Hinghwa romanizado Hing-hua̍báⁿ-uā-ci̍ | |
---|---|
Tipo de script | (modificado) |
Creador | William N. Brewster |
Periodo de tiempo | 1890 — 1950 |
Idiomas | Dialecto putiano de la lengua min pu-xian |
Guiones relacionados | |
Sistemas parentales | |
Transliteración del chino |
---|
mandarín |
Wu |
Yue |
Min |
Gan |
Hakka |
Xiang |
Polylectal |
See also |
Hinghwa romanizado , también conocido como Hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍ (興化平話字) o Báⁿ-uā-ci̍ (平話字), es un alfabeto latino del dialecto putiano del chino Pu-Xian . Fue inventado por William N. Brewster (蒲魯士), un misionero pionero metodista estadounidense en Hinghwa (actual Putian ) en 1890.
Hinghwa romanizado tiene 23 letras: a̤ bc ch de e̤ ghiklmn ng o o̤ pstu ṳ.
Bilabial | Alveolar | Lateral | Velar | Glótico | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Explosiva | sin aspirar | pág . (b) | t (d) | k (g) | ʔ烏 | |
aspirado | pʰ彭 (p) | tʰ他 (t) | kʰ卡 (k) | |||
Nasales | m (m) | no (n) | ŋ雅 (ng) | |||
Fricativas | sin voz | ɬ沙 (s) | h (h) | |||
expresado | ||||||
Africadas | sin aspirar | ts (c) | ||||
aspirado | tsʰ査 (ch) | |||||
Aproximante | yo (l) |
Vocal | Diptongo | Nasal | Glótico | |
---|---|---|---|---|
Sin planeamiento | una (a) | au (au) | aŋ王 (ang) | aʔ壓 (ah) |
ɒ奥 (o̤) | ɒŋ用 (o̤ng) | ɒʔ屋 (o̤h) | ||
o科 (eo) | ɔu烏 (o) | oŋ温 (eong) | oʔ熨 (eoh) | |
e裔 (a̤) | ai (ai) | ɛŋ煙 (español) | ɛʔ黑 (eh) | |
œ改 (e̤) | œŋ換 (inglés) | œʔ郁 (e̤h) | ||
ŋ伓 (ng) | ||||
/-i-/ | yo (yo) | iu (iu) | en inglés (ing) | yo soy (ih) |
ia (ia) | iau要 (a̤u) | iaŋ鹽 (iang) | iaʔ葉 (iah) | |
/-u-/ | u (u) | ui (ui) | uŋ黄 (ng) | |
ua (ua) | ue歪 (oí) | moneda de uaŋ (uang) | uah (uá) | |
/-y-/ | y余 (ṳ) | yŋ恩 (ṳng) | yʔ役 (ṳh) | |
yɒ安 (io̤ⁿ) | yɒŋ羊 (yo̤ng) | yɒʔ藥 (io̤h) |
Tono | Ing-báⁿ 陰平 | Ing-siō̤ng 陰上 | Ing-kṳ̍ 陰去 | Ing-ci̍h, el hombre más rico del mundo | Ió̤ng-báⁿ 陽平 | Ió̤ng-kṳ̍ 陽去 | Ió̤ng-ci̍h 陽入 |
Hinghwa romanizado | ninguno (a) | a) | a) | ninguno (ah) | a) | a) | (a̍h) |
Putián | ˥˧˧ (533) | ˦˥˧ (453) | ˦˨ (42) | ʔ˨˩ (ʔ21) | ˩˧ (13) | ˩ (11) | ʔ˦ (ʔ4) |
Tú eres Xian | ˥˦˦ (544) | ˧˧˨ (332) | ˥˨ (52) | ʔ˨ (ʔ2) | ˨˦ (24) | ˨˩ (21) | ʔ˦ (ʔ4) |
Tai̍-che̤ ū Dō̤, Dō̤ gah Siō̤ng-Da̤̍ dó̤ng-cāi, Dō̤ cuh sī Siō̤ng-Da̤̍. Ca̤̍ Dō̤ ta̍i-che̤ gah Sio̤ng-Da̤̍ dó̤ng-cāi. Māng-beo̍h sī ciā da̤u̍h I cho̤̍ ē; colgar pī cho̤̍, beo̍ seo̍h-ā̤uⁿ ng-sī ciā da̤u̍h I cho̤̍ ē.
太初有道,道佮上帝同在,道就是上帝。這道太初佮上帝同在。萬物是借著伊造兮,含被造兮,無一樣呣是借著伊造兮。
En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios. Este estaba en el principio con Dios. Todas las cosas por él fueron hechas, y sin él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. (Juan 1:1-3 RV60)
API | Hinghwa romanizado | Foochow romanizado |
pag | pag | pag |
eso | a | a |
kʰ | a | a |
pag | b | b |
a | d | d |
a | gramo | gramo |
tsʰ | c | c |
los | do | do |
Tono | El hombre Ing-báⁿ | El hombre Ing-siō̤ng | Nombre de la canción Ing-kṳ̍ | El hombre Ing-ci̍h | El hombre Ió̤ng-báⁿ | El hombre Ió̤ng-kṳ̍ | El hombre Ió̤ng-ci̍h |
Hinghwa romanizado | a | a | a | Ah | a | a | Ah |
Pe̍h-ōe-jī | a | a | a | Ah | a | a | Ah |