 |
Wer Gott vertraut, hat wohl gebaut | 8207b | 0 433 | 366 | 135 | 137 | 0433 | 204.1 |
Wer nur den lieben Gott läßt walten | 2778 | 0 434 | 367 | 146 | 146 | 0434 | 205.1 |
Wie bist du, Seele, in mir so gar betrübt | 4092 | 0 435 | 374 | 242 | 242 | 0435 | 207.1 |
Wie schön leuchtet der Morgenstern | 8359 | 0 436 | 375 | 278 | 278 | 0436 | 209.1 |
Wir glauben all an einen Gott , Schöpfer... | 7971 | 0 437 | 382 | 133 | 133 | 0437 | 211.1 |
Wo Gott zum Haus nicht gibt sein Gunst | 0 305 | 0 438 | 389 | 157 | 157 | 0438 | 213.1 |
Otras armonizaciones corales | (Diente) | 441 * – muerto | (389) | (CPE) | (Rie.) | (↑Ir al inicio de la tabla ↑) | (ABC F) |
Auf, auf, mein Herz, mit Freuden | 5243 | 0 441 * | 0441; ≈ BWV 441 , Schemelli N.º 320 (27) | 0 18.1 | |||
Beschränkt, ihr Weisen dieser Welt | 7765 | 0 443* | ≈ BWV 443 , Schemelli N° 689 (47) | 265 | |||
Brunnquell aller Güter | 6252b | 0 445* | ≈ BWV 445 , Schemelli N° 335 (29) | 247 | |||
El día con sus luces | 7512b | 0 448* | ≈ BWV 448 , Schemelli N° 43 (4) | 222 | |||
Dich bet ich an, mein höchster Gott | 2437 | 0 449* | ≈ BWV 449 , Schemelli N° 396 (31) | 249 | |||
Ich bin ja, Herr, in deiner Macht | 5869a | 0 464* | ≈ BWV 464 , Schemelli N° 861 (58) | 276 | |||
Jesús, tus alas de amor | 1302 | 0 471* | ≈ BWV 471 , Schemelli N° 139 (10) | 228 | |||
Comience, vea, este día | 5185 | 0 479* | ≈ BWV 479 , Schemelli N° 936 (67) | 285 | |||
Kommt wieder aus der finstern ... | 4709 | 0 480* | ≈ BWV 480 , Schemelli N° 938 (68) | 286 | |||
¡Mi Jesús! estaba ante Seelenweh | 8383 | 0 487* | ≈ BWV 487 , Schemelli N° 283 (19) | 237 | |||
Selig, ¿quién pensó en Jesús? | 4846 | 0 498* | ≈ BWV 498 , Schemelli N.° 292 (21) | 239 | |||
So gehst du monja, mein Jesu, hin | 7631b | 0 500* | ≈ BWV 500 , Schemelli N° 296 (23) | 241 | |||
So gehst du nun, mein Jesu, hin (1 v.) | 7631b | 0 500a | 0500a; Fr. Paso de San Marcos. pasado.; ≈ BWV 500 | ||||
Estoy con mi Dios | 5207 | 0 503* | ≈ BWV 503 , Schemelli N.º 945 (69) | 287 | |||
Christus, der uns selig macht (1 v.) | 6283b | 1084 | 1084; De la Pasión según San Marcos pasticcio | (D5b/6) | |||
Desde Jesús hasta las cruces | 1706 | 1089 | 1089 | 109.1 | |||
Denket doch, ihr Menschenkinder | 1122 | 1122 | 0 41,1 | ||||
Wo Gott zum Haus nicht gibt sein Gunst | 0 305 | 1123 | 1123 | 213.2 | |||
Ich ruf zu dir, Señor Jesucristo | 7400 | 1124 | 1124 | 103.1 | |||
Oh Dios, del que viene Dios | 5206b | 1125 | 1125 | 0 45,1 | |||
Dios lobet, un hombre sin rostro | 5393 | 1126 | 1126 | 136.1 | |||
¡Bien, ade! Ich bin dein müde (v. 1) | 6531 | Anh.170 | 350 | 150 | 150 | 0027_6; = BWV 27 /6; SSATB ; Espurio [12] | 196; — |
O Traurigkeit, o Herzeleid (1 v.) | 1915 | muerto | Deest; Pasticcio de la Pasión según San Marcos | — | |||
Mundo, será como tú quieras | — | muerto | 198.1 |
Más de 200 de las más de 400 armonizaciones corales homofónicas de Bach sobrevivieron en sus obras vocales más grandes.
Corales a cuatro voces que también aparecen como movimientos de cantata compuestos por Johann Sebastian Bach (incipits en verso y sus traducciones de Pamela Dellal , del sitio web Emmanuel Music a menos que se indique lo contrario): [35] BWV 1/6 : "Wie bin ich doch so herzlich froh" ("Qué feliz soy", v. 7 de " Wie schön leuchtet der Morgenstern ") • 2/6 : "Das wollst du, Gott, bewahren rein" ("Esto, Dios, lo mantendrías puro", v . 6 de Ach Gott, vom Himmel sieh darein ") • 3/6 : "Erhalt mein Herz im Glauben rein" ("Si mi corazón permanece puro en la fe", v. 18 de " Ach Gott, wie manches Herzeleid ") • 4/8 • 5/7 • 6/6 • 7/7 • 9/7 • 10 /7 • 12 /7 • 13 /6 • 14 /5 • 16 /6 • 17 /7 • 18 /5 • 19 /7 • 20 /7=/11 • 22 /5 • 24 /6 • 25 /6 • 26/6 • 28/6 • 29/8 • 30/6 • 31/9 • 32/6 • 33/6 • 36/4 y /8 • 37/6 • 38/6 • 39/7 • 40/3 , /6 y /8 • 41 /6 • 42 /7 • 44 / 7 • 45 /7 • 46 / 6 • 47 /5 • 48 /3 y /7 • 52 /6 • 55 /5 • 56 /5 • 57/8 • 59/3 • 60/5 • 62/6 64. • 64 /2, /4 y /8 • 65 /2 y /7 • 66 /6 • 67 /4 y /7 • 69 /6 • 69a /6 • 70 /7 y /11 • 72 /6 • 73 /5 • 74 /8 • 75 /7=/14 • 76 /7=/14 • 77 /6 • 78 /7 79. • 79 /3 y /6 • 80 /8 • 81 /7 • 83 /5 • 84 / 5 •85 /6 • 86 /6 • 87 /7 • 88 /7 • 89 /6 • 90 /5 • 91 /6 • 92 /9 • 93 /7 • 94 /8 • 95 /1 (extracto: 282) y /7 • 96 /6 • 97 /9 • 99 /6 • 100 /6 • 101 /7 • 102 /7 • 103 /6 • 104 /6 • 105 /6 • 107 /7 • 108 /6 • 110 /7 • 111 /6 • 112 /5 • 113 /1 y /8 • 114 /7 • 115 /6 • 116 /6 • 117 /4=/9 • 119 /9 • 120 /6 • 120a /8 • 121 /6 • 122 /6 • 123 / 6 • 124 /6 • 125 /6 • 126 /6 • 127 /5 • 128 /5 • 129 /5 • 130 /6 • 133 /6 • 135 /6 • 136 / 6 • 137 / 5 • 139 /6 • 140 /7 • 144 /3 y /6 • 145 /a y /5 • 146 /8 • 147 /6=/10 • 148 /6 • 149 /7 • 151 /5 153. • 153 /1, /5 y /9 • 154 /3 y /8 • 155 /5 • 156 /6 • 157 /5 • 158 /4 • 159 /5 • 161 /6 • 162 /6 • 164 /6 • 165/6 • 166/6 • 167/5 • 168/6 • 169/7 • 171/6 • 172/6 • 174/5 • 175/7 • 176/6 • 177/5 • 178/7 • 179/6 • 180/7 • 183/5 • 184/5 • 185/6 • 187/7 • 188/6 • 190/7 •194 /6 y /12 • 195 /6 • 197 /5 y /10 • 197a /7 (≈398)
Armonizaciones corales espurias en los autógrafos de Bach: BWV 8 /6 • 27 /6 (=Anh. 170) • 43 /11
Armonizaciones corales de cantatas espurias o dudosas (o: versiones de cantata) en la colección Richter/Kalmus de 389 armonizaciones corales: No. 130: BWV Anh. 31: "Herr Gott, dich loben alle wir" de una versión dudosa de BWV 130 [36] • No. 219: BWV 218 /5 = TWV 1:634/5: "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" , de Telemann • N° 387: BWV 219 /5 = TWV 1:1328/5: "Wo Gott der Herr nicht bei uns hält", de Telemann
Armonizaciones corales que aparecen en los motetes de Bach: BWV 226 /2 • 227 /1=/11, /3 ( SSATB ) y /7 • 229 /2
Corales a cuatro voces que aparecen en la Pasión según San Mateo : BWV 244 /3, /10, /15≈/17, /25, /32, /37, /40, /44, /46, /54 y /62 • 244b /29
Corales a cuatro voces que aparecen en la Pasión según San Juan : BWV 245 /3, /5 (=BWV 416), /11, /14, /15, /17, /22, /26, /28, /37 y /40
Para sus propias interpretaciones de Jesus Christus ist um unsrer Missetat willen verwundet Passion Bach compuso y/o reelaboró algunos de sus corales: No. 9b: "So gehst du nun, mein Jesu" ( BWV 500a ) [37] • No. 14: "O hilf Christe, Gottes Sohn" ( BWV 1084 ) [38] • N° 29: "O Traurigkeit, o Herzeleid" (BWV deest) [39]
Coral a cuatro voces que aparece en el Oratorio de la Ascensión : BWV 11/6
Corales a cuatro voces en el Oratorio de Navidad de Bach , BWV 248: Parte I /5 y /9 • II /3, /8 y /14 • III /5, /10 y /12 • IV /7 • V /4 y /11 • VI /6 y /11
Algo menos de 200 armonizaciones corales de Bach sólo sobrevivieron en colecciones tempranas que contenían obras múltiples, generalmente cortas.
La Sociedad de Bach publicó 185 corales a cuatro voces en el volumen 39 de su edición completa de Bach. La serie BWV 253-438, que en su compilación original se basó en la publicación de la BGA, contiene, sin embargo, 186 corales. La diferencia es que la BWV 279, (casi) idéntica a la BWV 158 /4, no se conservó en la colección de la BGA:
columna | contenido | |
---|---|---|
0 1 | VMB | Los números del catálogode obras de Bach(Bach - Werke-Verzeichnis ; BWV) ylos números del anexo (Anhang; Anh.) se indican de la siguiente manera: |
0 2 | 2a | Sección en la que aparece la composición en BWV 2a :
|
0 3 | Fecha | Fecha asociada a la finalización de la versión de la composición que figura en la lista. Las fechas exactas (por ejemplo, para la mayoría de las cantatas) suelen indicar la fecha supuesta de la primera interpretación (pública). Cuando la fecha va seguida de una abreviatura entre paréntesis (por ejemplo, JSB para Johann Sebastian Bach), indica la fecha de participación de esa persona en la composición como compositor, copista o editor. |
0 4 | Nombre | Nombre de la composición: si la composición se conoce por un incipit alemán , ese nombre alemán está precedido por el tipo de composición (por ejemplo, cantata, preludio coral, motete, ...) |
0 5 | Llave | Clave de la composición |
0 6 | Tanteo | Consulte la tabla de puntuación a continuación para conocer las abreviaturas utilizadas en esta columna. |
0 7 | BLANCO | Bach Gesellschaft -Ausgabe (edición BG; BGA): los números antes de los dos puntos indican el volumen de esa edición. Después de los dos puntos, un número arábigo indica el número de página en el que comienza la partitura de la composición, mientras que un número romano indica una descripción de la composición en el prefacio del volumen.[40] |
0 8 | NBE | Nueva edición de Bach ( en alemán : Neue Bach-Ausgabe , NBA): números romanos para la serie, seguidos de una barra y el número de volumen en números arábigos. Un número de página, después de dos puntos, se refiere a la parte "Partitura" del volumen. Sin dicho número de página, la composición solo se describe en la parte "Comentario crítico" del volumen. Los volúmenes agrupan las composiciones de Bach por género: [41]
|
0 9 | Información adicional | Puede incluir:
La procedencia de textos y melodías estándar, como himnos luteranos y sus melodías corales , textos litúrgicos latinos (por ejemplo, Magnificat ) y melodías comunes (por ejemplo, Folia ), no se indican habitualmente en esta columna. Para obtener una descripción general de dichos recursos utilizados por Bach, consulte artículos de composición individuales y descripciones generales en, por ejemplo, Cantata coral (Bach)#Cantatas corales de Bach , Lista de armonizaciones corales de Johann Sebastian Bach#Armonizaciones corales en varias colecciones y Lista de composiciones para órgano de Johann Sebastian Bach#Preludios corales . |
10 | BD | Página de trabajo digital de Bach |
Voces (ver también SATB ) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | A | b | B | s | S | a | yo | en | V | |||
Alto (parte solista) | Alto (parte del coro) | bajo (parte solista) | bajo (parte del coro) | soprano (parte solista) | soprano (parte del coro) | tenor (parte solista) | tenor (parte del coro) | voz (incluye partes para voces o instrumentos no especificados como en algunos cánones) | Música vocal para un tipo de voz no especificado | |||
Vientos y batería ( negrita = solista) | ||||||||||||
Bajo | Bel | Conteo | Florida | Hno. | Transmisión exterior | Obá | ODC (Otros fenómenos) | Tai | Por favor | TDT-TV | Temporal | Traducir |
fagot (puede ser parte de Bc, ver más abajo) | campana (s) ( campanas musicales ) | corneta , cornetín | flauta ( traverso , flauto dolce , piccolo , flauto basso ) | cuerno natural , corno da caccia , corno da tirarsi , lituo | oboe | oboe de amor | oboe de caza | Talla | trombón | Tromba de tirar | tímpanos | tromba ( trompeta natural , trompeta clarino ) |
Cuerdas y teclado ( negrita = solista) | ||||||||||||
Antes de Cristo | Hc | KB-es | Lu | Lw | Organización | Est | Virginia | Vc | Vdg | Vl | Vne | |
bajo continuo : Vdg, Hc, Vc, Bas, Org, Vne y/o Lu | clave | Teclado (Hc, Lw, Org o clavicordio ) | laúd , tiorba | Lautenwerck (laúd-clavecín) | órgano (/man. = manualiter, sin pedales ) | Cuerdas: Vl I, Vl II y Va | viola (s), viola d'amore , violeta | violonchelo , violonchelo piccolo | viola de gamba | violín (es), violín piccolo | violín , violín grueso |
VMB | 2a | Fecha | Nombre | Llave | Tanteo | BLANCO | NBE | Información adicional | BD |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
253 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ" | Un mayor. | SATB | 39:177 | III/2.2: 101 | según Z 439 ; texto de Calvisius ; ↔ BWV 414 | 00323 |
254 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Ach Gott, erhör mein Seufzen" | El dormitorio. | SATB | 39:177 | III/2.2: 105 | según Z 1831a ; texto de Schechs | 00324 |
255 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Ach Gott und Herr" | Do mayor. | SATB | 39:178 | III/2.2: 24 | después de Z 4441a ; texto de Rutilio | 00325 |
256 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Ach lieben Christen, seid getrost" | Un mínimo. | SATB | 39:178 | III/2.2: 19 | según Z 4441a ; texto de Gigas | 00326 |
259 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Ach, was soll ich Sünder machen" | E mín. | SATB | 39: 179 | III/2.2: 23 | según Z 3573b ; texto de Flittner | 00329 |
260 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Allein Gott in der Höh sei Ehr" | Sol mayor. | SATB | 39:180 | III/2.1: 9 III/2.2: 147 | según Z 4457 ; texto de Decio según Gloria | 00330 |
261 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Allein zu dir, Herr Jesu Christ" | B mín. | SATB | 39:180 | III/2.2: 206 | según Z 7292b ; texto de Hubert | 00331 |
262 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Alle Menschen müssen sterben" | Re mayor. | SATB | 39:181 | III/2.2: 88 | después de Pachelbel ; texto de Albinus , Rosenmüller | 00332 |
263 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Alles ist an Gottes Segen" | Sol mayor. | SATB | 39:181 | III/2.2: 72 | después de Z 3842f | 00333 |
264 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Als der gütige Gott" | Sol mayor. | SATB | 39: 182 | III/2.2: 91 | según Z 1646 ; texto de Weiße | 00334 |
265 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Als Jesus Christus in der Nacht" | El dormitorio. | SATB | 39: 182 | III/2.2: 102 | según Z 258 ; texto de Heermann | 00335 |
266 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Als vierzig Tag nach Ostern warn" | E mín. | SATB | 39: 182 | III/2.2: 120 | después de Z 1743 ; texto de Herman | 00336 |
267 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "An Wasserflüssen Babylon" | Sol mayor. | SATB | 39:183 | III/2.2: 4 | según Z 7663 ; texto de Dachstein | 00337 |
A ♭ Mayor. | III/2.1: 98 | ||||||||
ambiente coral "Ein Lämmlein geht und trägt | Sol mayor. | 39:183 | según Z 7663 ; texto de Gerhardt | ||||||
A ♭ Mayor. | III/2.2: 180 | ||||||||
268 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Auf, auf, mein Herz" | Sol mayor. | SATB | 39:184 | III/2.2: 70 | según Z 824 ; texto de Birken | 00338 |
269 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Aus meines Herzens Grunde" | Sol mayor. | SATB | 39:184 | III/2.2: 2 | según Z 5269 ; texto de Niege | 00339 |
270 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Befiehl du deine Wege" | B mín. | SATB | 39:185 | III/2.1: 47 III/2.2: 170 | según Z 5385a ; texto de Gerhardt | 00340 |
271 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Befiehl du deine Wege" | B mín. | SATB | 39:185 | III/2.1: 97 III/2.2: 210 | según Z 5385a ; texto de Gerhardt | 00341 |
272 | 5. | 1730–1761 | escenario coral "Befiehl du deine Wege" | D mín. | SATB | 39:186 | III/2.2: 196 | por Bach, C. P. E. ?; según Z 5393 ; texto de Gerhardt | 00342 |
273 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Cristo, der du bist der helle Tag" | G mín. | SATB | 39:186 | III/2.2: 136 | según Z 384 ; texto de Alberus | 00343 |
274 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Christe, der du bist Tag und Licht" | G mín. | SATB | 39: 187 | III/2.2: 145 | después de Z 343 ; texto de Musculus después de "Christe qui lux es" | 00344 |
275 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Christe, du Beistand" | El dormitorio. | SATB | 39: 187 | III/2.2: 122 | según Z 993 ; texto de Löwenstern | 00345 |
276 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Christ ist erstanden" | El dormitorio. | SATB | 39: 188 | III/2.2: 110 | después de Z 8584 ; texto: " Cristo ist erstanden " | 00346 |
277 | 5. | 1750 o antes | Escena coral "Christ lag in Todesbanden" | El dormitorio. | SATB | 39: 189 | III/2.2: 11 | según Z 7012a ; texto de Lutero | 00347 |
278 | 5. | C. 1735 o antes | Escena coral "Christ lag in Todesbanden" | E mín. | SATB | 39: 190 | III/2.1: 92 III/2.2: 212 | según Z 7012a ; texto de Lutero | 00348 |
279 | 5. | C. 1725–1735 | Escena coral "Christ lag in Todesbanden" | E mín. | SATB | 32:154 | III/2.1: 24 III/2.2: 155 | según Z 7012a ; texto de Lutero ; ↔ BWV 158 /4 | 00349 |
280 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Christ unser Herr zum Jordan kam" | El dormitorio. | SATB | 39: 190 | III/2.2: 36 | según Z 7246 ; texto de Lutero | 00350 |
281 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Christus, der ist mein Leben" | F mayor | SATB | 39: 191 | III/2.2: 6 | según Z 132 , Neu Leipziger GB , p. 942 [42] | 00351 |
282 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Christus, der ist mein Leben" | Sol mayor. | SATB | 39: 191 | III/2.2: 184 | después de BWV 95/1 | 00352 |
283 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Christus, der uns selig macht" | Un mínimo. | SATB | 39: 192 | III/2.2: 112 | según Z 6283a ; texto de Weiße según " Patris sapientia " | 00353 |
284 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Christus ist erstanden, hat überwunden" | Do mayor. | SATB | 39: 192 | III/2.2: 113 | según Z 6240b ; texto de Weiße | 00354 |
285 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Da der Herr Christ zu Tische saß" | C mín. | SATB | 39: 193 | III/2.2: 110 | según Z 2503 ; texto de Herman | 00355 |
286 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Danket dem Herrn, denn er ist" | Un mínimo. | SATB | 39: 193 | III/2.2: 134 | después de Z 12 ; texto de Horn | 00356 |
287 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Dank sei Gott in der Höhe" | F mayor | SATB | 39: 194 | III/2.2: 182 | según Z 5391 ; texto de Mühlmann | 00357 |
288 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Das alte Jahr vergangen ist" | El dormitorio. | SATB | 39: 194 | III/2.1: 11 III/2.2: 93 | después de Z 381 ; texto de Steuerlein | 00358 |
289 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Das alte Jahr vergangen ist" | E mín. | SATB | 39: 194 | III/2.2: 183 | después de Z 381 ; texto de Steuerlein | 00359 |
290 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Das walt Gott Vater und Gott Sohn" | F mayor | SATB | 39: 195 | III/2.2: 132 | según Z 673 ; texto de Behm | 00360 |
291 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Das walt mein Gott" | D mín. | SATB | 39: 195 | III/2.2: 42 | después de Z 4217 ; texto de Förtsch ? | 00361 |
292 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Den Vater dort oben" | Do mayor. | SATB | 39: 196 | III/2.2: 141 | según Z 4795 ; texto de Weiße | 00362 |
293 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Der du bist drei in Einigkeit" | El dormitorio. | SATB | 39: 196 | III/2.2: 89 | según Z 335e ; texto de Lutero después de " O lux beata Trinitas " | 00363 |
294 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Der Tag, der ist so freudenreich" | Sol mayor. | SATB | 39: 197 | III/2.2: 90 | después de Z 7870 ; texto después de " Dies est laetitiae " | 00364 |
295 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Des Heilgen Geistes reiche Gnad" | D mín. | SATB | 39: 197 | III/2.2: 120 | después de Z 370b ; texto de Gesius después de " Spiritus Sancti gratia " | 00365 |
296 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Die Nacht ist kommen" | Mezcla G. | SATB | 39: 198 | III/2.2: 136 | según Z 5001 ; texto de Herbert | 00366 |
297 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Die Sonn hat sich mit ihrem Glanz gewendet" | El dormitorio. | SATB | 39: 198 | III/2.2: 137 | según Z 923 ; texto de Stegmann ; ↔ BWV 447 | 00367 |
298 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Dies sind die heilgen zehn Gebot" | Do mayor. | SATB | 39: 198 | III/2.2: 72 | después de Z 1951 ; texto de Lutero | 00368 |
299 [2] | 5. | 1725–1735 | ambiente coral "Dir, dir, Jehova, will ich singen" | B ♭ mayor. | SATB | 39: 199 | III/2.1: 11 III/2.2: 121 | ↔ Z 3068 ; texto de Crasselius ; → BWV 452 | 00369 |
299 [1] | Cuaderno AM Bach (1725) No. 39: composición coral "Dir, dir, Jehova, will ich singen" | S(AT)B (V Bc) | 432:50 | Versión 4: 126 | 11543 | ||||
300 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Du großer Schmerzensmann" | E mín. | SATB | 39: 199 | III/2.2: 94 | según Z 5159a ; texto de Tebasio | 00370 |
301 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Du, o schönes Weltgebäude" | D mín. | SATB | 39:200 | III/2.2: 80 | según Z 6773 ; texto de Franck, J. | 00371 |
302 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Ein feste Burg ist unser Gott" | Re mayor. | SATB | 39:200 | III/2.1: 48 III/2.2: 14 | según Z 7377 ; texto de Lutero según el Salmo 46 | 00372 |
303 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Ein feste Burg ist unser Gott" | Re mayor. | SATB | 39:201 | III/2.1: 10 III/2.2: 148 | según Z 7377 ; texto de Lutero según el Salmo 46 | 00373 |
304 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Eins ist not, ach Herr, dies Eine" | Re mayor. | SATB | 39:201 | III/2.1: 36 III/2.2: 166 | según Z 7127 ; texto de Schröder | 00374 |
305 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Erbarm dich mein, o Herre Gott" | Un mínimo. | SATB | 39:202 | III/2.2: 20 | según Z 5851 ; texto de Hegenwald según Salmo 51 | 00375 |
306 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Erstanden ist der heilig Christ" | F mayor | SATB | 39:202 | III/2.2: 100 | después de Z 288 ; texto después de " Surrexit Christus hodie " | 00376 |
307 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Es ist gewisslich an der Zeit" | B ♭ mayor. | SATB | 39:203 | III/2.1: 22 III/2.2: 155 | según Z 4429a ; texto de Ringwaldt | 00377 |
308 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Es spricht der Unweisen Mund wohl" | B ♭ mayor. | SATB | 39:204 | III/2.2: 17 | según Z 4436 ; texto de Lutero según el Salmo 14 | 00378 |
309 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Es stehn vor Gottes Throne" | G.Dor. | SATB | 39:204 | III/2.2: 95 | según Z 4298 ; texto de Helmbold | 00379 |
310 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Es wird schier der letzte Tag herkommen" | E mín. | SATB | 39:205 | III/2.2: 140 | según Z 1423 ; texto de Weiße | 00380 |
311 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Es woll uns Gott gnädig sein" | B mín. | SATB | 39:205 | III/2.2: 12 | según Z 7247 ; texto de Lutero según el Salmo 67 | 00381 |
312 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Es woll uns Gott gnädig sein" | Un mínimo. | SATB | 39:206 | III/2.1: 70 III/2.2: 202 | según Z 7247 ; texto de Lutero según el Salmo 67 | 00382 |
327 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Vor deinen Thron tret ich hiermit" | Re mayor. | SATB | 39:213 | III/2.2: 193 | después de Z 368 ; texto de Hodenberg ? | 00397 |
313 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Für Freuden lasst uns springen" | G mín. | SATB | 39:206 | III/2.2: 93 | según Z 2339 ; texto de Peltsch | 00383 |
314 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Gelobt seist du, Jesu Christ" | Re mayor. | SATB | 39:207 | III/2.1: 48 III/2.2: 171 | después de Z 1947 ; texto de Lutero | 00384 |
315 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Gib dich zufrieden und sei stille" | E mín. | SATB | 39:207 | III/2.1: 38 III/2.2: 161 | según BWV 511 ; texto de Gerhardt ; ↔ BWV 512 , Z 7417a | 00385 |
316 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Gott, der du selber bist das Licht" | G mín. | SATB | 39:208 | III/2.2: 133 | según Z 5814 ; texto de Rist | 00386 |
317 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Gott der Vater wohn uns bei" | Re mayor. | SATB | 39:208 | III/2.2: 78 | según Z 8507 ; texto de Lutero | 00387 |
318 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Gottes Sohn ist kommen" | Sol mayor. | SATB | 39:209 | III/2.2: 13 | según Z 3294 ; texto de Horn | 00388 |
F mayor | III/2.2: 214 | ||||||||
319 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Gott hat das Evangelium" | E mín. | SATB | 39:209 | III/2.2: 102 | según Z 1788 ; texto de Alberus | 00389 |
320 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Gott lebet noch" | F mayor | SATB | 39:210 | III/2.2: 138 | según Z 7951 ; texto de Zihn ; ↔ BWV 461 | 00390 |
321 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Gottlob, es geht nunmehr zum Ende" | B ♭ mayor. | SATB | 39:210 | III/2.2: 108 | después de Z 2853 ; → Z 2855; texto de Lutero | 00391 |
322 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Gott sei gelobet und gebenedeiet" | Do mayor. | SATB | 39:211 | III/2.2: 39 | según Z 8078 ; texto de Lutero | 00392 |
323 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Gott sei uns gnädig und barmherzig" | F♯ mín. | SATB | 39:212 | III/2.2: 186 | según el Magnificat alemán ; texto según el Salmo 67 | 00393 |
325 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Heilig, heilig, heilig" | F mayor | SATB | 39:212 | III/2.2: 138 | después de Z 8633a ; texto después de Sanctus ; ↔ Z 8634 | 00395 |
ambiente coral "Sanctus, Sanctus Dominus Deus" | después de Z 8633a ; texto: Sanctus ; ↔ Z 8634 | ||||||||
326 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Herr Gott, dich loben alle wir" | B ♭ mayor. | SATB | 39:213 | III/2.2: 96 | según Z 368 ; texto de Eber | 00396 |
328 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Herr Gott, dich loben wir" | Un mínimo. | SATB | 39:214 | III/2.2: 117 | según Z 8652 ; texto de Lutero después del Te Deum | 00398 |
329 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Herr, ich denk an jene Zeit" | B ♭ mayor. | SATB | 39:216 | III/2.2: 123 | según Z 4840 ; texto de Mylius | 00399 |
330 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Herr, ich habe missgehandelt" | Un mínimo. | SATB | 39:216 | III/2.2: 21 | según Z 3695 ; texto de Franck, J. | 00400 |
331 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Herr, ich habe missgehandelt" | Un mínimo. | SATB | 39:217 | III/2.1: 47 III/2.2: 171 | según Z 3695 ; texto de Franck, J. | 00401 |
332 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Herr Jesu Christ, dich zu uns wend" | Sol mayor. | SATB | 39:217 | III/2.2: 79 | según Z 624 ; texto de Guillermo de Sajonia-Weimar | 00402 |
333 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Herr Jesu Christ, du hast bereit'" | G mín. | SATB | 39:218 | III/2.2: 133 | después de Z 4711 ; texto de Kinner | 00403 |
334 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Herr Jesu Christ, ich schrei zu dir" | G mín. | SATB | III/2.1: 43 | después de Z 4486 | 00404 | |
escenario coral "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut" | 39:218 | III/2.2: 41 | según Z 4486 ; texto de Ringwaldt | ||||||
335 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht" | E mín. | SATB | 39:218 | III/2.1: 60 III/2.2: 175 | según Z 423 ; texto de Behm | 00405 |
arreglo coral "O Jesu, du mein Bräutigam" | III/2.2: 139 | según Z 423 ; texto de Hermann | |||||||
336 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott" | Un mayor. | SATB | 39:219 | III/2.2: 106 | según Z 423 ; texto de Eber | 00406 |
337 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Herr, monja en Friede" | Un mínimo. | SATB | 39:219 | III/2.2: 107 | según Z 3302 ; texto de Behme | 00407 |
338 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn, das bitt" | Un mínimo. | SATB | 39:220 | III/2.2: 131 | según Z 4606a ; texto según Salmo 6 [43] | 00408 |
339 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Wer in dem Schutz des Höchsten ist" | Un mayor. | SATB | 39:220 | III/2.2: 84 | según Z 4438 ; texto de Heyden | 00409 |
escenario coral "Herr, wie du willt, so schicks mit mir" | según Z 4438 ; texto de Bienemann | ||||||||
340 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Herzlich lieb hab ich dich, o Herr" | Do mayor. | SATB | 39:221 | III/2.1: 42 III/2.2: 164 | según Z 8326 ; texto de Schalling | 00410 |
341 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Heut ist, o Mensch, ein großer Trauertag" | G.Dor. | SATB | 39:221 | III/2.2: 96 | según Z 8569 /A; texto de Löwenstern | 00411 |
342 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Heut triunfaieret Gottes Sohn" | Un mínimo. | SATB | 39:222 | III/2.2: 44 | después de Z 2585 ; texto de Stolzhagen | 00412 |
343 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Hilf, Gott, dass mirs gelinge" | G.Dor. | SATB | 39:222 | III/2.2: 112 | según Z 4329f ; texto de Müller, H. [44] | 00413 |
344 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Hilf, Herr Jesu, lass gelingen" | G.Dor. | SATB | 39:223 | III/2.2: 89 | según Z 3687a ; texto de Rist | 00414 |
345 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Ich bin ja, Herr, in deiner Macht" | G mín. | SATB | 39:223 | III/2.1: 13 III/2.2: 148 | ↔ Z 5878a ; texto de Dach | 00415 |
346 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Ich dank dir, Gott, für deine Wohltat" | Do mayor. | SATB | 39:224 | III/2.2: 132 | según Z 8090 ; texto de Freder | 00416 |
347 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Ich dank dir, lieber Herre" | Un mayor. | SATB | 39:224 | III/2.2: 2 | según Z 5354a –b; texto de Kolross | 00417 |
348 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Ich dank dir, lieber Herre" | B ♭ mayor. | SATB | 39:225 | III/2.1: 39 III/2.2: 162 | según Z 5354a –b; texto de Kolross | 00418 |
349 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Ich dank dir schon durch deinen Sohn" | F mayor | SATB | 39:225 | III/2.2: 106 | según Z 247b ; texto de Burchart | 00419 |
350 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Ich danke dir, Herr Gott, in deinem Throne" | G mín. | SATB | 39:226 | III/2.2: 135 | según Z 3199 ; texto de Fabricius | 00420 |
351 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Ich hab mein Sach Gott heimgestellt" | G.Dor. | SATB | 39:226 | III/2.2: 13 | según Z 1679 ; texto de Leon | 00421 |
366 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Ihr Gestirn, ihr hohlen Lüfte" | D mín. | SATB | 39:236 | III/2.2: 92 | según Z 3703 ; texto de Franck, J. | 00436 |
367 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "In allen meinen Taten" | Do mayor. | SATB | 39:236 | III/2.2: 81 | según Z 2276 ; texto de Fleming [45] | 00437 |
368 | 5. | 1750 o antes | Composición coral "In dulci jubilo" | F mayor | SATB | 39:236 | III/2.2: 83 | después de Z 4947 | 00438 |
352 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Jesu, der du meine Seele" | Un mínimo. | SATB | 39:227 | III/2.2: 22 | según Z 6804 ; texto de Rist | 00422 |
353 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Jesu, der du meine Seele" | G mín. | SATB | 39:228 | III/2.1: 26 III/2.2: 160 | según Z 6804 ; texto de Rist | 00423 |
354 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Jesu, der du meine Seele" | B ♭ Dor. | SATB | 39:228 | III/2.1: 99 III/2.2: 211 | según Z 6804 ; texto de Rist | 00424 |
355 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Jesu, der du selbsten wohl" | Un mayor. | SATB | 39:229 | III/2.2: 97 | según Z 6335 ; texto de Bapzien | 00425 |
356 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Jesu, du mein liebstes Leben" | G mín. | SATB | 39:230 | III/2.2: 144 | según Z 7891 ; texto de Rist | 00426 |
357 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Jesu, Jesu, du bist mein" | C.Dor. | SATB | 39:230 | III/2.2: 144 | ↔ BWV470 , Z6446 | 00427 |
358 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Jesu, meine Freude" | D mín. | SATB | 39:231 | III/2.1: 80 III/2.2: 204 | según Z 8032 ; texto de Franck, J. | 00428 |
360 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Jesu, meiner Seelen Wonne" | B ♭ mayor. | SATB | 39:232 | III/2.1: 73 III/2.2: 201 | según Z 6551a ; texto de Janus | 00430 |
359 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Jesu, meiner Seelen Wonne" | Un mayor. | SATB | 39:232 | III/2.2: 209 | según BWV 154/3 ; texto de Janus | 00429 |
361 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Jesu, meines Herzens Freud" | B ♭ mayor. | SATB | 39:233 | III/2.1: 34 III/2.2: 157 | según Z 4797–4798 ; texto de Flittner | 00431 |
362 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Jesu, nun sei gepreiset" | B ♭ mayor. | SATB | 39:234 | III/2.1: 12 III/2.2: 149 | según Z 8477a ; texto de Hermann | 00432 |
364 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Jesucristo, unser Heiland, der den Tod überwand" | G.Dor. | SATB | 39:235 | III/2.2: 99 | según Z 1978 ; texto de Lutero | 00434 |
363 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Jesucristo, unser Heiland, der von uns den Gottes Zorn wandt" | E mín. | SATB | 39:234 | III/2.2: 19 | después de Z 1576 ; texto de Lutero | 00433 |
365 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Jesus, meine Zuversicht" | Do mayor. | SATB | 39:235 | III/2.2: 100 | según Z 3432b ; texto de Louise Henriette de N | 00435 |
369 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Keinen hat Gott verlassen" | E mín. | SATB | 39:237 | III/2.2: 73 | después de Z 5395 | 00439 |
370 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist" | Do mayor. | SATB | 39:238 | III/2.2: 105 | según Z 295 ; texto de Lutero | 00440 |
371 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Kyrie, Gott Vater in Ewigkeit" | Un mínimo. | SATB | 39:238 | III/2.2: 74 | después de Z 8600c | 00441 |
372 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Lass, o Herr, dein Ohr sich neigen" | G.Dor. | SATB | 39:240 | III/2.2: 128 | según Z 6863 ; texto de Opitz | 00442 |
373 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Liebster Jesu, wir sind hier" | Sol mayor. | SATB | 39:240 | III/2.2: 74, 190 | según Z 3498b ; texto de Clausnitzer | 00443 |
374 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Lobet den Herren, denn er ist sehr" | G.Dor. | SATB | 39:241 | III/2.2: 134 | después de Z 975 ; texto después del Salmo 147 | 00444 |
375 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich" | Sol mayor. | SATB | 39:241 | III/2.1: 45 III/2.2: 164 | según Z 198 ; texto de Herman | 00445 |
376 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Lobt Gott, ihr Christen allzugleich" | Un mayor. | SATB | 39:242 | III/2.2: 197 | según Z 198 ; texto de Herman | 00446 |
377 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Machs mit mir, Gott, nach deiner Güt" | Re mayor. | SATB | 39:242 | III/2.2: 26 | según Z 2383 ; texto de Schein | 00447 |
378 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Mein Augen schließ ich jetzt" | Sol mayor. | SATB | 39:243 | III/2.2: 153 | según Z 1067 ; texto de Löwenstern | 00448 |
379 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Meinen Jesum lass ich nicht, Jesus" | Sol mayor. | SATB | 39:243 | III/2.2: 87 | después de Z 3448a | 00449 |
380 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Meinen Jesum lass ich nicht, weil" | Mi ♭ mayor. | SATB | 39:244 | III/2.1: 62 III/2.2: 178 | según Z 3449 ; texto de Keymann | 00450 |
324 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Meine Seele erhebet den Herren" | E mín. | SATB | 39:212 | III/2.2: 73 | según el Magnificat alemán ; texto de Lutero según Lc. 1:46–55 | 00394 |
381 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Meines Lebens letzte Zeit" | E mín. | SATB | 39:244 | III/2.2: 199 | después de Z 6380 ; ↔ BWV 488 | 00451 |
382 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Mit Fried und Freud ich fahr dahin" | G.Dor. | SATB | 39:245 | III/2.1: 40 III/2.2: 28 | según Z 3986 ; texto de Lutero | 00452 |
383 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Mitten wir im Leben sind" | Un mínimo. | SATB | 39:246 | III/2.2: 124 | según Z 8502 ; texto de Lutero según Media vita | 00453 |
384 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Nicht so traurig, nicht so sehr" | C mín. | SATB | 39:247 | III/2.2: 86 | ↔ Z 3355 ; texto de Gerhardt | 00454 |
385 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Nun bitten wir den Heiligen Geist" | Un mayor. | SATB | 39:247 | III/2.1: 76 III/2.2: 22 | según Z 2029a ; texto de Lutero | 00455 |
386 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Nun danket alle Gott" | Un mayor. | SATB | 39:248 | III/2.1: 101 III/2.2: 20 | según Z 5142 ; texto de Rinkart | 00456 |
387 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Nun freut euch, Gottes Kinder all" | El dormitorio. | SATB | 39:248 | III/2.2: 104 | según Z 364 ; texto de Alberus | 00457 |
388 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Nun freut euch, lieben Christen gmein" | Sol mayor. | SATB | 39:248 | III/2.2: 103 | según Z 4427 ; texto de Lutero | 00458 |
389 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Nun lob, mein Seel, den Herren" | Do mayor. | SATB | 39:249 | III/2.1: 32 III/2.2: 159 | según Z 8244 ; texto de Gramann según Salmo 103 | 00459 |
390 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Nun lob, mein Seel, den Herren" | Do mayor. | SATB | 39:250 | III/2.1: 58 III/2.2: 176 | según Z 8244 ; texto de Gramann según Salmo 103 | 00460 |
391 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Nun preiset alle Gottes Barmherzigkeit" | Sol mayor. | SATB | 39:250 | III/2.2: 131 | según Z 4089a ; texto de Löwenstern | 00461 |
392 | 5. | 1734–1750 | escenario coral "Nun ruhen alle Wälder" | B ♭ mayor. | SATB | 39:251 | III/2.2: 172 | según BWV 97/9; texto de Gerhardt | 00462 |
396 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Nun sich der Tag geendet hat" | Un mínimo. | SATB | 39:252 | III/2.2: 142 | según Z 212b ; texto de Krieger | 00466 |
397 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "O Ewigkeit, du Donnerwort" | F mayor | SATB | 39:253 | III/2.1: 23 III/2.2: 163 | según Z 5820 ; texto de Johann Rist ; ↔ BWV 513 | 00467 |
398 | 5. | C. 1728–1729 | escenario coral "O Gott, du frommer Gott" | Re mayor. | SATB | 39:254 | III/2.2: 182 | según Z 5206b ; texto de Heermann ; ↔ BWV 197a /7 | 00468 |
399 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "O Gott, du frommer Gott" | Sol mayor. | SATB | 39:254 | III/2.2: 184 | según Z 5148 ; texto de Heermann | 00469 |
400 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "O Herzensangst" | Mi ♭ mayor. | SATB | 39:255 | III/2.2: 99 | ↔ Z 1003 ; texto de Müller von Königsberg | 00470 |
401 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "O Lamm Gottes, unschuldig" | F mayor | SATB | 39:255 | III/2.2: 94 | según Z 4361a ; texto de Decio según Agnus Dei | 00471 |
402 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "O Mensch, bewein dein Sünde groß" | Mi ♭ mayor. | SATB | 39:256 | III/2.2: 114 | según Z 8303 ; texto de Heyden | 00472 |
403 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "O Mensch, schau Jesum Christum an" | G.Dor. | SATB | 39:257 | III/2.2: 116 | según Z 3994a –b; texto de Specht; ↔ Z 3994c | 00473 |
404 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "O Traurigkeit, o Herzeleid" | Un mínimo. | SATB | 39:257 | III/2.2: 34 | después de Z 1915 ; texto de Rist | 00474 |
F mín. | III/2.2: 215 | ||||||||
393 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "O Welt, sieh hier dein Leben" | Un mayor. | SATB | 39:251 | III/2.1: 44 III/2.2: 163 | según Z 2293b ; texto de Gerhardt | 00463 |
394 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "O Welt, sieh hier dein Leben" | Un mayor. | SATB | 39:252 | III/2.1: 96 III/2.2: 210 | según Z 2293b ; texto de Gerhardt | 00464 |
395 | 5. | 1724–1750 | arreglo coral "O Welt, sieh hier dein Leben" | Un mayor. | SATB | 39:252 | III/2.2: 208 | según BWV 245/11; texto de Gerhardt | 00465 |
405 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen" | D mín. | SATB | 39:258 | III/2.2: 124 | según Z 1583 ; texto de Dach ; ↔ BWV 495 | 00475 |
406 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen" | D mín. | SATB | 39:258 | III/2.2: 129 | después de Z 1581 ; texto de Dach | 00476 |
407 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "O wir armen Sünder" | Re mayor. | SATB | 39:258 | III/2.2: 114 | según Z 8187c ; texto de Bonnus | 00477 |
408 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Schaut, ihr Sünder" | G.Dor. | SATB | 39:259 | III/2.2: 98 | según Z 8569 /B; texto de Löwenstern | 00478 |
409 | 5. | 1750 o antes | Composición coral "Seelenbräutigam" | Un mayor. | SATB | 39:260 | III/2.2: 82, 216 | según Z 3255a –b; texto de Drese ; ↔ BWV 496 | 00479 |
410 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Sei gegrüßet, Jesu gütig" | G mín. | SATB | 39:260 | III/2.2: 98 | según Z 3889b ; texto de Keymann ; ↔ BWV 499 | 00480 |
411 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Singt dem Herrn ein neues Lied" | Sol mayor. | SATB | 39:260 | III/2.2: 146 | según Z 6424 ; texto de Löwenstern | 00481 |
412 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "So gibst du nun, mein Jesu, gute Nacht" | G.Dor. | SATB | 39:261 | III/2.2: 119 | según Z 849 ; texto de Pfeiffer ; ↔ BWV 501 | 00482 |
413 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Sollt ich meinem Gott nicht singen" | D mín. | SATB | 39:262 | III/2.2: 130 | según Z 7886b ; texto de Gerhardt ; ↔ BWV 481 | 00483 |
414 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Uns ist ein Kindlein heut geborn" | Sol mayor. | SATB | 39:262 | III/2.2: 86 | después de Z 439 ; ↔ BWV 253 | 00484 |
415 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Valet will ich dir geben" | Re mayor. | SATB | 39:263 | III/2.2: 16 | según Z 5404a ; texto de Herberger | 00485 |
416 | 5. | 1724-04-07 | escenario coral "Vater unser im Himmelreich" | D mín. | SATB | 39:263 | III/2.1: 94 III/2.2: 27 | según Z 2561 ; texto de Lutero según Mt 6:9–13 ; ↔ BWV 245 .1/5 | 00486 |
417 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Von Gott will ich nicht lassen" | B mín. | SATB | 39:264 | III/2.1: 92 III/2.2: 209 | según Z 5264b ; texto de Helmbold | 00487 |
418 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Von Gott will ich nicht lassen" | Un mínimo. | SATB | 39:264 | III/2.2: 192 | según Z 5264b ; texto de Helmbold | 00488 |
419 | 5. | 1726–1761 (Edad de Irlanda del Norte) | arreglo coral "Helft mir Gotts Güte preisen" | Un mínimo. | SATB | 39:265 | III/2.2: 64 | por Bach, C. P. E. ; según BWV 16 /6; texto de Eber | 00489 |
ambiente coral "Von Gott will ich nicht lassen" | por Bach, C. P. E.; según BWV 16/6; texto de Helmbold | ||||||||
257 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Wär Gott nicht mit uns diese Zeit" | Un mínimo. | SATB | 39:178 | III/2.1: 46 III/2.2: 170 | según Z 4441a ; texto de Lutero según el Salmo 124 | 00327 |
420 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Warum betrübst du dich, mein Herz" | Un mínimo. | SATB | 39:265 | III/2.2: 84 | después de Z 1689a | 00490 |
421 | 5. | C. 1735 o antes | escenario coral "Warum betrübst du dich, mein Herz" | Un mínimo. | SATB | 39:266 | III/2.1: 65 III/2.2: 178 | según Z 1689a ; ↔ BWV 1164 /2 | 00491 |
422 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Warum sollt ich mich denn grämen" | Mezcla G. | SATB | 39:266 | III/2.1: 82 III/2.2: 204 | según Z 6461 ; → Z 6462; texto de Gerhardt | 00492 |
423 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Was betrübst du dich, mein Herze" | G.Dor. | SATB | 39:267 | III/2.2: 140 | ↔ Z 6830 ; texto de Herrmann | 00493 |
424 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Was bist du doch, o Seele, so betrübet" | Un mínimo. | SATB | 39:267 | III/2.2: 108 | según Z 1837 ; texto de Schultt, R. F. ; ↔ BWV 506 | 00494 |
425 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Was willst du dich, o meine Seele, kränken" | Un mínimo. | SATB | 39:268 | III/2.2: 142 | según Z 7844 ; texto de Werder | 00495 |
426 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Weltlich Ehr und zeitlich Gut" | Do mayor. | SATB | 39:269 | III/2.2: 122 | según Z 4972 ; texto de Weiße | 00496 |
427 | 5. | 1750 o antes | arreglo coral "Wenn ich in Angst und Not" | Mi ♭ mayor. | SATB | 39:269 | III/2.2: 85 | según Z 4233 ; texto de Löwenstern | 00497 |
428 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Wenn mein Stündlein verhanden ist" | Sol mayor. | SATB | 39:270 | III/2.2: 187 | según Z 4482a ; texto de Herman | 00498 |
429 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Wenn mein Stündlein verhanden ist" | Un mayor. | SATB | 39:270 | III/2.1: 91 III/2.2: 29 | según Z 4482a ; texto de Herman | 00499 |
430 | 5. | C. 1735 o antes | ambiente coral "Wenn mein Stündlein verhanden ist" | Un mayor. | SATB | 39:271 | III/2.1: 68 III/2.2: 201 | según Z 4482a ; texto de Herman | 00500 |
431 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Wenn wir in höchsten Nöten sein" | F mayor | SATB | 39:272 | III/2.2: 38 | según Z 394 ; texto de Eber | 00501 |
432 | 5. | 1750 o antes | ambiente coral "Wenn wir in höchsten Nöten sein" | Sol mayor. | SATB | 39:272 | III/2.2: 146 | según Z 394 ; texto de Eber | 00502 |
433 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Wer Gott vertraut, hat wohl gebaut" | Sol mayor. | SATB | 39:273 | III/2.2: 78 | según Z 8207 ; texto de Magdeburg [45] | 00503 |
434 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Wer weiß, wie nahe mir mein Ende" | Un mínimo. | SATB | 39:273 | III/2.1: 38 | según Z 2778 ; texto de Emilie Juliane de BM | 00504 |
escenario coral "Wer nur den lieben Gott lässt walten" | III/2.2: 85 | según Z 2778 ; texto de Neumark | |||||||
435 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Wie bist du, Seele, in mir so gar betrübt" | E mín. | SATB | 39:274 | III/2.2: 143 | según Z 4092 ; texto de Zeutschner | 00505 |
436 | 5. | C. 1735 o antes | arreglo coral "Wie schön leuchtet der Morgenstern" | Mi mayor. | SATB | 39:274 | III/2.1: 45 III/2.2: 165 | según Z 8359 ; texto de Nicolai | 00506 |
437 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Wir glauben all an einen Gott" | El dormitorio. | SATB | 39:275 | III/2.2: 76 | según Z 7971 ; texto de Lutero según el Credo | 00507 |
258 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Wo Gott der Herr nicht bei uns hält" | B mín. | SATB | 39: 179 | III/2.2: 194 | según Z 4441a ; texto de Jonas | 00328 |
438 | 5. | 1750 o antes | escenario coral "Wo Gott zum Haus nicht gibt sein Gunst" | F mayor | SATB | 39:276 | III/2.2: 90 | según Z 305 ; texto de Kolross | 00508 |
Incluido en el segundo Cuaderno de Anna Magdalena Bach (comenzado en 1725): BWV 299 : "Dir, dir, Jehova, will ich singen" (incluido como n.º 39, tanto en una versión coral de cuatro partes como en una versión para voz y bajo) • BWV 397 : "O Ewigkeit, du Donnerwort" (incluido como n.º 42 en una versión para voz y bajo = BWV 513 )
Versiones de dos partes en Schemellis Gesangbuch : [46] N° 40 (3), BWV 447 → BWV 297 • N° 281 (18), BWV 481 → BWV 413 • N° 293 (22), BWV 499 → BWV 410 • N° 296 (23), BWV 500 ↔ BWV 500a , variante de cuatro partes en pasticcio de la Pasión según San Marcos • N° 315 (26), BWV 501 → BWV 412 • N° 320 (27), BWV 441 → BWV 441* o destino • No. 397 (32), BWV 452 → BWV 299 • No. 488 (37), BWV 461 → BWV 320 • Núm. 741 (53), BWV 470 → BWV 357 • Núm. 779 (55), BWV 506 → BWV 424 • Núm. 881 (63), BWV 488 → BWV 258 • N.º 894 (65), BWV 495 → BWV 405
Autenticado como Bach después de la primera edición (1950) de Bach-Werke-Verzeichnis : BWV 1089: "Da Jesus an dem Kreuze stund" • BWV 1122: "Denket doch, ihr Menschenkinder" • BWV 1123: "Wo Gott zum Haus nicht gibt sein Gunst" • BWV 1124: "Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ" • BWV 1125: "O Gott, du frommer Gott" • BWV 1126: "Lobet Gott, unsern Herren" • BWV deest: "Liebster Gott, wenn werd ich sterben"