You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Chinese. (November 2015) Click [show] for important translation instructions.
|
Escritura manchú ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ manju hergen | |
---|---|
Tipo de script | |
Idiomas | Manchú Xibe |
Guiones relacionados | |
Sistemas parentales | |
Sistemas infantiles | |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Mong (145) , mongol |
Unicode | |
Alias de Unicode | mongol |
Transliteration of Chinese |
---|
Mandarin |
Wu |
Yue |
Min |
Gan |
Hakka |
Xiang |
Polylectal |
See also |
El alfabeto manchú ( Manchú :ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ, Möllendorff : manju hergen , Abkai : manju hergen ) es el alfabeto utilizado para escribir la lengua manchú , que se encuentra en grave peligro de extinción. En la actualidad, el pueblo xibe utiliza una escritura similar, llamada escritura xibe , cuya lengua se considera un dialecto del manchú o una lengua estrechamente relacionada y mutuamente inteligible . Se escribe verticalmente de arriba a abajo, con columnas que van de izquierda a derecha.
Los jurchens de hace un milenio se convirtieron en los antepasados de los manchúes cuando Nurhaci unió a los jurchens de Jianzhou (1593-1618) y su hijo posteriormente rebautizó a las tribus consolidadas como "manchúes". A lo largo de este período, la lengua jurchen evolucionó hasta convertirse en lo que conocemos como lengua manchú . La escritura jurchen no tiene relación con el alfabeto manchú, ya que se derivó de la escritura kitán , derivada a su vez de caracteres chinos. Tras el colapso de la dinastía Jin, la escritura jurchen cayó en desuso.
Según los Registros Veritativos manchú :ᠮᠠᠨᠵᡠ ᡳ ᠶᠠᡵᡤᡳᠶᠠᠨ BienvenidoEn 1599, el líder yurchen Nurhaci decidió convertir el alfabeto mongol para que fuera adecuado para el pueblo manchú . Se quejó de que , si bien los chinos han y los mongoles analfabetos podían entender sus respectivos idiomas cuando se les leía en voz alta , ese no era el caso de los manchúes, cuyos documentos eran registrados por escribas mongoles. Pasando por alto las objeciones de dos asesores llamados Erdeni y G'ag'ai, se le atribuye la adaptación de la escritura mongola al manchú. La escritura resultante se conoció como tongki fuka akū hergen ( manchú :ᡨ᠋ᠣᠩᡴᡳ ᡶ᠋ᡠᡴᠠ ᠠᡴᡡ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ) — el "guión sin puntos ni círculos".
(En 1632, Dahai añadió signos diacríticos para aclarar gran parte de la ambigüedad presente en la escritura mongola original; por ejemplo, una k , una g y una h iniciales se distinguen por la ubicación de un punto, un círculo y ninguna marca diacrítica, respectivamente. Esta revisión creó la escritura estándar, conocida como tongki fuka sindaha hergen ( manchú :ᡨ᠋ᠣᠩᡴᡳ ᡶ᠋ᡠᡴᠠ ᠰᡳᠨ᠋ᡩ᠋ᠠᡥᠠ ᡥᡝᡵᡤᡝᠨ) — la "escritura con puntos y círculos". Como resultado, el alfabeto manchú contiene poca ambigüedad. Sin embargo, manuscritos recientemente descubiertos de la década de 1620 dejan en claro que la adición de puntos y círculos a la escritura manchú comenzó antes de su supuesta introducción por Dahai.
Dahai también añadió los tulergi hergen ("letras extranjeras/externas"): diez grafemas para facilitar el uso del manchú para escribir préstamos chinos, sánscritos y tibetanos. Anteriormente, estos sonidos no manchúes no tenían letras correspondientes en manchú. [4] Los sonidos que se transliteraron incluyeron los sonidos aspirados k' (pinyin chino: k,ᠺ), k(g,ᡬ), x (h,ᡭ); ts' (c,ᡮ); ts (ci,ᡮ᠊ᡟ); sy (si,ᠰ᠊ᡟ); dz (z,ᡯ); c'y (chi,ᡱᡟ); y (zhi,ᡷᡟ); y ž (r,ᡰ). [5]
A mediados del siglo XIX, se utilizaban tres estilos de escritura manchú: la escritura estándar ( ginggulere hergen ), la escritura semicursiva ( gidara hergen ) y la escritura cursiva ( lasihire hergen ). La escritura semicursiva tenía menos espacio entre las letras y la escritura cursiva tenía colas redondeadas. [6]
El alfabeto manchú también se utilizó para escribir chino. La forma en que esto se hacía se explica en Manchu: a Textbook for Reading Documents , que tiene una tabla comparativa de romanizaciones de sílabas chinas escritas en letras manchúes, Hànyǔ Pīnyīn y Wade–Giles . [7] El uso de la escritura manchú para transliterar palabras chinas es una fuente de préstamos lingüísticos para el idioma xibe . [8] Varios diccionarios chino-manchú contienen caracteres chinos transliterados con escritura manchú. Las versiones manchúes del Clásico de los mil caracteres y Sueño en el pabellón rojo son en realidad la transcripción manchú de todos los caracteres chinos. [9]
En la Explicación del idioma nacional de las Tres Historias Imperiales Liao-Jin-Yuan (欽定遼金元三史國語解 Qinding Liao Jin Yuan sanshi guoyujie ) encargada por el emperador Qianlong , se utiliza el alfabeto manchú para escribir palabras evenki ( solon ). En el Diccionario Pentaglot , también encargado por el emperador Qianlong, se utiliza el alfabeto manchú para transcribir palabras tibetanas y chagatai (relacionadas con las uigures ).
Personajes | Transcripción | Notas | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
aislado | inicial | medio | final | |||
Vocales [10] [11] [12] | ||||||
ᠠ | Sí | ᠊ᠠ᠊ | Sí | un [ un ] | Se utiliza una segunda forma final después de b (᠊ᠪᠠ ba ) y p (᠊ᡦᠠ es ). | |
ᡝ | Sí | ᠊ᡝ᠊ | Sí | mi [ ə ] | Se utiliza una segunda forma final después de b (᠊ᠪᡝ ser ) y p (᠊ᡦᡝ pe ). | |
᠊ᡝ᠋᠊ | ᠊ᡝ᠋ | La forma medial sin punto se utiliza después de k, g, h y antes de d y t . La forma final se utiliza después de t (᠊ᡨᡝ te ). Se utiliza una segunda forma final después de k (᠊ᡴᡝ g (᠊ᡤᡝ ga ), y h (᠊ᡥᡝ ha ). [13] | ||||
ᡳ | Sí | ᠊ᡳ᠊ | ᠊ᡳ | yo [ yo ] | La segunda forma aislada sirve como marcador del caso genitivo . La segunda forma medial se utiliza después de las vocales. | |
ᡳ ⟨⟩ | ᠊ᡳ᠌᠊ | |||||
ᠣ | Sí | ᠊ᠣ᠊ | Sí | o [ ɔ ] | La forma final sin arco se utiliza únicamente en palabras de una sola sílaba. | |
᠊ᠣ᠋ | ||||||
ᡠ | Sí | ᠊ᡠ᠊ | ᠊ᡠ | tú [ tú ] | La forma medial sin punto se utiliza después de k, g, h, d, t . La forma final sin arco se utiliza únicamente en palabras de una sola sílaba. | |
᠊ᡠ᠋᠊ | punteado᠊ᠣ᠋ | |||||
ᡡ | Sí | ᠊ᡡ᠊ | ᠊ᡡ | ū/uu/v [ ʊ ] | Denota u después de k [qʰ], g [q], h [χ]. | |
᠊ᡟ᠊ | ᠊ᡟ | y/y/i' [ ɨ ] | Se utiliza en préstamos chinos . | |||
ᡳᠣᡳ | ᡳᠣᡳ᠊⟨?⟩ | ᠊ᡳᠣᡳ᠊⟨?⟩ | ᠊ᡳᠣᡳ | ioi [ y ] | Utilizado en préstamos chinos. | |
Consonantes [14] [15] [16] | ||||||
— | Sí | ᠊ᠨ᠋᠊ | Sí | y [ y ] | La forma con punto se utiliza antes de las vocales y la forma sin punto antes de las consonantes. En algunas palabras de origen chino se utiliza una forma final con punto. | |
᠊ᠨ᠊ | ||||||
— | — | ᠊ᠩ᠊ | Sí | ng [ ŋ ] | La forma medial se utiliza antes de las consonantes. | |
— | Sí | ᠊ᡴ᠊ | ᠊ᡴ | k [ qʰ ] | La forma medial sin punto se utiliza antes de a, o, ū ; la forma con punto antes de consonantes. | |
᠊ᡴ᠋᠊ | ||||||
᠊ᡴ᠌᠊ | ᠊ᡴ᠋ | k [ kʰ ] | Las formas inicial y medial se utilizan antes de e, i, u . | |||
— | Sí | ᠊ᡤ᠊ | — | g [ q ] | Se utiliza antes de a, o, ū . | |
— | g [ k ] | Se utiliza antes de e, i, u . | ||||
— | Sí | ᠊ᡥ᠊ | — | h [ χ ] | Se utiliza antes de a, o, ū . | |
— | h [ x ] | Se utiliza antes de e, i, u . | ||||
— | Sí | ᠊ᠪ᠊ | Sí | b [ p ] | ||
— | ᡦ᠊ | ᠊ᡦ᠊ | — | p [ pʰ ] | ||
— | Sí | ᠊ᠰ᠊ | Sí | s [ s ] , [ ɕ ] antes de [ i ] | ||
— | Sí | ᠊ᡧ᠊ | — | š [ ʃ ] , [ ɕ ] antes de [ i ] | ||
— | ᡨ᠋᠊ | ᠊ᡨ᠋᠊ | — | t [ tʰ ] | Se utiliza antes de a, o, ū, i . | |
— | ᠊ᡨ᠌᠊ | Sí | La forma medial se utiliza antes de las consonantes. | |||
ᡨ᠌᠊ | ᠊ᡨ᠍᠊ | — | Se utiliza antes de e, u . | |||
— | Sí | ᠊ᡩ᠋᠊ | — | y [ t ] | Se utiliza antes de a, o, ū, i . | |
ᡩ᠋᠊ | ᠊ᡩ᠊ | Se utiliza antes de e, u . | ||||
— | Sí | ᠊ᠯ᠊ | Sí | yo [ yo ] | En las palabras extranjeras suelen existir formas iniciales y finales. | |
— | Sí | ᠊ᠮ᠊ | Sí | m [ m ] | ||
— | Sí | ᠊ᠴ᠊ | — | c/ch/č/q [ t͡ʃʰ ] , [ t͡ɕʰ ] antes de [ i ] | ||
— | Sí | ᠊ᠵ᠊ | — | j/zh/ž [ t͡ʃ ] , [ t͡ɕ ] antes de [ i ] | ||
— | ᠶ᠊ | ᠊ᠶ᠋᠊ ⟨⟩ | — | y [ j ] | ||
— | Sí | ᠊ᡵ᠊ | Sí | es | Las formas iniciales y finales existen principalmente en palabras extranjeras. | |
— | ᡶ | ᡶ | — | y [ y ] | Las formas iniciales y mediales se utilizan antes de a, e ; Se utilizan segundas formas iniciales y mediales antes de i, o, u, ū . | |
ᡶ᠋ | ᡶ᠋ | |||||
— | Sí | ᠊ᠸ᠊ | — | v (w) [ w ] , [ v ] - | ||
— | Sí | ᠊ᠺ᠊ | — | k'/kk/k῾/k' [ kʰ ] | Se utiliza para la k china [kʰ]. Se utiliza antes de a, o . | |
— | Sí | ᠊ᡬ᠊ | — | g'/gg/ǵ/g' [ k ] | Se utiliza para la g [k] china. Se utiliza antes de a, o . | |
— | Sí | ᠊ᡭ᠊ | — | h'/hh/h́/h' [ x ] | Se utiliza en chino h [x]. Se utiliza antes de a, o . | |
— | Sí | ᠊ᡮ᠊ | — | ts'/c/ts῾/c [ tsʰ ] | Usado en chino c [t͡sʰ]. | |
— | Sí | ᠊ᡯ᠊ | Sí | dz/z/dz/z [ t͡s ] | Se utiliza en chino z [t͡s]. | |
— | Sí | ᠊ᡰ᠊ | — | ž/rr/ž/r' [ ʐ ] | Se utiliza en chino r [ʐ]. | |
— | Sí | ᠊ᡱ᠊ | — | c'/ch/c῾/c' [ tʂʰ ] | Se utiliza en chino ch [tʂʰ] y chi/c'y [tʂʰɨ] | |
— | ᡷ᠊ | ᠊ᡷ᠊ | j/zh/j̊/j' [ tʂ ] | Se utiliza en chino zh [tʂ] y zhi/j'y [tʂɨ] |
A pesar de su naturaleza alfabética, el "alfabeto" manchú se enseñaba tradicionalmente como un silabario para reflejar su fonotáctica . A los niños manchúes se les enseñaba a memorizar las formas de todas las sílabas del idioma por separado mientras aprendían a escribir [17] y a decir de inmediato " la , lo ", etc., en lugar de decir " l , a — la "; " l , o — lo "; etc. Como resultado, las sílabas contenidas en su silabario no contienen todas las combinaciones posibles que se pueden formar con sus letras. Por ejemplo, no hacían un uso similar de las consonantes l , m , n y r como en inglés; por lo tanto, si las letras manchúes s , m , a , r y t se unieran en ese orden, un manchú no las pronunciaría como "inteligentes". [18]
En la actualidad, los expertos aún no están de acuerdo sobre si la escritura manchú es alfabética o silábica. En China se considera silábica y el manchú todavía se enseña de esta manera, mientras que en Occidente se trata como un alfabeto. El enfoque alfabético lo utilizan principalmente los extranjeros que quieren aprender el idioma, ya que estudiar la escritura manchú como silabario lleva más tiempo. [19] [20]
Las sílabas en manchú se dividen en doce categorías llamadas uju (literalmente "cabeza") en función de sus codas silábicas (fonemas finales). [21] [22] [23] A continuación se enumeran los nombres de los doce uju en su orden tradicional:
a, ai, ar, an, ang, ak, as, at, ab, ao, al, am.
Cada uju contiene sílabas que terminan en la coda de su nombre. Por lo tanto, el manchú solo permite nueve consonantes finales para sus sílabas cerradas, de lo contrario, una sílaba se abre con un monoftongo ( a uju ) o un diptongo ( ai uju y ao uju ). Las sílabas de un uju se clasifican y agrupan en tres o dos según sus similitudes en pronunciación y forma. Por ejemplo, un uju organiza sus 131 sílabas lícitas en el siguiente orden:
a, e, yo; o, u, ū; na, ne, ni; no, nu, nū;
ka, ga, ja; ko, vamos, ho; kū, gū, hū;
ba, ser, bi; bo, bu, bu; pa, pe, pi; po, pu, pū;
sa, se, si; entonces, su, sū; ša, še, ši; šo, šu, šū;
ta, da; te, de; ti, di; hacer; tu, du;
la, le, li; lo, lu, lū; mamá, yo, mí; mo, mu, mū;
ca, ce, ci; co, cu, cū; ja, je, ji; jo, ju, jū; ya, vosotros; yo, yu, yū;
ke, ge, él; ki, gi, hola; ku, gu, hu; k'a, g'a, h'a; k'o, g'o, h'o;
a, b, c;
fa, fe, fi; fo, fu, fū; wa, nosotros;
ts'a, ts'e, ts; ts'o, ts'u; dza, dze, dzi, dzo, dzu;
ža, že, ži; žo, žu; sy, c'y, jy.
En general, mientras que las sílabas de la misma fila se parecen entre sí fonética y visualmente, las sílabas del mismo grupo (como las separan los puntos y comas) tienen mayores similitudes.
El alfabeto manchú tiene dos tipos de puntuación: dos puntos (᠉), análogo a un punto; y un punto (A), análogo a una coma. Sin embargo, con la excepción de las listas de sustantivos que se puntúan de manera fiable con un solo punto, la puntuación en manchú es inconsistente y, por lo tanto, no resulta de mucha utilidad como ayuda para la legibilidad. [24]
El equivalente del signo de interrogación en la escritura manchú consiste en algunas partículas especiales , escritas al final de la pregunta. [25]
El alfabeto manchú está incluido en el bloque Unicode para el mongol.
Mongol [1] [2] Tabla de códigos oficiales del Consorcio Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | do | D | mi | F | |
U+180x | ᠀ | ᠁ | ᠂ | ᠃ | ᠄ | ᠅ | ᠆ | ᠇ | A | ᠉ | ᠊ | FVS1 | FVS2 | FVS3 | M.V.S. | FVS 4 |
U+181x | ᠐ | ᠑ | ᠒ | ᠓ | ᠔ | ᠕ | ᠖ | ᠗ | ᠘ | ᠙ | ||||||
U+182x | ᠠ | ᠡ | ᠢ | ᠣ | ᠤ | ᠥ | ᠦ | ᠧ | ᠨ | ᠩ | ᠪ | ᠫ | ᠬ | A | ᠮ | ᠯ |
U+183x | ᠰ | ᠱ | ᠲ | ᠳ | ᠴ | ᠵ | ᠶ | ᠷ | ᠸ | ᠹ | ᠺ | ᠻ | ᠼ | ᠽ | ᠾ | ᠿ |
U+184x | ᡀ | ᡁ | ᡂ | ᡃ | ᡄ | ᡅ | ᡆ | ᡇ | ᡈ | ᡉ | ᡊ | ᡋ | ᡌ | ᡍ | ᡎ | ᡏ |
U+185x | ᡐ | ᡑ | ᡒ | ᡓ | ᡔ | ᡕ | ᡖ | ᡗ | ᡘ | ᡙ | ᡚ | ᡛ | ᡜ | ᡝ | ᡞ | ᡟ |
U+186x | ᡠ | ᡡ | ᡢ | ᡣ | ᡤ | ᡥ | ᡦ | ᡧ | ᡨ | ᡩ | ᡪ | ᡫ | ᡬ | ᡭ | ᡮ | ᡯ |
U+187x | ᡰ | ᡱ | ᡲ | ᡳ | ᡴ | ᡵ | ᡶ | ᡷ | ᡸ | |||||||
U+188x | ᢀ | ᢁ | ᢂ | ᢃ | ᢄ | ᢅ | ᢆ | ᢇ | ᢈ | ᢉ | ᢊ | ᢋ | ᢌ | ᢍ | ᢎ | ᢏ |
U+189x | ᢐ | ᢑ | ᢒ | ᢓ | ᢔ | ᢕ | ᢖ | ᢗ | ᢘ | ᢙ | ᢚ | ᢛ | ᢜ | ᢝ | ᢞ | ᢟ |
U+18Ax | ᢠ | ᢡ | ᢢ | ᢣ | ᢤ | ᢥ | ᢦ | ᢧ | ᢨ | ᢩ | ᢪ | |||||
Notas
|
Manchú: su alfabeto se desarrolló en 1599 a partir del alfabeto mongol, que puede rastrearse a través de las escrituras uigur antigua, aramea y siríaca hasta el fenicio, la fuente de todos los alfabetos.
el alfabeto mongol y a su vez proporcionó la base para el alfabeto manchú creado en 1599 d.C.