Te Deum

Himno cristiano primitivo de alabanza

Vidriera del Te Deum de Christopher Whall en la iglesia de St Mary, Ware, Hertfordshire

El Te Deum ( / t ˈ d əm / o / t ˈ d əm / , [1] [2] latín: [te ˈde.um] ; de su incipit , Te Deum laudamus ( latín para 'A Ti, Dios, te alabamos')) es un himno cristiano latino tradicionalmente atribuido a una fecha anterior al año 500 d. C., pero tal vez con antecedentes que lo sitúan mucho antes. [3] Es central para el himnario ambrosiano , que se extendió por toda la Iglesia latina con otras partes del rito ambrosiano de Milán entre los siglos VI y VIII. A veces se lo conoce como el Himno Ambrosiano, aunque es poco probable que la autoría de San Ambrosio sea suya. El término Te Deum también puede referirse a un breve servicio religioso (de bendición o agradecimiento) basado en el himno. [4]

Sigue utilizándose en muchos contextos por varias denominaciones. En particular, es el núcleo de un breve servicio religioso de acción de gracias que se lleva a cabo, a menudo con poca antelación, para celebrar buenas noticias, como una victoria militar, la firma de un tratado de paz o el nacimiento de un niño de la realeza.

Historia

Reg. Vaticano Lat. 11, fol. 230v ( Himnario franco , mediados del siglo VIII)
Te Deum en una vidriera de la Capilla del Santuario de la Madre Dolorosa ( Bellevue, Ohio )

La autoría del himno se atribuye tradicionalmente a san Ambrosio (fallecido en 397) o a san Agustín (fallecido en 430). En los estudios del siglo XIX se propusieron como posibles autores a san Hilario de Poitiers (fallecido en 367) y a san Nicetas de Remesiana (fallecido en 414). En el siglo XX, la asociación con Nicetas ha quedado en desuso, de modo que el himno, aunque data casi con certeza del siglo IV, se considera de autoría incierta. La autoría de Nicetas de Remesiana fue sugerida por la asociación del nombre "Nicetas" con el himno en manuscritos a partir del siglo X, y fue defendida particularmente en la década de 1890 por Germain Morin . Los himnólogos del siglo XX, especialmente Ernst Kähler (1958), han demostrado que la asociación con "Nicetas" es espuria. [5] El Te Deum tiene similitudes estructurales con una oración eucarística y se ha propuesto que originalmente fue compuesto como parte de una. [6]

El himno formó parte del Antiguo Himnario desde que fue introducido en la orden benedictina en el siglo VI, y se conservó en el Himnario franco del siglo VIII. Sin embargo, fue eliminado del Nuevo Himnario , que se hizo popular en el siglo X. Fue restaurado en el siglo XII en himnarios que intentaron restaurar la intención alabanza de la Regla de San Benito, Cap. 12: Cómo se debe decir el Oficio de la mañana. [ Aclaración necesaria ]

En el oficio tradicional , el Te Deum se canta al final de Maitines todos los días en que se dice el Gloria en la Misa; esos días son todos los domingos fuera de Adviento , Septuagésima , Cuaresma y Tiempo de Pasión ; en todas las fiestas (excepto el Triduo ) y en todas las ferias durante el Tiempo Pascual .

Antes de las reformas de 1961 del Papa Juan XXIII , ni el Gloria ni el Te Deum se decían en la fiesta de los Santos Inocentes , a menos que cayera en domingo, ya que eran martirizados antes de la muerte de Cristo y por lo tanto no podían alcanzar inmediatamente la visión beatífica . [7]

En la Liturgia de las Horas del Papa Pablo VI , el Te Deum se canta al final del Oficio de Lecturas todos los domingos excepto los de Cuaresma, en todas las solemnidades, en las octavas de Pascua y Navidad, y en todas las fiestas. [8] El Manual de Indulgencias revisado (cuarta edición) concede una indulgencia plenaria , bajo las condiciones habituales, a quienes lo reciten en público en la víspera de Año Nuevo . [9] [10] [ aclaración necesaria ]

En el Oficio diario de los Ordinariatos católicos, el Te Deum se canta en la oración matutina como cántico que sigue a la primera lectura. Está destinado a (1) los domingos, excepto en precuaresma y cuaresma, (2) las fiestas y solemnidades, y (3) todos los días durante las octavas de Navidad, Pascua y Pentecostés. [11]

También se utiliza junto con los cánticos estándar en la oración de la mañana según lo prescribe el Libro de Oración Común Anglicano , como una opción en la oración de la mañana o en los maitines para los luteranos , y es conservado por muchas iglesias de la tradición reformada .

El himno se usa regularmente en la Iglesia Católica , la Iglesia Luterana, la Iglesia Anglicana y la Iglesia Metodista (principalmente antes de la Homilía) en el Oficio de Lecturas que se encuentra en la Liturgia de las Horas , y en acción de gracias a Dios por una bendición especial como la elección de un papa, la consagración de un obispo, la canonización de un santo, una profesión religiosa , la publicación de un tratado de paz, una coronación real, etc. Se canta después de la Misa o el Oficio Divino o como una ceremonia religiosa separada. [12] El himno también sigue en uso en la Comunión Anglicana y algunas Iglesias Luteranas en entornos similares.

Música y texto

En su origen, el himno Te Deum se compuso sobre una melodía de canto gregoriano . Las peticiones que aparecen al final del himno (comenzando con Salvum fac populum tuum ) son una selección de versos del libro de los Salmos , añadidos posteriormente al himno original.

El himno sigue el esquema del Credo de los Apóstoles , mezclando una visión poética de la liturgia celestial con su declaración de fe. Invocando inmediatamente el nombre de Dios, el himno procede a nombrar a todos los que alaban y veneran a Dios, desde la jerarquía de las criaturas celestiales hasta los fieles cristianos que ya están en el cielo y la Iglesia esparcida por el mundo.

El himno vuelve entonces a su fórmula de credo, nombrando a Cristo y recordando su nacimiento, sufrimiento y muerte, su resurrección y glorificación. En este punto, el himno pasa a los sujetos que declaman la alabanza, tanto la Iglesia universal como el cantor en particular, pidiendo misericordia por los pecados pasados, protección contra los pecados futuros y la ansiada reunificación con los elegidos.

Texto en latín e inglés

Texto en latínTraducción del Libro de Oración ComúnTraducción de ICEL (2020), confirmada por la Santa Sede, 14 de mayo de 2020 Prot. No. 6/20 [13]

Te Deum laudámus: te Dominum confitémur.

Te ætérnum Patrem omnis terra venerátur.
 
Tibi omnes Angeli; tibi cæli et univérsae potestátes.

Tibi Chérubim et Séraphim incessábili voce proclámant:

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth.

Pleni sunt cæli et terra majestátis glóriæ tuæ.

Coro Te gloriósus Apostolórum;


Te Prophetárum laudábilis númerous;


Te Mártyrum candidátus laudat exércitus.

Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia:

Patrem imménsæ majestátis;

Venerándum tuum verum et únicocum Fílium;

Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.

Tu Rex glóriæ, Christe.


Tu Patris sempiternus es Fílius.


Tu ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum.


Tu, devícto mortis acúleo,
  aperuísti credéntibus regna cælórum.


Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.

Judex créderis esse ventúrus.


Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni,

  quos pretióso sánguine redemísti.


Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.


[agregado más tarde, principalmente de versos del Salmo:]
Salvum fac pópulum tuum, Dómine,
  et bénedic hæreditáti tuæ.

Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.

Per síngulos dies benedícimus te.

Et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.

Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.

Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.

Fiat misericordia tua, Dómine, super nos,
  quemádmodum sperávimus in te.

In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.

Te alabamos, oh Dios, te reconocemos como Señor.

Toda la tierra te adora, Padre eterno.

A ti claman todos los ángeles, los cielos y todas las potestades que hay en ellos. A ti,

Querubines y Serafines, claman continuamente:

Santo, Santo, Santo, Señor Dios de los ejércitos;


el cielo y la tierra están llenos de la majestad, de tu gloria.

La gloriosa compañía de los Apóstoles: te alaba.

La buena compañía de los Profetas: te alaba.

El noble ejército de los Mártires: te alaba.


La santa Iglesia en todo el mundo: te reconoce;

Padre: de infinita majestad;

Tu honorable, verdadero y único Hijo;


También el Espíritu Santo: el Consolador.


Tú eres el Rey de la gloria: Oh Cristo.

Tú eres el Hijo eterno: del Padre.

Cuando te encargaste de liberar al hombre, no aborreciste el vientre de la Virgen.

Cuando venciste la agudeza de la muerte,
  abriste el Reino de los Cielos a todos los creyentes.

Estás sentado a la diestra de Dios, en la gloria del Padre.

Creemos que vendrás para ser nuestro Juez.

Por eso te rogamos que ayudes a tus siervos,


  a quienes has redimido con tu preciosa sangre.

Haz que sean contados entre tus santos, en la gloria eterna.

[añadido más adelante, principalmente de los versículos del Salmo:]

Oh Señor, salva a tu pueblo,
  y bendice tu heredad.

Gobiernalos y elévalos para siempre.


Día tras día: te magnificamos;

y adoramos tu Nombre, por los siglos de los siglos.

Dígnate, Oh Señor, guardarnos hoy sin pecado.

Oh Señor, ten piedad de nosotros: ten piedad de nosotros.

Oh Señor, que tu misericordia descienda sobre nosotros:

  como nuestra confianza está en ti.

Oh Señor, en ti he confiado; no sea yo confundido jamás.

Oh Dios, te alabamos, oh Señor, te aclamamos.

Padre eterno, toda la tierra te venera.


Todos los ángeles, los cielos y las Potestades del cielo,

Querubines y Serafines claman a ti en alabanza sin fin:

Santo, Santo, Santo, Señor Dios de los ejércitos,


cielo y tierra están llenos de la majestad de tu gloria.

El glorioso coro de los Apóstoles te canta,


la noble compañía de los profetas te alaba,


el ejército de los mártires vestidos de blanco te glorifica,


la Santa Iglesia en toda la tierra te proclama,

Padre de majestad sin límites,

con tu verdadero y único Hijo, digno de adoración,

y el Espíritu Santo, Paráclito.


Tú, oh Cristo, eres el Rey de la gloria,

eres el Hijo eterno del Padre;


cuando resolviste salvar la raza humana, no despreciaste el seno de la Virgen;


venciste el aguijón de la muerte y abriste de par en par el Reino de los Cielos
a los que pusieron su fe en ti.


Tú estás sentado a la derecha de Dios
en la gloria del Padre.

Creemos que eres el Juez que ha de venir.
 

Por eso te rogamos que ayudes a tus siervos,


redimidos por tu preciosísima sangre.


Cuéntalos entre tus santos en la gloria eterna.

[añadido más adelante, principalmente de los versículos del Salmo:]

Salva a tu pueblo, Señor, y bendice tu heredad.


Pastoréalos y llévalos a la vida eterna.

Día a día, te bendecimos

y alabamos tu nombre por los siglos de los siglos.

Sé misericordioso, Señor, en este día,
y líbranos de todo pecado.

Ten piedad de nosotros, oh Señor, ten piedad.


Que tu misericordia esté con nosotros, Señor,

mientras ponemos nuestra confianza en ti.

En ti, oh Señor, descanso mi esperanza:
que nunca quede en vergüenza.

Murales del siglo XII en la iglesia de Vä , Suecia, que representan ángeles y santos sosteniendo pergaminos con el texto del Te Deum

En el Libro de Oración Común , el verso se escribe en medias líneas, en las que se hace una pausa en la lectura, indicada por dos puntos en el texto.

Indulgencia

El Enchiridion Indulgentiarum de 2004 concede indulgencia plenaria o parcial en determinadas circunstancias. [14] [15]

Servicio

Un servicio de Te Deum es un servicio religioso breve, basado en el canto del himno, que se lleva a cabo para dar gracias. [4] En Suecia , por ejemplo, puede celebrarse en la Capilla Real en relación con el nacimiento de un príncipe o princesa, bautizos, cumpleaños importantes, jubileos y otros eventos importantes dentro de la familia real de Suecia. [16]

En Luxemburgo , cada año se celebra un servicio en presencia de la familia granducal para celebrar el cumpleaños oficial del Gran Duque , que también es el día nacional de la nación, el 23 o el 24 de junio. [17]

En la Región Autónoma de Madeira , el obispo de Funchal celebra un servicio de Te Deum el 31 de diciembre de cada año. [18] [19] [20]

También se celebra en algunos países sudamericanos como Argentina , Chile y Perú en sus días nacionales.

Ajustes musicales

El texto ha sido musicalizado por muchos compositores, con arreglos de Zelenka , Handel , Haydn , Mozart , Berlioz , Verdi , Bruckner , Furtwängler , Dvořák , Britten , Kodály y Pärt entre los más conocidos. Jean-Baptiste Lully escribió un arreglo del Te Deum para la corte de Luis XIV de Francia , y recibió una herida fatal mientras lo dirigía. Michel Richard de Lalande escribió un arreglo del Te Deum, S.32. El preludio de la versión de Marc-Antoine Charpentier ( H.146 ) es bien conocido en Europa debido a que se usó como tema musical para las transmisiones de la red Eurovisión de la Unión Europea de Radiodifusión , más notablemente el Festival de la Canción de Eurovisión y Jeux Sans Frontières . También escribió otras tres versiones del Te Deum: H.145, H.147, H.148. Henry Desmarets , dos versiones del Te Deum (1687). Louis-Nicolas Clérambault escribió tres versiones del Te Deum: C.137, C.138, C.155. Anteriormente se había utilizado como tema musical para la serie documental de Bud Greenspan , The Olympiad . El Te Deum de la coronación de Sir William Walton fue escrito para la coronación de la reina Isabel II en 1953. Otras versiones en inglés incluyen las de Thomas Tallis , William Byrd , Henry Purcell , Edward Elgar , Richard St. Clair y Herbert Howells , así como cinco versiones de George Frideric Handel y tres versiones de Charles Villiers Stanford .

La ópera Tosca de Puccini presenta una representación dramática de la parte inicial del Te Deum al final del Acto I.

La melodía del canto tradicional fue la base de elaboradas composiciones de Te Deum de notables organistas y compositores franceses, como Louis Marchand , Guillaume Lasceux , Charles Tournemire (1930), Jean Langlais (1934) y Jeanne Demessieux (1958), que todavía se interpretan ampliamente hoy en día.

Una versión del padre Michael Keating es popular en algunos círculos carismáticos. Mark Hayes escribió una versión del texto en 2005, con frases en latín interpoladas entre letras principalmente en inglés. En 1978, el himnodista británico Christopher Idle [21] escribió God We Praise You , [22] una versión del texto en compás 8.7.8.7.D, con la melodía Rustington . El compositor británico John Rutter ha compuesto dos versiones de este himno, una titulada Te Deum y la otra Winchester Te Deum . Igor Stravinsky puso las primeras 12 líneas del texto como parte de The Flood en 1962. Antony Pitts recibió el encargo del Festival de Música Eclesiástica Contemporánea de Londres para escribir una versión para el Festival del 10º Aniversario de 2011. [23] [24] El himno alemán del siglo XVIII Großer Gott, wir loben dich es una traducción libre del Te Deum, que fue traducido al inglés en el siglo XIX como " Santo Dios, alabamos tu nombre ". [25]

Referencias

  1. ^ "Te Deum". Diccionario Merriam-Webster.com . Merriam-Webster . Consultado el 26 de enero de 2023 .
  2. ^ "Te Deum". Diccionario American Heritage de la lengua inglesa (quinta edición). HarperCollins . Consultado el 26 de enero de 2023 .
  3. ^ Kooy, Brian K. (25 de septiembre de 2007). "The Catholic Encyclopedia (New Advent)2007313Kevin Knight. The Catholic Encyclopedia (New Advent). Última visita en mayo de 2007. URL: www.newadvent.org/cathen/index.html Gratis". Reseñas de referencia . 21 (7): 14–16. doi :10.1108/09504120710821550. ISSN  0950-4125.
  4. ^ ab Pinnock, William Henry (1858). "Te Deum, un servicio separado". Las leyes y los usos de la Iglesia y el clero. Cambridge: J. Hall and Son. pág. 1301.
  5. ^ Springer, CPE (1976). "Te Deum". Theologische Realenzyklopädie . Walter de Gruyter. págs.24–. ISBN 9783110171341.
  6. ^ Brown, Rosalind (19 de julio de 2009). "Sobre el canto del 'Te Deum'". www.durhamcathedral.co.uk . Consultado el 1 de marzo de 2019 .
  7. ^ Herbermann, Charles, ed. (1913). "Santos Inocentes". Enciclopedia Católica . Nueva York: Robert Appleton Company . Consultado el 14 de abril de 2010 .Dominio público 
  8. «Instrucción general de la Liturgia de las Horas, n. 228 y n. 231» . Consultado el 2 de diciembre de 2007 .
  9. ^ "Te Deum" . Consultado el 31 de diciembre de 2011 .
  10. ^ "Enchiridion Indulgentiarum cuarto editor". www.vatican.va . Consultado el 25 de julio de 2023 .
  11. ^ Oficio diario del culto divino Edición norteamericana . Newman House Press. Septiembre de 2020. pág. 70. ISBN  978-1-7330293-2-2.
  12. ^ "El Te Deum (cont.)". Reflexiones musicales: oraciones y textos litúrgicos – El Te Deum . Publicaciones CanticaNOVA . Consultado el 7 de julio de 2007 .
  13. ^ La traducción al inglés y los cantos de la Ordenación de un Obispo, de Sacerdotes y de Diáconos © 2018, Comisión Internacional de Inglés en la Liturgia Corporation.
  14. ^ A quienes hayan cantado o recitado devotamente el himno de manera solemne dentro de una iglesia u oratorio durante el último día del año para agradecer a Dios los beneficios recibidos durante el año transcurrido. Se concede indulgencia parcial a quienes lo reciten al amanecer o al atardecer; al comenzar o concluir su jornada de trabajo; antes o después del alimento espiritual.
  15. Enchiridion Indulgentiarum , Concessiones , n.º 26, Libreria Editrice Vaticana, 4.ª edición, 2004, p. 71. ISBN 88-209-2785-3 . 
  16. ^ "Te Deum". www.kungahuset.se . Corte Real Sueca. Archivado desde el original el 5 de junio de 2016 . Consultado el 2 de mayo de 2016 .
  17. ^ «Día Nacional en Luxemburgo». www.visitluxembourg.com . Archivado desde el original el 15 de marzo de 2018. Consultado el 14 de marzo de 2018 .
  18. ^ ""Te Deum "amanhã às 17h na Sé do Funchal". Funchal Notícias (en portugués brasileño). 30 de diciembre de 2021 . Consultado el 17 de mayo de 2022 .
  19. ^ Silva, Emanuel (31 de diciembre de 2018). "Te Deum encerra o ano na Sé do Funchal". Funchal Notícias (en portugués brasileño) . Consultado el 17 de mayo de 2022 .
  20. ^ ""Te Deum "na Sé da autoria de Pedro Macedo Camacho". www.visitmadeira.pt . Consultado el 17 de mayo de 2022 .
  21. ^ "Christopher Idle". Jubilate.co.uk. Archivado desde el original el 22 de julio de 2015. Consultado el 21 de julio de 2014 .
  22. ^ "La Iglesia que adora". Hymnary.org. pág. 42. Consultado el 21 de julio de 2014 .
  23. ^ "lfccm.com". lfccm.com . Consultado el 21 de julio de 2014 .
  24. ^ "Febrero de 2011 de Jerusalén a Jericó". Archivado desde el original el 28 de julio de 2011 . Consultado el 5 de marzo de 2011 .{{cite web}}: CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  25. ^ "Dios Santo, alabamos tu nombre". Cyberhymnal.org. Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2010. Consultado el 21 de julio de 2014 .
  • Textos en Wikisource:
    • Te Deum (original en latín)
    • Te Deum (traducción al español)
  • Entrada de la Enciclopedia Católica
  • Te Deum en el servicio religioso de la catedral de Notre Dame, París en YouTube
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Te_Deum&oldid=1252042994"