Transliteración del chino |
---|
mandarín |
Wu |
Yue |
Mínimo |
Gan |
Hakka |
Xiang |
Polilectal |
Véase también |
El taiwanés literal moderno (MLT) , también conocido como idioma taiwanés moderno (MTL) , es una ortografía del alfabeto latino para el taiwanés basada en el sistema ortográfico moderno taiwanés (TMSS). El MLT puede utilizar el conjunto de caracteres ASCII [ dudoso – discutir ] para indicar la variación adecuada del tono sin ningún tipo de escritura subsidiaria o símbolos diacríticos .
Alveolar | Palato-alveolar | Bilabial | Alveolar | Velar | Glótico | |||
Explosiva | sin voz | sin aspirar | pag | a | a | ' ( [ ʔ ] ) | ||
aspirado | El ph | El | Yo | |||||
expresado | sin aspirar | b | gramo | |||||
Africada | sin voz | sin aspirar | el | do | ||||
aspirado | es | c | ||||||
expresado | sin aspirar | yo | ||||||
Fricativa | sin voz | sin aspirar | s | s | ||||
aspirado | yo | |||||||
Nasal | expresado | Sin aspiración | película | norte | ng/v | |||
Lateral | expresado | Sin aspiración | yo |
Frente | Central | Atrás | |
Cerca | i | tú | |
Medio cerrado | mi | ø(2) | |
Medio | ø(1) | ||
Abierto a mitad de camino | o | ||
Abierto | a |
MLT | Inglés |
---|---|
Lienhabkog seakaix jinkhoaan soangieen Te amo, te amo Langlaang svilai zuxiuu, zai zungiaam kab khoanli siong itlut pengterng. Yn huoiuo lysexng kab liongsym, peng irnie hviati koanhe ee cviasiin hoxsiong tuiethai. | Declaración Universal de Derechos Humanos Artículo 1 Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. |
MLT | Traducción | Observaciones |
---|---|---|
¿Qué pasa con el Ciaqpar? | Saludos. | ("¿Has comido?") |
¡Sitlea! | ¡Perdón por mi mala educación! | (lit., "falta de respeto") |
Mucho más que un libro. | No entiendo. | (lit., "no oigo") |
¿Piexnsor te tofui? | ¿Dónde está el baño? | (lit., "¿dónde está el baño?") |
¡Loflat! ¡Café! | Gracias | |
¡Hola taf `laq! | ¡Salud! | (lit., ¡Que [la copa/el vaso] esté seco [vacío]! ) |
¿Quién es Engguo? | ¿Hablas inglés? | |
Siensvy korng, hagsefng tiaxmtiam thviaf. | El profesor habla, los alumnos escuchan en silencio. | |
Kin'afjit hit'ee zabor-gyn'ar laai goarn taw khvoax goar. | Hoy esa muchacha vino a mi casa a verme. | |
Kin'axm larn beq khix Suxliim Iaxchi'ar. | Esta noche queremos ir al mercado nocturno de Shilin . |
El alfabeto MLT adopta el alfabeto latino de 26 letras y la letra escandinava ø para expresar los sonidos básicos del taiwanés:
Una palabra MLT, como cualquier palabra inglesa, puede estar formada por una sola sílaba o por varias, siendo las dos sílabas la forma más típica. Cada sílaba en MLT sigue uno de los dos patrones subyacentes (los fonemas dentro del corchete [] son opcionales):
Las nasales m , n y ng se pueden añadir a cualquiera de las vocales y a algunos de los diptongos. Además, m y ng pueden funcionar como sílabas independientes por sí mismas.
Las oclusivas h/q , k/g , p/b y t/d pueden aparecer como última letra de una sílaba, en cuyo caso se pronuncian sin emisión audible . (Las h y q finales representan una oclusión glótica de tono alto y bajo, respectivamente).
En un principio, el sistema TMSS prescribía dos caracteres especiales: la letra griega ν y una o cruzada por una barra invertida . Estas fueron reemplazadas por la letra latina v y el número 0 , respectivamente. Debido a que mezclar números en palabras es problemático para los correctores ortográficos , el 0 fue reemplazado posteriormente por ø .
En el sistema MLT, las letras no sólo representan los sonidos de las consonantes y las vocales, sino también los tonos. Algunas letras no tienen sonido propio y se utilizan simplemente como indicadores de tono. Otras letras representan vocales o combinaciones de vocales que tienen ciertos tonos. Por ejemplo, "f", "r" y "x" son sólo indicadores de tono y no tienen sonido propio en el sistema MLT. "Af" representa el sonido de la "a" con un tono "alto", "ar" representa el mismo sonido de vocal pero con un tono "grito", "ax" es el sonido de la "a" con el tono bajo descendente. Una "y" o una "w" indican un tono alto "i" y "u", respectivamente, mientras que ciertos diptongos, como "ie" y "uo", se tratan como tonos "gritos". El tono básico se representa mediante una vocal simple normal (o consonante sonora, por ejemplo, las nasales, "m" o "ng") sin ninguna modificación especial de ortografía.
Un tono alto se obtiene elevando el tono de la voz a un nivel ligeramente superior al tono básico y normalmente se representa añadiendo el indicador de tono "f" después de una vocal, con la excepción de los sonidos "i" y "u" en una sílaba. Un tono alto "i" y un tono alto "u" se denotan con "y" y "w", respectivamente.
(El tono alto estaría cerca de la parte superior del registro de habla normal. Posiblemente se pueda comparar con el tipo de entonación alta que usan los angloparlantes cuando imitan a un cantante que calienta con un "mi, mi, mi, mi, mi" alto pero nivelado).
Un tono de grito (o simplemente "gritando") se deriva de gritar un tono básico, y normalmente se representa añadiendo un indicador de tono "r" después de una vocal. Sin embargo, cuando hay vocales compuestas en el tono de grito, los sonidos que según la regla normal se escribirían "air", "ir", "ur", "er" y "aur" se escriben en su lugar "ae", "ie", "uo", "ea" y "ao", respectivamente. Se producen excepciones cuando esta regla se superpone con otras reglas. Por ejemplo, el tono de grito de "lin" se escribe "lirn", no "lien" (interpretado como una vocal compuesta en tono básico) aunque "lie" es la contraparte "gritando" de "li".
(Tenga en cuenta que el llamado tono de "grito" no es literalmente un grito, sino que se refiere al tipo de tono rápido y descendente que se usa, por ejemplo, al gritar una palabra de una sola sílaba. Los hablantes de inglés pueden entenderlo comparando el tono neutro en la pronunciación normal de la vocal en el nombre "Bob" con el tono rápido y descendente que se usa al gritar el nombre (o decir el nombre en voz baja pero con urgencia), "¡Bob!". De manera similar, decir "¡No!" logra el mismo tono rápido y descendente en inglés).
El tono grave siempre se marca añadiendo una "x" a la última vocal (piense en el tono grave, casi gutural, que se utiliza para murmurar un "Huh" o "Hmph" plano en inglés).
El tono ascendente se denota según las siguientes reglas:
(Así como un "¡No!" urgente y rápido puede proporcionar un ejemplo del tono "grito" en inglés, un "¿No?" interrogativo puede representar el tono ascendente).
Los tonos de parada bajos se indican intercambiando las paradas finales con los tonos de parada altos de la siguiente manera: h->q, t->d, p->b, k->g.
Ejemplos de los siete tonos:
El apóstrofo (', apóstrofo de máquina de escribir ) se utiliza para delimitar sílabas cuando existe ambigüedad. El guión (-) se utiliza para unir dos o más palabras aisladas y formar una nueva palabra compuesta con significado propio. Cuando una palabra contiene acento grave (`), todas las sílabas después de este acento se acentúan en el tono grave (grave-descendente para los tonos largos y grave-corto para los tonos cortos).
API | a | ap | en | Alaska | aʔ | a | ɔ | ɔk | ɔ̃ | a | o | mi | mi | i | yo | yo |
Pe̍h-ōe-jī | a | ap | en | Alaska | Ah | aⁿ | o͘ | OK | oⁿ | o | o | mi | miⁿ | i | Ian | es |
TLPA revisada | a | ap | en | Alaska | Ah | un | oo | OK | ooN | o | o | mi | es | i | Ian | En |
Ley de protección de los derechos de propiedad intelectual | a | ap | en | Alaska | Ah | Ana | oo | OK | pronto | o | o | mi | Enn | i | Ian | En |
presión arterial | a | ap | en | Alaska | Ah | n / A | oo | OK | no | o | o | mi | nordeste | i | Ian | En |
MLT | a | ab/ap | anuncio/en | agricultor/agrícola | aq/ah | Virginia | o | bueno/bueno | Voz | ø | ø | mi | y | i | sien | es |
Densidad | a | ap/ap | en/en | ak/ak | ah/ah | ana/aⁿ | o | OK | en/oⁿ | o | o | mi | enn/eⁿ | i | ian/es | En |
Kana taiwanés | Yo | アㇷ゚ | アッ | Yo | Yo | Yo | オオ | Yo | オオ | オオ | ヲヲ | Más | Más | イイ | イェヌ | イェン |
Bopomofo extendido | ㄚ | 「」 | ・・ | ㄚㆻ | ㄚㆷ | ㆩ | ㆦ | ㆦㆻ | ㆧ | ㄜ | El | ㆤ | ㆥ | ㄧ | ㄧㄢ | ㄧㄥ |
Tâi-lô | a | ap | en | Alaska | Ah | Ana | oo | OK | En | o | o | mi | Enn | i | Ian | En |
Ejemplo ( chino tradicional ) | 亞洲 | 壓力 | 警察 | 沃 水 | 牛肉 | 三十 | 烏 色 | Chino | 澳洲 | 澳洲 | Adoración | 醫學 | 鉛筆 | 英國 | ||
Ejemplo ( chino simplificado ) | 亚洲 | 压力 | 警察 | 沃 水 | 牛肉 | 三十 | 乌 色 | Chino | 澳洲 | 澳洲 | Adoración | 医学 | 铅笔 | 英国 |
API | yo | i | ai | ai | es | soy | soy | metro | ɔŋ | norte | tú | uno | uno | uai | uan | ɨ | (i) ũ |
Pe̍h-ōe-jī | es | yoⁿ | ai | aiⁿ | es | soy | Ooh | metro | largo | en | tú | oa | oe | oai | oan | i | (i)uⁿ |
TLPA revisada | yo soy | en | ai | aiN | es | soy | Ooh | metro | largo | en | tú | uno | uno | uai | uan | ir | (i)uN |
Ley de protección de los derechos de propiedad intelectual | yo soy | posada | ai | Ainn | es | soy | Ooh | metro | largo | en | tú | uno | uno | uai | uan | ir | (yo)unn |
presión arterial | yo soy | ni | ai | Nai | es | soy | Ooh | metro | largo | en | tú | uno | uno | uai | uan | i | n(i)u |
MLT | por ejemplo/ek | vi | ai | vai | es | soy | Ooh | metro | largo | en | tú | oa | oe | oai | oan | i | v(i)u |
Densidad | yo soy | posada/iⁿ | ai | ainn/aiⁿ | es | soy | Ooh | metro | largo | en | tú | uno | uno | uai | uan | i | (i)unn/uⁿ |
Kana taiwanés | イェㇰ | イイ | Yo | Yo | Por favor | アム | オム | ム | オン | El | Más | ヲア | ヲエ | ヲァイ | ヲァヌ | Más | Más |
Bopomofo extendido | ㄧㆻ | ㆪ | ㄞ | ・ | ㆯ | ㆰ | ㆱ | ㆬ | ㆲ | ㆭ | El | El | ㄨㆤ | ㄨㄞ | El | ㆨ | ㆫ |
Tâi-lô | yo soy | posada | ai | Ainn | es | soy | Ooh | metro | largo | en | tú | uno | uno | uai | uan | ir | (yo)unn |
Ejemplo ( chino tradicional ) | 翻譯 | 病院 | 愛情 | 歐洲 | 暗 時 | 阿姆 | 王 梨 | 黃色 | Adoración | 歌曲 | Comentario | 奇怪 | 人員 | 豬肉 | 舀 水 | ||
Ejemplo ( chino simplificado ) | 翻译 | 病院 | 爱情 | 欧洲 | 暗 时 | 阿姆 | 王 梨 | 黄色 | 有无 | 歌曲 | Hablar | 奇怪 | 人员 | 猪肉 | 舀 水 |
API | pag | b | pag | metro | a | eso | norte | no | yo | a | ɡ | kʰ | yo | Tɕi | yo | Tɕʰi | Yo | los | el | tsʰ | s |
Pe̍h-ōe-jī | pag | b | El ph | metro | a | El | norte | no-ng | yo | a | gramo | Yo | yo | chi | Yo | chi | si | c | yo | C.H. | s |
TLPA revisada | pag | b | El ph | metro | a | El | norte | no-ng | yo | a | gramo | Yo | yo | si | Yo | ci | si | el | yo | do | s |
Ley de protección de los derechos de propiedad intelectual | pag | b | El ph | metro | a | El | norte | no-ng | yo | a | gramo | Yo | yo | si | Yo | ci | si | el | yo | do | s |
presión arterial | b | cama y desayuno | pag | cama y desayuno | d | a | norte | Eng | yo | gramo | gg | a | yo | si | yo | ci | si | el | yo | do | s |
MLT | pag | b | El ph | metro | a | El | norte | no-ng | yo | a | gramo | Yo | yo | ci | Yo | chi | si | el | yo | es | s |
Densidad | b | bh | pag | metro | d | a | norte | no-ng | yo | gramo | Gh | a | yo | si | a | ci | si | el | a | do | s |
Kana taiwanés | パア | バア | パア | マア | タア | タア | ナア | ヌン | ラア | Yo | ガア | カア | ハア | チイ | ジイ | チイ | シイ | サア | ザア | サア | サア |
Bopomofo extendido | ㄅ | ㆠ | ㄆ | ㄇ | ㄉ | ㄊ | ㄋ | ㄋㆭ | ㄌ | ㄍ | ㆣ | ㄎ | ㄏ | ㄐ | ㆢ | ㄑ | ㄒ | ㄗ | ㆡ | ㄘ | ㄙ |
Tâi-lô | pag | b | El ph | metro | a | El | norte | no-ng | yo | a | gramo | Yo | yo | TSI | Yo | eso | si | los | yo | Tímido | s |
Ejemplo ( chino tradicional ) | 報紙 | 閩南 | 普通 | 請問 | 豬肉 | 普通 | 過年 | 雞 卵 | Más información | 價值 | 牛奶 | 客廳 | 煩惱 | 支持 | 漢字 | 支持 | 是否 | 報紙 | 熱 天 | 參加 | 司法 |
Ejemplo ( chino simplificado ) | 报纸 | 闽南 | 普通 | 请问 | 猪肉 | 普通 | 过年 | 鸡 卵 | 乐观 | El hombre | 牛奶 | 客厅 | 烦恼 | 支持 | 汉字 | 支持 | 是否 | 报纸 | 热 天 | 参加 | 司法 |
Nombre del tono | Nivel Yin 陰平(1) | Yin ascendente 陰上(2) | Yin partiendo 陰去(3) | Yin entrando en el 陰入(4) | Nivel Yang 陽平(5) | Yang ascendente 陽上(6) | Yang partiendo 陽去(7) | Yang entrando en 陽入(8) | De gran altura (9) | Tono neutro (0) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
API | a | a | a | ap˩at˩ak˩aʔ˩ | a | a | ap˥ at˥ ak˥ aʔ˥ | a | a | |
Pe̍h-ōe-jī | a | a | a | ap en ak ah | a | a | a̍p a̍t a̍k a̍h | --a | ||
TLPA (y TLPA Revisada ) | a1 | a2 | a3 | AP4 AT4 AK4 AH4 | a5 | a6 | a7 | AP8 AT8 AK8 AH8 | a9 | a0 |
presión arterial | a | ǎ | a | en el que hay | a | a | Abajo a la derecha | |||
MLT | de | Arkansas | hacha | ab ad ag aq | Automóvil club británico | aar | a | ap en ak ah | ~un | |
Densidad | a | a | a | en el que hay | ǎ | a | ap en ak ah | a | a | |
Kana taiwanés (vocales normales) | Yo | Yo | Yo | アㇷ゚ アッ Yo Yo | Yo | Yo | アㇷ゚ アッ Yo Yo | |||
Kana taiwanés (vocales nasales) | Yo | Yo | Yo | アㇷ゚ アッ Yo Yo | Yo | Yo | アㇷ゚ アッ Yo Yo | |||
Bopomofo extendido | ㄚ | ㄚˋ | ㄚ˪ | No me importa | ㄚˊ | ㄚ˫ | ㄚㆴ˙ ㄚㆵ˙ ㄚㆻ˙ ㄚㆷ˙ | |||
Tâi-lô | a | a | a | Ah | a | ǎ | a | Ah | a | --ah |
Ejemplo ( chino tradicional ) | 公司 | 報紙 | 興趣 | El hombre que se casó con el ... | 人員 | 草地 | El hombre que se casó con el ... | 昨昏 | 入去 | |
Ejemplo ( chino simplificado ) | 公司 | 报纸 | 兴趣 | El hombre que se casó con el ... | 人员 | 草地 | El hombre que se convirtió en un hombre en el siglo XXI | 昨昏 | 入去 |
El sistema Pe̍h-ōe-jī (POJ), introducido en el siglo XIX, proporciona una base para la transcripción fonética del idioma taiwanés utilizando el alfabeto latino. Inicialmente desarrolló una base de usuarios significativa, pero el número de usuarios disminuyó durante el período de la colonización japonesa de Taiwán , cuando se suprimió el uso del POJ en favor del katakana , y también durante la era de la ley marcial , durante la cual se promovió el chino mandarín .
El profesor Liim Keahioong, ex profesor de la Universidad Nacional Cheng Kung en Tainan , Taiwán, fue pionero en el Sistema de Ortografía Moderna de Taiwán (TMSS) en 1943, con la intención de evitar las marcas diacríticas del POJ, así como la engorrosa dificultad de ingresar caracteres chinos con la tecnología disponible. El TMSS sirvió como base para el taiwanés literal moderno (MLT). [3] Existen otras variantes del MLT, como el Phofsit Daibuun y el MLT simplificado (SMLT). [4]