El shaowu romanizado (邵武腔羅馬字Shiau⁶-u² kʻiong¹ lo⁵-ma² tsʻe⁶ ) es un sistema de romanización para el dialecto shaowu del idioma shao-jiang min .
Transliteración del chino |
---|
mandarín |
Wu |
Yue |
Mínimo |
Gan |
Hakka |
Xiang |
Polilectal |
Véase también |
El "Shaowu romanizado" fue creado en la década de 1880 por Joseph Elkanah Walker y Ada Walker ( de soltera Claghorn), quienes fueron misioneros estadounidenses que vivieron en Shaowu desde 1872 hasta la década de 1930. En 1891, tradujeron la Epístola de Santiago al Shaowu utilizando esta romanización (como 《使徒雅各書》Se³-tʻu⁵ Nga²-ko⁴ shṳ¹ ). [1] [2]
p /p/ bueno | k /k/ significa | t /t/ 知 | ts /ts/ 資 | ch /tɕ/ 之 |
pʻ /pʰ/ 拍 | kʻ /kʰ/ 氣 | tʻ /tʰ/ 他 | tsʻ /tsʰ/ 菜 | chʻ /tɕʰ/ 車 |
m /m/ 米 | ng /ŋ/ 牙 | n /n/ 儀 | s /s/ 西 | sh /ɕ/ 時 |
v /ʋ/ 慰 | h /x/ 希 | l /l/ 利 | ||
f /f/ 夫 |
una /a/ 鴉 | ai /ai/ 發 | au /au/ 教 | un /un/ 爛 | ang /aŋ/ 行 |
ia /ia/ más | iau /iau/ 腰 | iang /iaŋ/ 鏡 | ||
ua /ua/ 瓜 | uai /uai/ significa | uan /uan/ 灣 | ||
e /ə/ 而 | ei /əi/ 雞 | eu /əu/ 後 | en /ən/ 恩 | |
ue /uə/ en | uei /uei/ 鬼 | uen /uən/ 問 | ||
En /yen/ 勸 | ||||
ṳ /y/ 書 | En /yn/ 裙 | |||
éi /ɛi/ 水 | yo /ɛu/* 口 | en /ɛn/ 能 | ||
ie /ie/ significa | ien /ien/ 延 | |||
o /o/ 惡 | Hola / Hola/ | (ou /ou/ 幼) | en /en/ 安 | ong /oŋ/ 方 |
io /io/ es | (yo /yo/ 手) | iong /ioŋ/ 羊 | ||
uo /uo/ 果 | uoi /uoi/* 殺 | uon /uon/ significado | uong /uoŋ/ 光 | |
yo /yo/ | en /en/ 因 | |||
u /u/ 烏 | ung /uŋ/ 翁 | |||
iu /iu/* 手 | iung /iuŋ/ significa | |||
r /ɯ~ɿ/ 刺 | ||||
ng /ŋ/ 五 |
Existen algunas variaciones en la representación de las finales en las obras de JEWalker. Por ejemplo, la letra ṳ puede escribirse con los puntos encima (como ü ).
En el Shaowu moderno, las sibilantes palatales ch /tɕ/, chʻ /tɕʰ/, sh /ɕ/ solo se usan antes de /-i-/ y /-y-/. El Shaowu romanizado marca la /-i-/ medial de forma un tanto inconsistente, por ejemplo, 上 /ɕioŋ³⁵/ se escribe como shong⁶ en el silabario de Walker, pero como shiong⁶ en su traducción de la Epístola de Santiago. La palabra 邵 se escribe shiau⁶ en el silabario mismo, pero como shau en su título.
Los tonos en Shaowu romanizado se marcan con números superíndices después de la sílaba.
Nombre del tono | 陰平 en¹-pʻin⁵ | 上聲 shiong²-chʻin¹ | 陰去 en¹-kʻṳ³ | nin⁶ -chʻin¹ | 陽平 iong⁵-pʻin⁵ | 陽去 iong⁵-kʻṳ³ |
Contorno de tono | 21 | 55 | 213 | 53 | 22 | 35 |
Shaowu romanizado | ¹ | ² | ³ | ⁴ | ⁵ | ⁶ |
La romanización original de Walker carece de las finales modernas Shaowu /ou/ y /iou/, pero contiene las finales iu, uoi, éu , que están ausentes en el Shaowu moderno (pero aún pueden conservarse en otros dialectos de Shao-Jiang Min).
Las finales eu /əu/, éu /ɛu/, éi /ɛi/ se reorganizan en el Shaowu moderno, con eu /əu/ convirtiéndose en ou /ou/ (o iou /iou/ después de sibilantes palatales), éu /ɛu/ convirtiéndose en eu / əu/, y éi /ɛi/ convirtiéndose en ei /əi/.
Caminante | Guangze | Shaowu | Jiangle | |
---|---|---|---|---|
Yo | kʻéu² | kʻéu² /khɛu⁴⁴/ | kʻeu² /kʰəu⁵⁵/ | kʻéu² /kʰeu⁵¹/ |
Pero | leu⁵ | léu⁵ /lɛu²²/ | leu⁵ /ləu²²/ | leu⁵ /leu²²/ |
Bueno | Sé¹ | séu¹ /sɛu²¹/ | tu¹ /səu²¹/ | shéu¹ /ʃeu⁵⁵/ |
Pero | féu⁵ | féu⁵ /fɛu²²/ | fuego⁵ /fəu²²/ | fuego⁵ /fuego²²/ |
Pero | yo⁶ | méi⁶ /mɛi⁵⁵/ | mi⁶ /məi³⁵/ | mes⁴⒝ /mes⁵/ |
Pero | féi⁶ | féi⁶ /fɛi ⁵⁵ / | fei⁶ /fəi³⁵/ | para⁴⒝ /para⁵/ |
Yo | fé¹ | féi¹ /fɛi²¹/ | fei¹ /fəi²¹/ | fuai¹ /fuæ⁵⁵/ |
Por favor | kei¹ | kéi¹ /kɛi²¹/ | kei¹ /kəi²¹/ | ké¹ /ke⁵⁵/ |
A mí | Hola¹ | heu¹ /xəu²¹/ | hou¹ /xou²¹/ | shiu¹ /ʃiu⁵⁵/ |
Asi | kʻeu⁵ | kʻeu⁵ /kʰəu²²/ | kʻou⁵ /kʰou²²/ | kʻiu⁵ /kʰiu²²/ |
留 | leu⁵ | leu⁵ /ləu²²/ | lou⁵ /lou²²/ | liu⁵ /liu²²/ |
A mí | tu¹ | tu¹ /səu²¹/ | so¹ /soy²¹/ | siu¹ /siu⁵⁵/ |
¿Quién? | chʻeu² | chʻiu² /tɕʰiu⁴⁴/ | chʻiou² /tɕʰiou⁵⁵/ | chʻiu² /tʃʰiu⁵¹/ |
Bueno | ella⁶ | Shiu⁶ /ɕiu⁵⁵/ | Shiou⁶ /ɕiou³⁵/ | shiu⁶ /ʃiu²³¹/ |
La iu final /iu/ se fusiona con /iou/ en el Shaowu moderno.
Caminante | Guangze | Shaowu | Jiangle | |
---|---|---|---|---|
pero | Shiu² | shiu² /ɕiu⁴⁴/ | Shiou² /ɕiou⁵⁵/ | shiu² /ʃiu⁵¹/ |
周 | chiu¹ | chiu¹ /tɕiu²¹/ | chiou¹ /tɕiou²¹/ | chiu¹ /tʃiu⁵⁵/ |
臭 | chʻiu³ | chʻiu³ /tɕʰiu³⁵/ | chʻiou³ /tɕʰiou²¹³/ | chʻiu³ /tʃʰiu³²⁴/ |
pero | IU² | iu²⒝ /iu⁵³/ | yo² /yo⁵⁵/ | iu² /iu⁵¹/ |
由 | iu⁵ | iu⁵ /iu²²/ | yo⁵ /yo²²/ | iu⁵ /iu²²/ |
Las finales uoi /uoi/, uei /uei/, uon /uon/ pierden su /-u-/ medial después de las iniciales labiales y dentales para convertirse en /-oi, -ɛi, -on/.
Caminante | Guangze | Shaowu | Jiangle | |
---|---|---|---|---|
Yo | fuei⁵ | féi⁵ /fɛi²²/ | féi⁵ /fɛi²²/ | fi⁵ /fi²²/ |
雷 | luei⁵ | léi⁵ /lɛi²²/ | léi⁵ /lɛi²²/ | lṳ⁵ /ly²²/ |
Pero | demandado² | shṳ² /ɕy⁴⁴/ | séi² /sɛi⁵⁵/ | shṳ² /ʃy⁵¹/ |
殺 | Suyo⁴ | yo⁴ /sɔi⁵³/ | yo⁴ /yo⁵³/ | sho⁴ /ʃo⁵¹/ |
衰 | Suyo¹ | yo¹ /sɔi²¹/ | yo¹ /yo²¹/ | shuai¹ /ʃuæ⁵⁵/ |
賽 | Suoi³ | yo³ /sɔi³⁵/ | yo³ /yo²¹³/ | sæ³²⁴ / |
A mí | luón⁶ | lon⁶ /lɔn⁵⁵/ | largo⁶ / largo³⁵/ | luén⁶ /luɛ̃²³¹/ |
Yo | muón² | mon²⒝ /mɔn⁵³/ | lunes² /lunes⁵⁵/ | muén² /muɛ̃⁵¹/ |
pero | fuón¹ | fon¹ /fɔn²¹/ | fon¹ /fon²¹/ | fuén¹ /fuɛ̃⁵⁵/ |
La r final en la romanización de Walker se analiza como /ɯ/ (o /ɿ/ después de sibilantes) en el Shaowu moderno, pero puede fusionarse con otras finales en algunos contextos específicos.
Caminante | Guangze | Shaowu | Jiangle | |
---|---|---|---|---|
Bueno | tsʻr³ | tsʻr³ /tsʰɿ³⁵/ | tsʻr³ /tsʰɿ²¹³/ | tsʻr³ /tsʰɿ³²⁴/ |
撕 | Sr.¹ | sr¹ /sɿ²¹/ | sr¹ /sɿ²¹/ | sr¹ /sɿ⁵⁵/ |
起 | kʻr² | kʻi² /kʰi⁴⁴/ | kʻr² /kʰɯ⁵⁵/ | kʻi² /kʰi⁵¹/ |
Pero | es | ti⁴ /ti⁵³/ | tr⁴ /tɯ⁵³/ | ti⁴ /ti²¹/ |
耳 | r² | é²⒝ /ɛ⁵³/ | e² /ə⁵⁵/ | mi² /ø⁵¹/ |
Bueno | r⁵ | é⁵ /ɛ²²/ | mi⁵ /ə²²/ | mi⁵ /ø²²/ |
La mayoría de las iniciales tsʻ /tsʰ/ se han fusionado con tʻ /tʰ/ en el Shaowu moderno, y solo se han conservado ocasionalmente en lecturas literarias.
Caminante | Guangze | Shaowu | Jiangle | |
---|---|---|---|---|
ª | ts'uei⁶ | tʻéi⁶ /tʰɛi⁵⁵/ | tʻéi⁶ /tʰɛi³⁵/ | tsʻui⁶ /tsʰui²³¹/ |
Yo | tsʻṳ² | tʻṳ² /tʰy⁴⁴/ | tʻṳ² /tʰy⁵⁵/ | tsʻṳ² /tsʰy⁵¹/ |
pero | ts'éu³ | tʻéu³ /tʰɛu⁴⁴/ | tʻeu³ /tʰəu²¹³/ | tsʻéu³ /tsʰeu³²⁴/ |
Yo | tsʻe⁶ | té⁶ /tʰɛ⁵⁵/ | tʻe⁶ /tʰə³⁵/ | sr⁶ /sɿ²³¹/ |