Literal taiwanés moderno

Ortografía del taiwanés en el alfabeto latino

El taiwanés literal moderno (MLT) , también conocido como idioma taiwanés moderno (MTL) , es una ortografía del alfabeto latino para el taiwanés basada en el sistema ortográfico moderno taiwanés (TMSS). El MLT puede utilizar el conjunto de caracteres ASCII [ dudosodiscutir ] para indicar la variación adecuada del tono sin ningún tipo de escritura subsidiaria o símbolos diacríticos .

Fonología

Consonantes [1]
  AlveolarPalato-alveolarBilabialAlveolarVelarGlótico
Explosivasin vozsin aspirar  pagaa' ( [ ʔ ] )
aspirado  El phElYo 
expresadosin aspirar  b gramo 
Africadasin vozsin aspirareldo    
aspiradoesc    
expresadosin aspirar yo    
Fricativasin vozsin aspirarss    
aspirado     yo
NasalexpresadoSin aspiración  películanorteng/v 
LateralexpresadoSin aspiración   yo  
Vocales [2]
 FrenteCentralAtrás
Cercai 
Medio cerradomi ø(2)
Medio ø(1) 
Abierto a mitad de camino  o
Abiertoa  

Ejemplos de MLT

Declaración Universal de Derechos Humanos

MLTInglés
Lienhabkog seakaix jinkhoaan soangieen

Te amo, te amo

Langlaang svilai zuxiuu, zai zungiaam kab khoanli siong itlut pengterng. Yn huoiuo lysexng kab liongsym, peng irnie hviati koanhe ee cviasiin hoxsiong tuiethai.

Declaración Universal de Derechos Humanos

Artículo 1

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Saludos MLT

MLTTraducciónObservaciones
¿Qué pasa con el Ciaqpar?Saludos.("¿Has comido?")
¡Sitlea!¡Perdón por mi mala educación!(lit., "falta de respeto")
Mucho más que un libro.No entiendo.(lit., "no oigo")
¿Piexnsor te tofui?¿Dónde está el baño?(lit., "¿dónde está el baño?")
¡Loflat! ¡Café!Gracias
¡Hola taf `laq!¡Salud!(lit., ¡Que [la copa/el vaso] esté seco [vacío]! )
¿Quién es Engguo?¿Hablas inglés?
Siensvy korng, hagsefng tiaxmtiam thviaf.El profesor habla, los alumnos escuchan en silencio.
Kin'afjit hit'ee zabor-gyn'ar laai goarn taw khvoax goar.Hoy esa muchacha vino a mi casa a verme.
Kin'axm larn beq khix Suxliim Iaxchi'ar.Esta noche queremos ir al mercado nocturno de Shilin .

El sistema actual

El alfabeto MLT adopta el alfabeto latino de 26 letras y la letra escandinava ø para expresar los sonidos básicos del taiwanés:

abc ch efghijk kh lmn ng ø op ph qrst th uvyz zh

Una palabra MLT, como cualquier palabra inglesa, puede estar formada por una sola sílaba o por varias, siendo las dos sílabas la forma más típica. Cada sílaba en MLT sigue uno de los dos patrones subyacentes (los fonemas dentro del corchete [] son ​​opcionales):

  • [Consonante] + [sonido nasal anterior] + vocal + [indicador de tono]
  • [Consonante] + vocal + [indicador de tono] + [sonido nasal posterior]

Consonantes

  • Bilabial: b, p, ph, m
  • Alveolar: t, th, n, l
  • Velar: g, k, kh, h
  • Palatal: c, ch, s, j
  • Dental: z, zh, s, j

Vocales

  • Simple: a, i, u, e, o, ø, m, ng
  • Compuesto: ai, au, ia, iu, iø, iau, ui, oa, oe, øe, oai
  • Tono alto especial (1er tono de i, u): y, w
  • Tono especial de grito (segundo tono de ai, i, u, e, au): ae, ie, uo, ea, ao
  • Nasal frontal (sólo indicador, debe ir seguido de una vocal): v
  • Nasal posterior: m, n, ng

Las nasales m , n y ng se pueden añadir a cualquiera de las vocales y a algunos de los diptongos. Además, m y ng pueden funcionar como sílabas independientes por sí mismas.

Las oclusivas h/q , k/g , p/b y t/d pueden aparecer como última letra de una sílaba, en cuyo caso se pronuncian sin emisión audible . (Las h y q finales representan una oclusión glótica de tono alto y bajo, respectivamente).

En un principio, el sistema TMSS prescribía dos caracteres especiales: la letra griega ν y una o cruzada por una barra invertida . Estas fueron reemplazadas por la letra latina v y el número 0 , respectivamente. Debido a que mezclar números en palabras es problemático para los correctores ortográficos , el 0 fue reemplazado posteriormente por ø .

Tonos

En el sistema MLT, las letras no sólo representan los sonidos de las consonantes y las vocales, sino también los tonos. Algunas letras no tienen sonido propio y se utilizan simplemente como indicadores de tono. Otras letras representan vocales o combinaciones de vocales que tienen ciertos tonos. Por ejemplo, "f", "r" y "x" son sólo indicadores de tono y no tienen sonido propio en el sistema MLT. "Af" representa el sonido de la "a" con un tono "alto", "ar" representa el mismo sonido de vocal pero con un tono "grito", "ax" es el sonido de la "a" con el tono bajo descendente. Una "y" o una "w" indican un tono alto "i" y "u", respectivamente, mientras que ciertos diptongos, como "ie" y "uo", se tratan como tonos "gritos". El tono básico se representa mediante una vocal simple normal (o consonante sonora, por ejemplo, las nasales, "m" o "ng") sin ninguna modificación especial de ortografía.

Tono alto

Un tono alto se obtiene elevando el tono de la voz a un nivel ligeramente superior al tono básico y normalmente se representa añadiendo el indicador de tono "f" después de una vocal, con la excepción de los sonidos "i" y "u" en una sílaba. Un tono alto "i" y un tono alto "u" se denotan con "y" y "w", respectivamente.

(El tono alto estaría cerca de la parte superior del registro de habla normal. Posiblemente se pueda comparar con el tipo de entonación alta que usan los angloparlantes cuando imitan a un cantante que calienta con un "mi, mi, mi, mi, mi" alto pero nivelado).

Tono de grito

Un tono de grito (o simplemente "gritando") se deriva de gritar un tono básico, y normalmente se representa añadiendo un indicador de tono "r" después de una vocal. Sin embargo, cuando hay vocales compuestas en el tono de grito, los sonidos que según la regla normal se escribirían "air", "ir", "ur", "er" y "aur" se escriben en su lugar "ae", "ie", "uo", "ea" y "ao", respectivamente. Se producen excepciones cuando esta regla se superpone con otras reglas. Por ejemplo, el tono de grito de "lin" se escribe "lirn", no "lien" (interpretado como una vocal compuesta en tono básico) aunque "lie" es la contraparte "gritando" de "li".

(Tenga en cuenta que el llamado tono de "grito" no es literalmente un grito, sino que se refiere al tipo de tono rápido y descendente que se usa, por ejemplo, al gritar una palabra de una sola sílaba. Los hablantes de inglés pueden entenderlo comparando el tono neutro en la pronunciación normal de la vocal en el nombre "Bob" con el tono rápido y descendente que se usa al gritar el nombre (o decir el nombre en voz baja pero con urgencia), "¡Bob!". De manera similar, decir "¡No!" logra el mismo tono rápido y descendente en inglés).

Tono de baja caída

El tono grave siempre se marca añadiendo una "x" a la última vocal (piense en el tono grave, casi gutural, que se utiliza para murmurar un "Huh" o "Hmph" plano en inglés).

Tono ascendente

El tono ascendente se denota según las siguientes reglas:

  • Vocal simple: simplemente repita la vocal. (Por ejemplo, "guu").
  • Vocal compuesta: repita la última letra de la vocal excepto cuando contenga una “a”, en cuyo caso solo repita la “a”. (Por ejemplo, “zoaa”). En el caso de ø, utilice øo en lugar de øø.

(Así como un "¡No!" urgente y rápido puede proporcionar un ejemplo del tono "grito" en inglés, un "¿No?" interrogativo puede representar el tono ascendente).

Tono corto

Los tonos de parada bajos se indican intercambiando las paradas finales con los tonos de parada altos de la siguiente manera: h->q, t->d, p->b, k->g.

Ejemplos

Ejemplos de los siete tonos:

  • 1 (Alto): ty (豬, cerdo)
  • 2 (Grito): bea (馬, caballo)
  • 3 (Caída baja): pax (豹, leopardo)
  • 4 (Parada baja): aq (鴨, pato)
  • 5 (Ascendente): zoaa (蛇, serpiente)
  • 7 (Básico): chviu (象, elefante)
  • 8 (Parada alta): lok (鹿, ciervo)

Símbolos especiales

El apóstrofo (', apóstrofo de máquina de escribir ) se utiliza para delimitar sílabas cuando existe ambigüedad. El guión (-) se utiliza para unir dos o más palabras aisladas y formar una nueva palabra compuesta con significado propio. Cuando una palabra contiene acento grave (`), todas las sílabas después de este acento se acentúan en el tono grave (grave-descendente para los tonos largos y grave-corto para los tonos cortos).

Cuadro comparativo

Vocales
APIaapenAlaskaaɔɔkɔ̃aomimiiyoyo
Pe̍h-ōe-jīaapenAlaskaAhaⁿOKoⁿoomimiⁿiIanes
TLPA revisadaaapenAlaskaAhunooOKooNoomiesiIanEn
Ley de protección de los derechos de propiedad intelectualaapenAlaskaAhAnaooOKprontooomiEnniIanEn
presión arterialaapenAlaskaAhn / AooOKnooominordesteiIanEn
MLTaab/apanuncio/enagricultor/agrícolaaq/ahVirginiaobueno/buenoVozøømiyisienes
Densidadaap/apen/enak/akah/ahana/aⁿoOKen/oⁿoomienn/eⁿiian/esEn
Kana taiwanésYoアㇷ゚アッYoYoYoオオYoオオオオヲヲMásMásイイイェヌイェン
Bopomofo extendido「」・・ㄚㆻㄚㆷㆦㆻElㄧㄢㄧㄥ
Tâi-lôaapenAlaskaAhAnaooOKEnoomiEnniIanEn
Ejemplo ( chino tradicional )
亞洲

壓力
警察

牛肉

三十

Chino

澳洲

澳洲
Adoración

醫學

鉛筆

英國
Ejemplo ( chino simplificado )
亚洲

压力
警察

牛肉

三十

Chino

澳洲

澳洲
Adoración

医学

铅笔

英国
Vocales
APIyoiaiaiessoysoymetroɔŋnorteunounouaiuanɨ(i) ũ
Pe̍h-ōe-jīesyoⁿaiaiⁿessoyOohmetrolargoenoaoeoaioani(i)uⁿ
TLPA revisadayo soyenaiaiNessoyOohmetrolargoenunounouaiuanir(i)uN
Ley de protección de los derechos de propiedad intelectualyo soyposadaaiAinnessoyOohmetrolargoenunounouaiuanir(yo)unn
presión arterialyo soyniaiNaiessoyOohmetrolargoenunounouaiuanin(i)u
MLTpor ejemplo/ekviaivaiessoyOohmetrolargoenoaoeoaioaniv(i)u
Densidadyo soyposada/iⁿaiainn/aiⁿessoyOohmetrolargoenunounouaiuani(i)unn/uⁿ
Kana taiwanésイェㇰイイYoYoPor favorアムオムオンElMásヲアヲエヲァイヲァヌMásMás
Bopomofo extendidoㄧㆻElElㄨㆤㄨㄞEl
Tâi-lôyo soyposadaaiAinnessoyOohmetrolargoenunounouaiuanir(yo)unn
Ejemplo ( chino tradicional )翻譯
病院

愛情

歐洲

阿姆


黃色

Adoración

歌曲
Comentario
奇怪
人員

豬肉

Ejemplo ( chino simplificado )翻译
病院

爱情

欧洲

阿姆


黄色

有无

歌曲
Hablar
奇怪
人员

猪肉

Consonantes
APIpagbpagmetroaesonortenoyoaɡyoTɕiyoTɕʰiYoloseltsʰs
Pe̍h-ōe-jīpagbEl phmetroaElnorteno-ngyoagramoYoyochiYochisicyoC.H.s
TLPA revisadapagbEl phmetroaElnorteno-ngyoagramoYoyosiYocisielyodos
Ley de protección de los derechos de propiedad intelectualpagbEl phmetroaElnorteno-ngyoagramoYoyosiYocisielyodos
presión arterialbcama y desayunopagcama y desayunodanorteEngyogramoggayosiyocisielyodos
MLTpagbEl phmetroaElnorteno-ngyoagramoYoyociYochisielyoess
Densidadbbhpagmetrodanorteno-ngyogramoGhayosiacisielados
Kana taiwanésパアバアパアマアタアタアナアヌンラアYoガアカアハアチイジイチイシイザアサア
Bopomofo extendidoㄋㆭ
Tâi-lôpagbEl phmetroaElnorteno-ngyoagramoYoyoTSIYoesosilosyoTímidos
Ejemplo ( chino tradicional )
報紙

閩南

普通
請問

豬肉
普通
過年


Más información

價值

牛奶

客廳

煩惱

支持
漢字
支持

是否
報紙


參加

司法
Ejemplo ( chino simplificado )
报纸

闽南

普通
请问

猪肉
普通
过年


乐观

El hombre

牛奶

客厅

烦恼

支持
汉字
支持

是否
报纸


参加

司法
Tonos
Nombre del tonoNivel Yin
陰平(1)
Yin ascendente
陰上(2)
Yin partiendo
陰去(3)
Yin entrando en
el 陰入(4)
Nivel Yang
陽平(5)
Yang ascendente
陽上(6)
Yang partiendo
陽去(7)
Yang entrando en
陽入(8)
De gran altura
(9)
Tono neutro
(0)
APIaaaap˩at˩ak˩aʔ˩


aaap˥
at˥
ak˥
aʔ˥
aa
Pe̍h-ōe-jīaaaap
en
ak
ah
aaa̍p
a̍t
a̍k
a̍h
 --a
TLPA (y TLPA Revisada )a1a2a3AP4
AT4
AK4
AH4
a5a6a7AP8
AT8
AK8
AH8
a9a0
presión arterialaǎaen el que
hay

aaAbajo a la
derecha

  
MLT
deArkansashachaab
ad
ag
aq
Automóvil club británicoaaraap
en
ak
ah
 ~un
Densidadaaaen el que
hay

ǎaap
en
ak
ah
aa
Kana taiwanés
(vocales normales)
YoYoYoアㇷ゚
アッ
Yo
Yo
YoYoアㇷ゚
アッ
Yo
Yo
  
Kana taiwanés
(vocales nasales)
YoYoYoアㇷ゚
アッ
Yo
Yo
YoYoアㇷ゚
アッ
Yo
Yo
  
Bopomofo extendidoㄚˋㄚ˪No
me
importa
ㄚˊㄚ˫ㄚㆴ˙
ㄚㆵ˙
ㄚㆻ˙
ㄚㆷ˙
  
Tâi-lôaaaAhaǎaAha--ah
Ejemplo
( chino tradicional )
公司報紙興趣El hombre que se casó con el
...

人員草地El hombre que se casó con el ...


昨昏
Ejemplo
( chino simplificado )
公司报纸兴趣El hombre que se casó con el
...

人员草地El hombre que se convirtió en un hombre en el
siglo XXI

昨昏


Historia de MLT

El sistema Pe̍h-ōe-jī (POJ), introducido en el siglo XIX, proporciona una base para la transcripción fonética del idioma taiwanés utilizando el alfabeto latino. Inicialmente desarrolló una base de usuarios significativa, pero el número de usuarios disminuyó durante el período de la colonización japonesa de Taiwán , cuando se suprimió el uso del POJ en favor del katakana , y también durante la era de la ley marcial , durante la cual se promovió el chino mandarín .

El profesor Liim Keahioong, ex profesor de la Universidad Nacional Cheng Kung en Tainan , Taiwán, fue pionero en el Sistema de Ortografía Moderna de Taiwán (TMSS) en 1943, con la intención de evitar las marcas diacríticas del POJ, así como la engorrosa dificultad de ingresar caracteres chinos con la tecnología disponible. El TMSS sirvió como base para el taiwanés literal moderno (MLT). [3] Existen otras variantes del MLT, como el Phofsit Daibuun y el MLT simplificado (SMLT). [4]

Notas y referencias

  1. ^ IPA: Pulmonar Archivado el 16 de marzo de 2009 en Wayback Machine.
  2. ^ AFI: Vocales Archivado el 13 de marzo de 2009 en Wayback Machine.
  3. ^ Lin, A. (1999). "La escritura en taiwanés: el desarrollo del taiwanés escrito moderno" (PDF) . Sino-Platonic Papers (89). Archivado desde el original (PDF) el 2011-07-19 . Consultado el 2016-06-06 .
  4. ^ (en chino) Taiwanés literal moderno simplificado (簡式台語現代文) -Página de inicio de SMLT [1] Archivado el 28 de julio de 2011 en Wayback Machine , el 30 de septiembre de 2009.
  • Web de arte y lengua taiwanesa del siglo XXI: sitio web dirigido por el Prof. Liim Keahioong, Fundación EDUTECH, Tainan, Taiwán
  • AprendeTaiwanés.org
  • Hydonsingore ee Hunhoarloo - un blog escrito en MLT
  • Página de inicio de SMLT (簡式台語現代文) (en chino)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Modern_Literal_Taiwanese&oldid=1213851616"