Kana taiwanés

Sistema de escritura del idioma taiwanés Hokkien
Kana taiwanés
Tipo de script
Silabario
con algunas características de un alfabeto
Periodo de tiempo
1896–1945
IdiomasHokkien taiwanés
Guiones relacionados
Sistemas parentales
Sistemas hermanos
Idioma hakka  [ja; zh]
ISO 15924
ISO 15924Kana (411) , ​Katakana
Unicode
Alias ​​de Unicode
Katakana
 Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .
Kana taiwanés
Nombre chino
Chino tradicional臺灣語假名
Chino simplificadoEl libro de lectura de la revista
Transcripciones
Mandarín estándar
Pinyin HanyuTáiwānyǔ jiǎmíng
Wade–GilesT'ai 2 -wan 1 -yü 3 chia 3 -ming 2
Pinyin de TongyongTáiwanyǔ jiǎmíng
Minuto Sur
Juez de primera instancia de HokkienTâi-oân-gí ká-bêng
Nombre japonés
Kyūjitai臺灣語假名
ShinjitaiEl hombre que se está quedando calvo
Transcripciones
RomanizaciónKana go de Taiwán
Una página del Diccionario japonés-taiwanés (日臺大辭典, Nittai daijiten ) de 1907, de Ogawa Naoyoshi

El kana taiwanés ( chino Min Nan :タイ𚿳ヲァヌ𚿳ギイ𚿰カア𚿰ビェン𚿳 , tâi oân gí ká biêng , [tai˨˦ uan˨˦ gi˥˩ ka˥˩ bieŋ˨˦] ) es un sistema de escritura basado en katakana que se utilizó para escribir hokkien taiwanés (comúnmente llamado "taiwanés") cuando la isla de Taiwán estaba bajo el dominio japonés . Funcionó como una guía fonética para hanzi , al igual que furigana en japonés o zhuyin fuhao en chino . También hubo sistemas similares para otros idiomas en Taiwán, incluidos los idiomas hakka y formosano .

El sistema fue impuesto por Japón en ese momento y utilizado en algunos diccionarios, así como en libros de texto. El Diccionario taiwanés-japonés , publicado en 1931-32, es un ejemplo. [1] Utiliza varios signos y diacríticos para identificar sonidos que no existen en japonés. El sistema está construido principalmente para el dialecto amoy del hokkien hablado en Taiwán , con cierta consideración para los dialectos de Quanzhou y Zhangzhou del hokkien también hablados en Taiwán , cuyos hablantes descendientes de los tres dialectos históricos principales del hokkien prosperaron, se desarrollaron y se entremezclaron en Taiwán durante siglos produciendo el hokkien taiwanés moderno y sus propios dialectos regionales específicos en toda la isla ( Formosa ) y las islas más pequeñas cercanas (por ejemplo, Pescadores ).

A través de este sistema, la Oficina del Gobernador General de Taiwán pretendía ayudar a los taiwaneses a aprender el idioma japonés, así como a los japoneses a aprender el idioma taiwanés. Sin embargo, desde el punto de vista lingüístico, el sistema silabario resultaba engorroso para una lengua cuya fonología es mucho más compleja que la del japonés. Tras el fin de la administración japonesa, el sistema pronto quedó obsoleto. En la actualidad, sólo unos pocos estudiosos, como los que estudian el diccionario antes mencionado, aprenden el kana taiwanés.

El sistema sufrió modificaciones a lo largo del tiempo. Este artículo trata principalmente de la última edición, utilizada aproximadamente desde 1931.

Reglas básicas

Los sonidos mapeados son en su mayoría similares al katakana en japonés, y no se utilizan kana,,,,y. Cada sílaba se escribe con dos o tres kana (con algunas excepciones). Las diferencias notables incluyen:

Vocales

  • Hay seis vocales en taiwanés: [a] , [i] , [u] , [e] , [ɔ] , [o] . Las pronunciaciones de,yson diferentes a las del japonés (que son [ɯ], [o] y [(w)o] respectivamente).
  • La vocalse pronuncia [u] en los diptongos ヲア [ua] yヲエ [ue] , también sus extensiones comoヲァイ [uai] ,ヲァッ [uat̚] . En algunos dialectos,puede pronunciarse [o] o [ɤ] .
  • En sílabas con una sola vocal, el kana de la vocal se repite, como las vocales largas en japonés. Por ejemplo,カア [ka] ,キイ [ki] ,オオ [ɔ] ,ヲヲ [o] .
  • Las kana minúsculas,,,,, 𛅦 se definen como vocales cortas . Se utilizan para representar la segunda vocal en medio de una sílaba, o una oclusión glotal final . Por ejemplo,キァウ [kiau] ,キェㇰ para [kiek̚] ,キァゥ [kiauʔ] .
  • Hay dos kana vocales opcionales para el acento Choân-chiu ( dialecto de Quanzhou ): [ɯ] y [ə] . Por ejemplo, [kɯ] , [kə] , [kɯn] .

Consonantes

  • se pronuncia [hu] , no [ɸɯ] como en japonés.
  • Hay seis kana subrayados para distinguir [t] y [ts] / [tɕ] . [tsa] , [ti] , [tu] o [tɯ] , [tse] , [tso] o [tsɔ ] o [tsə] , [tə] .
Kana taiwanésKana japonesa moderna
APIaiu / ɯmi / ɛo / ɔaaiɯ̟ / ɯ̟ᵝmi
aElElElElElElElティMásElEl
ts / ElElElElElツァElElツェツォ
  • Las consonantes aspiradas [pʰ] , [tʰ] , [kʰ] , [tsʰ] / [tɕʰ] se representan añadiendo un punto debajo del kana. Por ejemplo,ク̣ en lugar de [kʰu] .
  • Las consonantes nasales finales se escriben como [m] , [n] , [ŋ] . Tenga en cuenta que,se pronuncian [mu] , [nu] cuando se usan como iniciales. Por ejemplo,カヌ [kan] ,ヌヌpara [monja] .
  • La consonante silábica [ŋ̍] se escribe (u+), por ejemploクン[kŋ̍]. Tenga en cuenta que [ŋ̍] sin una vocal anterior se escribe como una sola, noウンoンン.
  • La consonante silábica [m̩] se escribe (u+), por ejemploフム [hm̩] . Tenga en cuenta que [m̩] sin una vocal anterior se escribe como una sola, noウムoムム.
  • La [ŋ] inicial se escribe como [ɡ] con un signo de tono nasal. Por ejemplo,ガア𚿰 [ɡa˥˩] ,ガア𚿸 [ŋa˥˩] .
  • Las oclusivas finales (que no tienen una liberación audible ) son ㇷ゚ [p̚] , [t̚] , [k̚] , similares al kana usado en ainu .
  • Las oclusivas glotales finales [ʔ] están representadas por la kana pequeña de vocal corta (,,,,, 𛅦 ) al final. Por ejemplo,カァ [kaʔ] ,カゥ [kauʔ] .

Signos de tono

Existen diferentes signos tonales para las vocales normales y las vocales nasales .

Número de tono12(6)34578
Paso˦˥˩˧˩˧˨˦˧˥
Vocales normalesNinguno𚿰𚿱𚿲𚿳𚿵𚿶
Vocales nasales𚿷𚿸𚿹𚿺𚿻𚿽𚿾
Pe̍h-ōe-jīaaaAhaaAh
  • Cuando un texto se escribe en vertical , estos signos se escriben en el lado derecho de las letras. El kana taiwanés solo está atestiguado en orientación vertical, por lo que se desconoce dónde se colocarían los signos si se escribiera en horizontal.
  • Las consonantes iniciales [m] , [n] , [ŋ] siempre se escriben con signos vocálicos nasales, mientras que [b] , [l] , [ɡ] siempre se escriben con vocales normales. Nótese que [ŋ] y [ɡ] comparten el mismo kana inicial.

Tabla de kanas taiwaneses

Diagrama de escarcha

,
Vocal
Sílaba abierta
Nasales finalesOclusivas finales
[metro][norte][norte][pag][t̚][k̚][ʔ]
[a]Yoアムアヌアンアㇷ゚アッYoYo
[ai]Yo
[es]Por favorPero
[Iowa]イアイァムイァンイァㇷ゚イァㇰイァ
[iau]イァウイァゥ
[i]イイイムイヌイㇷ゚イッイィ
[iu]イウイゥ
[es decir]イェヌイェンイェッイェㇰ
[iɔ]イォンイォㇰ
[yo]イヲ😘😘
Vocal
Sílaba abierta
Nasales finalesOclusivas finales
[metro][norte][norte][pag][t̚][k̚][ʔ]
[tú]MásウヌウッMás
[ui]ウイ
[ɯ]Más
[ɯi]
[mi]Másエェ
[ɔ]Por favorオムオンオㇷ゚YoPor favor
[ə]Por favor
[əe]
[ua]ヲアヲァヌヲァンヲァッヲァ
[uai]ヲァイ
[ue]ヲエヲェ
[el]ヲヲヲ𛅦
[metro]
[norte]ElEl

Tabla de sílabas

Ningunopagpagbmetroaesoyonortets / tsʰ / tɕʰs / adz / aɡ/ŋyo
aYoパアパアバアマアタアタアラアナアサアYoカアガアハア
YoパァパァバァタァタァラァナァサァYoカァハァ
aiYoパイパ̣イバイマイタイタイライナイサイYoカイガイハイ
esPor favorパウパウバウPor favorタウタウラウナウPor favorPor favorPor favorカウガウハウ
auʔパゥマゥタゥラゥナゥPero
soyアムタムタムラムサムカムカムガムハム
unアヌパヌパヌバヌタヌタヌラヌサヌカヌカヌガヌハヌ
unアンパンパンバンタンタ̣ンランサンカンカンガンハン
ap̚アㇷ゚タㇷ゚タ̣ㇷ゚ラㇷ゚ㇷ゚Eres mioサㇷ゚カㇷ゚カㇷ゚ハㇷ゚
enアッパッバッタッタ̣ッラッサッカッカッハッ
AlaskaYoパㇰパ̣ㇰバㇰタㇰタ̣ㇰラㇰサ̣サㇰYoカㇰガㇰハㇰ
Iowaイアピアミアニアチアチアシアジアキアキアガアヒア
En serioイァピァピァリァチァチァシァキァキァガァヒァ
Asociación Internacional de Usuarios (UAI)イァウピァウピ̣ァウビァウミァウァウチァリァウニァウチァウチァウシァウジァウキァウキ̣ァウギァウヒァウ
iauʔカァゥガァゥハァゥ
soyイァムァムチァリァムチァムチァムシァムジァムキァムキ̣ァムギァムヒァム
yoイァンピァンピ̣ァンリァンチァンチァンシァンジァンキ̣ァンギァンヒァン
yo ap̚イァㇷ゚ァㇷ゚チァㇷ゚リァㇷ゚チァㇷ゚チァㇷ゚シァㇷ゚ジァㇷ゚キァㇷ゚キ̣ァㇷ゚ギァㇷ゚ヒァㇷ゚
iak̚ピァㇰピ̣ァㇰァㇰチァㇰシァㇰキ̣ァㇰ
iイイピイピ̣イビイミイリイニイチイチイシイジイキイキイギイヒイ
yoピィピ̣ィビィミィニィチィチィシィキィ
soyイムリムチムチムシムジムキムキムギムヒム
enイヌピヌピヌビヌリヌチヌチヌシヌジヌキヌキ̣ヌギヌヒヌ
ip̚イㇷ゚リㇷ゚チㇷ゚チㇷ゚シㇷ゚ジㇷ゚キㇷ゚キ̣ㇷ゚ヒㇷ゚
élイッピッピッビッチッチッシッジッキッキ̣ッヒッ
yoイウピウビウリウニウチウチウシウジウキウキウPor favorヒウ
yoイゥヒゥ
sienイェヌピェヌピ̣ェヌビェヌェヌェヌリェヌチェヌチェヌシェヌジェヌキェヌキ̣ェヌギェヌヒェヌ
es decirイェンピェンピ̣ェンビェンェンェンリェンチェンチェンシェンキェンキ̣ェンギェンヒェン
es decirイェッピェッピ̣ェッビェッェッチェリェッチェッチェッシェッジェッキェッキ̣ェッギェッヒェッ
yoイェㇰピェㇰピ̣ェㇰビェㇰェㇰェㇰリェㇰチェㇰチェㇰシェㇰキェㇰギェㇰヒェㇰ
yoイォンォンォンリォンチォンチォンシォンジォンキォンキ̣ォンギォンヒォン
yoイォㇰォㇰォㇰリォㇰチォㇰチォㇰシォㇰジォㇰキォㇰキ̣ォㇰギォㇰヒォㇰ
Yoイヲピヲピ̣ヲビヲリヲチヲチヲシヲジヲキヲキ̣ヲギヲヒヲ
yo😘😘𛅦リ𛅦チ𛅦チ̣𛅦シ𛅦😘😘😘😘😘😘ヒ𛅦
interfaz de usuarioウイプイプイブイムイルイツイツイスイYoクイグイフイ
Yoプ̣ツゥツ̣ゥツ̣ク̣
MásプウプウブウPor favorルウPor favorツウスウズウYoク̣ウグウフウ
Másプゥプゥツゥツゥク̣ゥ
ɯMásPor favorツウPor favorYoク̣
Naciones Unidasウヌプヌプヌブヌルヌツヌツヌスヌズヌクヌク̣ヌグヌフヌ
Enク̣
Utahウップップッブッルッツッツッスックック̣ッフッ
metroフム
miフム
norteElプンムンヌンツンツンスンYoクンフン
ŋ̍ʔプンツンスンフン
miMásペエペエベエメエテエテエレエネエセエケエケエゲエヘエ
エェペェベェメェテェテェレェネェセェケェケェゲェヘェ
aPor favorポ̣Másト̣Por favorソ̣オPor favorPor favorコオPor favorMás
əʔPor favorElソォソォ
ɔPor favorポオポ̣オボオPor favorMásト̣オロオノオPor favorソ̣Por favorコオコオPor favorMás
ɔʔモォ
soyオムトムソム
ɔŋオンポンポ̣ンボントント̣ンロンソ̣ソンコンコンゴンホン
コ̣
ɔk̚Yoポㇰポ̣ㇰボㇰトㇰト̣ㇰロㇰソ̣ソㇰコㇰコ̣ㇰElホㇰ
unoヲアポアポアボアモアMásト̣アロアノアソアコアコアYoEl
uaʔヲァポァポ̣ァボァト̣ァロァソァゾァコァコァホァ
uaiヲァイァイソァイコァイコァイホァイ
uanヲァヌポァヌポ̣ァヌボァヌトァヌト̣ァヌロァヌァヌソ̣ァヌソァヌコァヌコ̣ァヌゴァヌホァヌ
uanヲァンソ̣ァン
uat̚ヲァッポァッポ̣ァッボァットァット̣ァッロァッァッソァッコァッコ̣ァッゴァッホァッ
unoヲエポエポ̣エボエMásロエソエゾエコエコエYoホエ
ueʔヲェポェポ̣ェボェソェコェコェゴェホェ
yoト̣ソォソ̣ォコ̣
oヲヲポヲポ̣ヲボヲトヲト̣ヲロヲソ̣ソヲコヲコ̣ヲゴヲホヲ
ヲ𛅦ポ𛅦ポ̣𛅦ト𛅦ト̣𛅦ロ𛅦𛅦 𛅦ソ𛅦コ𛅦ホ𛅦
  1. Los signos tonales siempre son necesarios para una sílaba.
  2. [ɡ] siempre toma signos de tono vocálico normales; [m] , [n] , [ŋ] siempre toman signos de tono vocálico nasal.
  3. Algunas ortografías no son claras. 仔(á) a veces se escribía comoen lugar deアア. 的(ê) a veces se escribía comoen lugar deエエ.
  4. [ɔ] se escribe con, como enオオ,ポオ,イオ,ピオ, etc.

Ejemplo

Archivo de audio:
Kana taiwanés:シェヌ シイ𚿷 コン𚿰、ハㇰ𚿶 シェン ァム𚿵 ァム𚿵 チ̣ア𚿷.
AFI :[ ɕjæn˧ ɕĩ˥ kɔŋ˥˩ hak̚˧ ɕjəŋ˥ tjam˧ tjam˧ tʰjã˥ ]
Pe̍h-ōe-jī :Sian-siⁿ kóng, ha̍k-seng tiām-tiām thiaⁿ.
Tâi-lô :Sian-sinn kóng, ha̍k-sing tiām-tiām thiann.
Chino tradicional :先生講、學生恬恬聽.
Traducción:Un profesor está hablando. Los estudiantes están escuchando en silencio.

Compatibilidad con Unicode

Entre el software y las codificaciones , Mojikyo soporta totalmente el sistema.

Unicode ha podido representar ku minúsculo ( ) y pu minúsculo ( ㇷ゚) desde Unicode 3.2 , wo katakana minúsculo ( 𛅦 ) desde Unicode 12.0 , y signos de tono desde Unicode 14.0 (2021) .

También requiere el uso de la línea superior y el punto inferior de combinación con kana para representar kana con línea superior y punto inferior (como:チ̅ ,ツ̣ ). La compatibilidad de fuentes para estos kana pequeños y para la representación sensata de estas secuencias de combinación poco comunes es limitada en la práctica; las líneas superiores se simulan en las tablas anteriores mediante marcado.

Kana Extended-B [1] [2] Tabla de códigos oficial del Consorcio Unicode (PDF)
 0123456789ABdoDmiF
U+1AFFx𚿰𚿱𚿲𚿳𚿵𚿶𚿷𚿸𚿹𚿺𚿻𚿽𚿾
Notas
1. ^ A partir de la versión Unicode 16.0
2. ^ Las áreas grises indican puntos de código no asignados

Referencias

  1. ^ Ogawa Naoyoshi (1932).

Fuentes

  • Ogawa Naoyoshi, ed. (1931-1932). 臺日大辭典. 上卷 [ Diccionario taiwanés-japonés ] (en japonés y Hokkien taiwanés). vol. 1. Taihoku: Gobernador general de Taiwán.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link)
    • Ogawa Naoyoshi, ed. (1931-1932). 臺日大辭典. 下卷 [ Diccionario taiwanés-japonés ] (en japonés y Hokkien taiwanés). vol. 2. Taihoku: Gobernador general de Taiwán.

Lectura adicional

  • Ogawa Naoyoshi; Ang Ui-jin , eds. (1993) [1931-1932]. 臺日大辭典〈上卷〉 [Diccionario taiwanés- japonés ]. 閩南語經典辭書彙編 (en japonés, chino y taiwanés Hokkien). vol. 1. 武陵. ISBN 9573506211.
    • Ogawa Naoyoshi; Ang Ui-jin , eds. (1993) [1931-1932]. 臺日大辭典〈下卷〉 [Diccionario taiwanés- japonés ]. 閩南語經典辭書彙編 (en japonés, chino y taiwanés Hokkien). vol. 2. 武陵. ISBN 957350622X.
  • 台語辭典(台日大辭典台語譯本)查詢 [Búsqueda en el diccionario taiwanés (traducción del diccionario taiwanés-japonés)] (en Hokkien taiwanés) . Consultado el 6 de abril de 2016 .
  • Chun-Hui Chen (junio de 2002). 《訂正臺灣十五音字母詳解》 音系研究 [ Estudio fonético sobre la guía revisada de 15 letras taiwanesas] (PDF) (Tesis de maestría) (en chino). Universidad Nacional Sun Yat-sen.
  • Lîm, Chùn-io̍k. (2008). 《台日大辭典》索引羅馬字對照表.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Taiwanese_kana&oldid=1258073112"