El idioma inglés en Inglaterra

Dialectos del inglés británico de Inglaterra

Inglés Inglés
Anglo-inglés
Inglés
Nativo deReino Unido
RegiónInglaterra
EtnicidadGente inglesa
Formas tempranas
Dialectos
Latín ( alfabeto inglés )
Braille inglés unificado
Códigos de idioma
ISO 639-3

El idioma inglés hablado y escrito en Inglaterra abarca una amplia gama de acentos y dialectos. El idioma forma parte del inglés británico más amplio , junto con otras variedades en el Reino Unido . Los términos utilizados para referirse al idioma inglés hablado y escrito en Inglaterra incluyen inglés inglés [1] [2] y anglo-inglés [ 3] [4]

El término relacionado inglés británico es ambiguo, por lo que puede usarse e interpretarse de múltiples maneras, [5] pero generalmente se reserva para describir las características comunes al angloinglés, el inglés galés y el inglés escocés .

Inglaterra, Gales y Escocia son los tres países tradicionales de la isla de Gran Bretaña . El dialecto principal del cuarto país del Reino Unido , Irlanda del Norte , es el inglés del Ulster , que generalmente se considera un dialecto del inglés hiberno .

Características generales

En toda Inglaterra se encuentran muchos acentos y dialectos diferentes, y la gente suele estar muy orgullosa de su acento o dialecto local. Sin embargo, los acentos y dialectos también ponen de relieve diferencias de clase social , rivalidades u otros prejuicios asociados, como lo ilustra el comentario de George Bernard Shaw :

Es imposible que un inglés abra la boca sin que otro inglés lo odie o lo desprecie. [6]

Además del orgullo por el acento propio, también existe un estigma sobre muchos dialectos tradicionales de la clase trabajadora. En su trabajo sobre el dialecto de Bolton , Graham Shorrocks escribió:

He conocido personalmente a personas que evitaban o nunca disfrutaban de una conversación con un extraño porque literalmente les daba vergüenza abrir la boca. Se ha inculcado a la gente —a menudo en la escuela y, sin duda, en la sociedad en general— que el habla dialectal es incorrecta, impura, vulgar, torpe, fea, descuidada, chapucera, ignorante y, en general, inferior. Además, el vínculo particularmente estrecho que existe en la sociedad inglesa reciente entre el habla, especialmente los acentos, y la clase social y los valores ha hecho que el dialecto local sea un obstáculo para la movilidad social ascendente. [7]

Los tres grupos dialectales más grandes reconocibles en Inglaterra son los dialectos del inglés meridional , los dialectos del inglés de las Midlands y los dialectos del inglés del norte de Inglaterra . La isoglosa más destacada es la división foot-strut , que se extiende aproximadamente desde el centro de Shropshire (en la frontera galesa) hasta el sur de Birmingham y luego hasta el Wash . Al sur de la isoglosa (los dialectos de las Midlands y del sur), el fonema del inglés medio /ʊ/ se dividió en /ʌ/ (como en cut , strut ) y /ʊ/ ( put , foot ); este cambio no ocurrió al norte de la isoglosa.

La mayoría de los hablantes nativos de inglés pueden determinar la región general de Inglaterra de la que proviene un hablante, y los expertos o los locales pueden ser capaces de acotar esta información a unas pocas millas. Históricamente, estas diferencias podían ser un impedimento importante para la comprensión entre personas de diferentes áreas. También hay muchos casos en los que una gran ciudad tiene un acento muy diferente al de la zona rural que la rodea (por ejemplo, Bristol y Avon, Hull y East Riding, Liverpool y Lancashire). Pero las comunicaciones modernas y los medios de comunicación masivos han reducido estas diferencias en algunas partes del país. [8] [9] Los hablantes también pueden cambiar su pronunciación y vocabulario, particularmente hacia la pronunciación recibida (RP) y el inglés estándar cuando están en público.

John C. Wells (1982) analiza las variedades británica e irlandesa del inglés, incluido el angloinglés . Algunas de las características del angloinglés son las siguientes:

  • La mayoría de las versiones de este dialecto tienen una pronunciación no rótica , lo que significa que /r/ no se pronuncia en la posición de coda de la sílaba . La no rótica también se encuentra en otras partes del mundo angloparlante, incluido el inglés australiano , el inglés neozelandés , el inglés sudafricano , el inglés de la ciudad de Nueva York , [10] y algunos dialectos particulares del inglés sudamericano , así como en la mayoría de las variedades no nativas habladas en toda la Mancomunidad de Naciones . [11] [ verificación necesaria ] [12] La rótica existe actualmente en West Country , partes de Lancashire , el extremo norte de Inglaterra y la ciudad de Corby ; su presencia en los dos últimos puede atribuirse a la influencia escocesa en el habla local. Además, las personas que son hijos de al menos un padre estadounidense, canadiense, irlandés o escocés (y por lo tanto con acento rótico) pero que crecieron o fueron educados en Inglaterra generalmente hablan con acentos no róticos.
  • Como se señaló anteriormente, las versiones del norte del dialecto carecen de la división foot-strut , de modo que no hay distinción entre /ʊ/ y /ʌ/ , lo que hace que put y putt sean homófonos como /pʊt/ .
  • En las variedades del sur, palabras como bath , cast , dance , fast , after , castle , grass , etc. se pronuncian con la vocal larga que se encuentra en calm (es decir, [ɑː] o una vocal similar), mientras que en las variedades de Midlands y del norte, se pronuncian con la misma vocal que trap o cat , normalmente [a] . Para más detalles, consulte la división Trap–bath . Algunas áreas del West Country utilizan [aː] tanto en los conjuntos TRAP como BATH. El área de Bristol, aunque está en el sur de Inglaterra, utiliza la [a] corta en BATH. [13]
  • Muchas variedades sufren la eliminación de la h , lo que hace que harm y arm sean homófonos. Esta es una característica de los acentos de la clase trabajadora en la mayor parte de Inglaterra, pero tradicionalmente estaba estigmatizada (un hecho que la comedia musical My Fair Lady se apresuró a explotar), pero ahora lo está menos. [14] Esto estaba geográficamente extendido, pero el lingüista AC Gimson afirmó que no se extendía al extremo norte, ni a East Anglia, Essex, Wiltshire o Somerset. [15] En el pasado, la gente de la clase trabajadora a menudo no estaba segura de dónde debía pronunciarse una h y, cuando intentaba hablar "correctamente", a menudo anteponía cualquier palabra que comenzara con una vocal con una h (por ejemplo, "henormous" en lugar de huge , "hicicles" en lugar de icicles ); esto se conocía como la " h hipercorrecta " en la Encuesta de dialectos ingleses , y también se hace referencia a él en la literatura (por ejemplo, el policía en Danny el campeón del mundo ).
  • Hoy en día, entre los hablantes más jóvenes de todo el país es común la oclusión glotal para la /t/ intervocálica ; originalmente estaba confinada a algunas zonas del sureste y de Anglia Oriental. [ cita requerida ] [16]
  • La distinción entre /w/ y /hw/ en wine y whine se pierde, y "wh" se pronuncia consistentemente como /w/ .
  • La mayoría de las variedades tienen la fusión horse-hoarse . Sin embargo, algunos acentos del norte mantienen la distinción, pronunciando pares de palabras como for / four , horse / hoarse y morning / crying de manera diferente. [17]
  • Algunos conservan los grupos consonánticos /sj/ , /zj/ y /lj/ en suit , Zeus y lute .
  • Muchas variedades del sur tienen la división bad–lad , de modo que bad /bæːd/ y lad /læd/ no riman.
  • En la mayor parte de la mitad oriental de Inglaterra, los plurales y las terminaciones de participio pasado que se pronuncian /ɪz/ y /ɪd/ (con la vocal de kit ) en RP pueden pronunciarse con una schwa /ə/ . Esto se puede encontrar tan al norte como Wakefield y tan al sur como Essex . Esto es inusual en ser una división este-oeste en la pronunciación cuando los dialectos ingleses generalmente se dividen entre norte y sur. Otra división este-oeste involucra la rótica [r] ; se puede escuchar en el habla de la gente del campo (particularmente los ancianos), más o menos al oeste del curso de la carretera de la era romana conocida como Watling Street (la moderna A5), que en un momento dividió el Wessex del rey Alfredo y la Mercia inglesa de los reinos daneses en el este. La [r] rótica rara vez se encuentra en el este.
  • Esporádicamente, sobreviven elementos diversos de vocabulario generalmente obsoleto: "come" en tiempo pasado en lugar de " came" ; el uso de "thour" y/o "ye" en lugar de "you" .

Cambiar con el tiempo

El interés académico por los dialectos ha existido desde finales del siglo XIX. Las obras principales son On Early English Pronunciation de AJ Ellis , English Dialect Grammar de Joseph Wright y el English Dialect Dictionary , también de Joseph Wright. El Dialect Test fue desarrollado por Joseph Wright para poder escuchar las diferencias en los sonidos vocálicos de un dialecto al escuchar a diferentes personas leer el mismo pasaje de texto breve.

En los años 1950 y 1960, se llevó a cabo la Encuesta de dialectos ingleses para conservar un registro del espectro tradicional de dialectos rurales que se fusionaban entre sí. La imagen tradicional era que habría algunos cambios en el léxico y la pronunciación cada dos kilómetros, pero que no habría fronteras claras entre formas de hablar completamente diferentes. Dentro de un condado, los acentos de las diferentes ciudades y pueblos se irían modificando gradualmente, de modo que los residentes de las áreas limítrofes sonaban más parecidos a los de los condados vecinos.

Debido a una mayor movilidad social y a la enseñanza del "inglés estándar" en las escuelas secundarias , este modelo ya no es muy preciso. Hay algunos condados ingleses en los que hay pocos cambios en el acento / dialecto , y es más probable que la gente categorice su acento por una región o condado que por su ciudad o pueblo. A medida que la agricultura perdió protagonismo, se perdieron muchos dialectos rurales. Algunos dialectos urbanos también han declinado; por ejemplo, el dialecto tradicional de Bradford ahora se habla muy raramente en la ciudad, y los centros de llamadas han visto a Bradford como un lugar útil por el hecho mismo de que los empleados potenciales allí hoy en día generalmente carecen de habla dialectal. [18] [19] Algunos centros de llamadas locales han declarado que se sintieron atraídos por Bradford porque tiene un acento regional que es relativamente fácil de entender. [20] [ se necesita una mejor fuente ] Sin embargo, trabajando en la dirección opuesta, las concentraciones de migración pueden hacer que una ciudad o zona desarrolle su propio acento. Los dos ejemplos más famosos de esto son Liverpool y Corby . El dialecto de Liverpool está fuertemente influenciado por el irlandés y el galés, y suena completamente diferente al de las áreas circundantes de Lancashire . El dialecto de Corby está fuertemente influenciado por el escocés , y suena completamente diferente al del resto de Northamptonshire . La encuesta Voices 2006 encontró que las diversas minorías étnicas que se han establecido en grandes poblaciones en partes de Gran Bretaña desarrollan sus propios dialectos específicos. Por ejemplo, los asiáticos pueden tener una influencia oriental en su acento, por lo que a veces los dialectos urbanos ahora son tan fácilmente identificables como los dialectos rurales, incluso si no son del sur de Asia . En la visión tradicional, el habla urbana ha sido vista simplemente como una versión diluida de la del área rural circundante. Históricamente, las áreas rurales tenían demografías mucho más estables que las áreas urbanas, pero ahora solo hay una pequeña diferencia entre las dos. Probablemente nunca ha sido cierto desde que la Revolución Industrial causó una enorme afluencia a las ciudades desde las áreas rurales.

Panorama de los acentos regionales

Según el dialectólogo Peter Trudgill , los principales acentos regionales ingleses de la Inglaterra moderna se pueden dividir en función de las siguientes características básicas: cada columna de palabras representa la pronunciación de una palabra en cursiva en la oración " Very few cars made it up the long hill ". [21] Dos características distintivas adicionales (la ausencia o presencia de una división trap-bath y la realización de la vocal GOAT ) también están representadas bajo las columnas "path" y "stone" (de modo que la oración podría traducirse como " Very few cars made it up the path of the long stone hill "). [22]

Nombre con acentoLa región del acento de TrudgillCentro más fuertemuypocoscarroshechoarribacaminolargopiedracolina
GeordieNordesteNewcastle/Sunderland/i//juː/[ɒː][mi]/ʊ//æ/ [a]/norte/[oː][hɪl]
YorkshireCentro y norte inferiorLeeds/Bradford/ɪ//juː/[a][mi]/ʊ//æ/ [a]/norte/[oː][ɪl]
Lancashire (tradicional)Centro de LancashireRossendale/ɪ//juː/[aː ɹ ] [nota 1][mi]/ʊ//æ/ [a]/ŋg/[oː][ɪl]
de LiverpoolMerseysideLiverpool/i//juː/[a][eɪ]/ʊ//æ/ [a]/ŋg/[UNED][ɪl]
ManchesterNoroesteMánchester/Salford/ɪ//juː/[a][eɪ]/ʊ//æ/ [a]/ŋg/[ɔʊ][ɪl]
BrummieMidlands del OesteBirmingham/i//juː/[ɑː][ʌɪ]/ʊ//æ/ [a]/ŋg/[ʌʊ][ɪl]
Tierras Medias OrientalesMidlands del Este, Norte y SurLincoln/i/ [nota 2]/juː/ [nota 3][ɑː][eɪ] [nota 4]/ʊ//æ/ [a]/norte/[ʌʊ][ɪl] [nota 5]
Oeste del paísSuroesteBristol/Plymouth/i//juː/[ɑːɹ][eɪ] [nota 6]/ʌ//æ/ [æ]/norte/[ɔʊ][ɪl] [nota 7]
East Anglia (tradicional)Anglia OrientalNorfolk/Suffolk rural/i//uː/[a][æɪ] o [eː]/ʌ//æ/ [æ]/norte/[ʊu][(h)ɪl]
Londres/Estuario (también Londres multicultural inglés )Condados de origenGran Londres/i//juː/[ɑː][eɪ~æɪ]/ʌ//ɑː//norte/[ʌʊ], [oː] en MLE[ɪo̯]
RP (moderno)/i//juː/[ɑː][eɪ]/ʌ//ɑː//norte/[əʊ][hɪl]

Inglaterra meridional

En general, los acentos del inglés del sur se distinguen de los del inglés del norte principalmente por no usar la a corta en palabras como "bath". En el sureste, la A ancha se usa normalmente antes de una /f/ , /s/ o /θ/ : palabras como "cast" y "bath" se pronuncian /kɑːst/, /bɑːθ/ en lugar de /kæst/, /bæθ/ . Esto a veces ocurre antes de /nd/ : se usa en "comm a nd" y "dem a nd", pero no en "br a nd" o "gr a nd".

En el suroeste, se utiliza un sonido /aː/ en estas palabras, pero también en palabras que llevan /æ/ en RP; no hay división entre trap y bath , pero ambas se pronuncian con una vocal anterior extendida. [23]

Los acentos originarios del habla de la clase alta del triángulo Londres - Oxford - Cambridge son particularmente notables como base para la RP.

Los acentos del sur de Inglaterra tienen tres influencias históricas principales:

  1. Acento londinense, cockney en particular
  2. Pronunciación recibida
  3. Acentos rurales del sur (como West Country , Kent y East Anglia )

Hace relativamente poco tiempo, los dos primeros han influido cada vez más en los acentos sureños fuera de Londres a través de la movilidad de clase social y la expansión de Londres . A partir de algún momento durante el siglo XIX, las clases medias y medias altas comenzaron a adoptar afectaciones, incluido el acento RP, asociado con la clase alta. A fines del siglo XX y XXI, otros cambios sociales, como los hablantes de RP de clase media que forman un componente cada vez mayor de las comunidades rurales, han acentuado la propagación del RP. Los acentos de la costa sureste tradicionalmente tienen varias características en común con el oeste del país; por ejemplo, la rótica y el sonido a: en palabras como bath , cast , etc. Sin embargo, es más probable que la generación más joven en el área no sea rótica y use el sonido A: de Londres / East Anglian en bath .

Después de la Segunda Guerra Mundial , alrededor de un millón de londinenses fueron reubicados en ciudades nuevas y ampliadas en todo el sureste, trayendo consigo su distintivo acento londinense.

Durante el siglo XIX se registraron dialectos distintos del inglés en Sussex , Surrey y Kent . Estos dialectos están ahora extintos o casi extintos debido a la mejora de las comunicaciones y los movimientos de población.

Sudoeste de Inglaterra

Los dialectos y acentos del West Country son los dialectos y acentos ingleses utilizados por gran parte de la población indígena del suroeste de Inglaterra , la zona conocida popularmente como West Country .

Esta región abarca Bristol , Cornualles , Devon , Dorset y Somerset , mientras que Gloucestershire , Herefordshire y Wiltshire también suelen incluirse, aunque los límites norte y este de la zona son difíciles de definir y, a veces, se abarcan áreas incluso más amplias. Se dice que el acento del West Country refleja la pronunciación de los anglosajones mucho mejor que otros dialectos ingleses modernos.

En los condados cercanos de Berkshire , Oxfordshire , Hampshire y la Isla de Wight , era posible encontrar acentos comparables y, de hecho, dialectos locales distintos hasta quizás la década de 1960. Ahora hay un uso limitado de dichos dialectos entre las personas mayores en las áreas locales. Aunque los nativos de dichos lugares, especialmente en las partes occidentales, aún pueden tener influencias del West Country en su habla, la mayor movilidad y urbanización de la población han significado que los dialectos locales de Berkshire, Oxfordshire, Hampshire y la Isla de Wight (a diferencia de los acentos ) hoy están esencialmente extintos.

Académicamente, las variaciones regionales se consideran formas dialectales. La Encuesta de dialectos ingleses capturó formas de habla en todo el oeste del país que eran tan diferentes del inglés estándar como cualquier otra del extremo norte. La proximidad tiene idiomas completamente diferentes como el córnico , que es una lengua celta relacionada con el galés , y más estrechamente con el bretón . El dialecto córnico del inglés hablado en Cornualles por los habitantes de Cornualles está hasta cierto punto influenciado por la gramática córnica y a menudo incluye palabras derivadas del idioma.

Norfolk

El dialecto de Norfolk se habla en el condado tradicional de Norfolk y en zonas del norte de Suffolk. Entre los hablantes famosos se encuentra Keith Skipper. El grupo FOND (Friends of Norfolk Dialect) se formó para registrar el dialecto del condado y brindar asesoramiento a las compañías de televisión que utilizan el dialecto en sus producciones.

El dialecto de East Anglia también se habla en zonas de Cambridgeshire. Se caracteriza por el uso de [ei] en lugar de /iː/ en palabras de FLEECE. [24]

la región central de Inglaterra

  • Al igual que en el norte, los acentos de las Midlands generalmente no utilizan una A amplia , por lo que ese tono se pronuncia [kast] en lugar de la pronunciación [kɑːst] de la mayoría de los acentos del sur. El límite norte de la [ɑː] en muchas palabras cruza Inglaterra desde el centro de Shropshire hasta The Wash , pasando justo al sur de Birmingham .
  • Además, al igual que en el Norte, la mayoría de los acentos en las Midlands carecen de la separación entre foot y strut, y las palabras contienen [ʌ], como strut o , pero se pronuncian con [ʊ] , sin ninguna distinción entre putt y put .
  • El acento de las West Midlands se describe a menudo como de marcada cualidad nasal, mientras que el de las East Midlands mucho menos.
  • Viejo y frío se puede pronunciar como "owd" y "cowd" (que rima con "loud" en las Midlands occidentales y "ode" en las Midlands orientales), y en las Midlands del norte, hogar puede convertirse en "wom".
  • Es discutible si Derbyshire debería clasificarse como Midlands del Oeste o del Este en términos de dialecto. Stanley Ellis , un experto en dialectos, dijo en 1985 que se parecía más a Midlands del Oeste, pero a menudo se agrupa con Midlands del Este y forma parte de la región de Midlands del Este . [ cita requerida ]
  • Cheshire , aunque forma parte de la región Noroeste, suele agruparse dentro de las Midlands a los efectos del acento y el dialecto.

Midlands del Oeste

  • Los acentos más conocidos en el área de West Midlands son el acento de Birmingham (ver " Brummie ") y el acento de Black Country ( Yam Yam ).
  • No hay coalescencia Ng . Los casos de la ortografía -ing se pronuncian como [ɪŋɡ] en lugar de [ɪŋ] . Wells señaló que no había excepciones a esta regla en Stoke-on-Trent, mientras que sí las había en otras áreas con la pronunciación [ɪŋɡ] , como Liverpool. [25]
  • Se utilizan verbos dialectales, por ejemplo am en lugar de are , ay en lugar de is not (relacionado con ain't ), bay en lugar de are not , bin en lugar de am o, enfáticamente, en lugar de are . De ahí el siguiente diálogo de broma sobre los ventanales: "¿Qué clase de ventanas son?". "Son ventanas bahía". "Bueno, si son ventanas bahía, ¿qué clase de ventanas son?". También se puede derivar humor del cartel del dueño de la tienda que dice "EA Wright" (es decir, "Él no tiene razón", una frase que implica que alguien es saft [blando] de la cabeza ). Saft también puede significar tonto, como en "Deja de ser tan saft". [ cita requerida ]
  • Los acentos de Birmingham y Coventry son distintos, a pesar de que las ciudades están a solo 30 km de distancia. Coventry se parece más a un acento de East Midlands. [ cita requerida ]
  • En Stoke-on-Trent , la i corta a veces puede sonar como una ee , algo que resulta muy obvio cuando se la escucha decir a un local , pero no siempre es así, ya que la mayoría de las demás palabras, como "miss" o "tip", se siguen pronunciando con normalidad. El acento de Potteries es quizás el más claramente "norteño" de los acentos de las West Midlands, dado que el área urbana alrededor de Stoke-on-Trent está cerca de la frontera con Cheshire .
  • Herefordshire y partes de Worcestershire y Shropshire tienen un acento rótico, algo así como el West Country, [ cita requerida ] y en algunas partes de estos condados, el acento local mezcla características con el acento galés , particularmente en lugares más cercanos a la frontera entre Inglaterra y Gales .

Tierras Medias Orientales

  • Los acentos de East Midlands generalmente no son róticos, sino que alargan las vocales, lo que da como resultado el acento de Midlands, que los no nativos pueden confundir con un sarcasmo seco . [ cita requerida ]
  • La vocal PRICE tiene un punto de partida muy lejano y puede realizarse como [ɑɪ] . [26]
  • El "yod-dropping" , como en East Anglia, se puede encontrar en algunas áreas [ ¿dónde? ] , por ejemplo, nuevo como /nuː/ , que suena como "noo".
  • En Lincolnshire, los sonidos como la vocal u de palabras como strut, que se escribe como [ʊ], pueden ser incluso más cortos que en el norte.
  • En Leicester , las palabras con vocales cortas como up y last tienen una pronunciación norteña, mientras que las palabras con vocales como down y road suenan más como un acento del sureste. El sonido de la vocal al final de palabras como border (y el nombre de la ciudad) también es una característica distintiva. [27]
  • Lincolnshire también tiene una marcada división norte-sur en términos de acento. El norte (alrededor de Grimsby y Scunthorpe ) comparte muchas características con Yorkshire, como el sonido a abierto en "car" y "park" o la sustitución de take y make por tek y mek . El sur de Lincolnshire está cerca de la pronunciación recibida, aunque todavía tiene una a corta del norte en palabras como bath . Los acentos en el norte del condado a menudo se clasifican como una forma de Yorkshire , influenciada por Hull , Doncaster y Sheffield . [28]
  • Mezcla de las palabras was y were cuando se usa la otra en inglés estándar.
  • En Northamptonshire , atravesado por la isoglosa norte-sur , los residentes del norte del condado tienen un acento similar al de Leicestershire y los del sur un acento similar al de Oxfordshire rural .
  • La ciudad de Corby , en el norte de Northamptonshire , tiene un acento con algunas características originalmente escocesas, aparentemente debido a la inmigración de trabajadores siderúrgicos escoceses. [29] Es común en Corby que el conjunto de palabras GOAT se pronuncie con /oː/ . Esta pronunciación se utiliza en toda Escocia y la mayor parte del norte de Inglaterra, pero Corby es el único en las Midlands que la utiliza. [30]

Inglaterra del Norte

Hay varias características que son comunes a la mayoría de los acentos del norte de Inglaterra: [17]

  • El inglés del norte tiende a no tener /ʌ/ ( strut , but , etc.) como vocal separada. La mayoría de las palabras que tienen esta vocal en RP se pronuncian con /ʊ/ en los acentos del norte, de modo que put y putt son homófonas como [pʊt] . Pero algunas palabras con /ʊ/ en RP pueden tener [uː] en los acentos del norte más conservadores, de modo que un par como luck y look puede distinguirse como /lʊk/ y /luːk/ .
  • Los acentos del norte de Inglaterra generalmente no utilizan /ɑː/ , por lo que cast se pronuncia [kast] en lugar de la pronunciación [kɑːst] de la mayoría de los acentos del sur. Esta pronunciación se encuentra en las palabras que se vieron afectadas por la división trap-bath .
  • Para muchos hablantes, las instancias restantes de RP /ɑː/ se convierten en [aː] : por ejemplo, en las palabras palm, cart, start, souple .
  • La vocal en dress, test, pet , etc. es ligeramente más abierta, transcrita por Wells como [ɛ] en lugar de [e] .
  • La vocal "a corta" de cat , trap normalmente se pronuncia [a] en lugar de la [æ] que se encuentra en la pronunciación recibida tradicional y en muchas formas del inglés estadounidense .
  • En la mayoría de las áreas, la letra y al final de las palabras como en happy o city se pronuncia [ɪ] , como la i en bit , y no [i] . Esto se consideró RP hasta la década de 1990. La [i] más larga se encuentra en el extremo norte y en el área de Merseyside.
  • Los fonemas /eɪ/ (como en face ) y /oʊ/ (como en goat ) suelen pronunciarse como monoftongos (como [eː] y [oː] ). Sin embargo, la calidad de estas vocales varía considerablemente en la región, y esto se considera un indicador más importante de la clase social de un hablante que los aspectos menos estigmatizados enumerados anteriormente.

Algunas palabras dialectales utilizadas en el norte se incluyen en ediciones ampliadas del Oxford Dictionary con un marcador "North England": por ejemplo, las palabras ginnell y snicket para tipos específicos de callejones, la palabra fettle para organizar, o el uso de while para significar hasta . Las palabras más conocidas del norte son nowt , owt y summat , que se incluyen en la mayoría de los diccionarios. Para obtener más características localizadas, consulte las siguientes secciones.

El " presente histórico " recibe su nombre del habla de la región, pero también se utiliza a menudo en muchos dialectos de la clase trabajadora del sur de Inglaterra. En lugar de decir " le dije ", los usuarios de la regla dirían " le dije ". En lugar de decir " subí allí", dirían " subí allí".

En el extremo norte de Inglaterra, el idioma local no se distingue del escocés . Wells dijo que el Northumberland más septentrional "aunque políticamente inglés es lingüísticamente escocés". [31]

Liverpool (Scouse)

El acento de Liverpool, conocido coloquialmente como Scouse, es bastante diferente del acento de los alrededores de Lancashire. Esto se debe a que Liverpool ha tenido muchos inmigrantes en los últimos siglos, particularmente irlandeses . Las influencias irlandesas en el habla de Scouse incluyen la pronunciación de "my" átona como "me" y la pronunciación de "th" que suena como "t" o "d" (aunque siguen siendo distintas como /t̪/ dental /d̪/ ). Otras características de Scouse incluyen la pronunciación de /k/ no inicial como [x] y la pronunciación de "r" como un tap /ɾ/ .

Yorkshire

Cumbres borrascosas es una de las pocas obras clásicas de la literatura inglesa que contiene una cantidad sustancial de dialecto, específicamente el dialecto de Yorkshire. Ambientada en Haworth , el sirviente Joseph habla en el dialecto tradicional de la zona, que muchos lectores modernos tienen dificultades para entender. Este dialecto todavía se hablaba en Haworth hasta finales de la década de 1970, pero ahora solo una minoría de las características del dialecto todavía se usan a diario. [32] El antiguo dialecto ahora se encuentra principalmente en Skipton , Otley , Settle y otros lugares similares donde viven agricultores mayores de las profundidades de los valles. Los ejemplos de diferencias con RP en la pronunciación de Yorkshire incluyen, entre otros:

  • caída de H
  • /t/ , /d/ y /k/ a menudo se reemplazan por una oclusión glotal , [ʔ]
  • El [ŋ] en escuchar y comer a menudo se cambia a [n] , aunque [ŋɡ] se puede escuchar en Sheffield.

Lado de Tees

Los acentos de Teesside , generalmente conocidos como Smoggy, a veces se agrupan con Yorkshire y a veces con el noreste de Inglaterra, ya que comparten características con ambas regiones de acento. A medida que esta área urbana creció a principios del siglo XX, hay menos palabras dialectales que se remontan a formas más antiguas de inglés; el habla de Teesside es el tipo de dialecto moderno que Peter Trudgill identificó en su "Los dialectos de Inglaterra". Hay un grupo de dialectos de Lower Tees. [33] Un estudio reciente encontró que la mayoría de las personas de Middlesbrough no consideran que su acento sea "Yorkshire", pero que son menos hostiles a ser agrupados con Yorkshire que a ser agrupados con el acento Geordie. [34] Curiosamente, los hablantes de Middlesbrough a veces se confunden con hablantes de Liverpool [35] ya que comparten muchas de las mismas características. Se cree que las similitudes ocasionales entre el acento de Middlesbrough y el de Liverpool pueden deberse a la gran cantidad de inmigrantes irlandeses que llegaron a ambas áreas a fines del siglo XX. De hecho, el censo de 1871 mostró que Middlesbrough tenía la segunda proporción más alta de personas de Irlanda después de Liverpool. Algunos ejemplos de rasgos que se comparten con [la mayor parte de] Yorkshire incluyen:

  • H -cayendo.
  • Un sonido /aː/ en palabras como start, car, park , etc.
  • Al igual que en la costa este de Yorkshire, palabras como bird, first, nurse , etc. tienen un sonido [ɛː] . Se puede escribir como baird, fairst, nairse . [Este sonido vocálico también se produce en Liverpool y Birkenhead].

Algunos ejemplos de rasgos compartidos con el Nordeste incluyen:

La vocal de "goat" es un sonido /oː/ , como se encuentra tanto en Durham como en la zona rural de North Yorkshire. Al igual que en esta zona del país, Middlesbrough tiene un acento no rótico.

La vocal de "face" se pronuncia /eː/ , como es habitual en el noreste de Inglaterra.

Lancashire

Cumbria

  • La gente de la península de Furness , en el sur de Cumbria, suele tener un acento más orientado a Lancashire, mientras que el dialecto de Barrow-in-Furness es el resultado de la migración desde lugares como Strathclyde y Tyneside . Barrow creció gracias a la industria de la construcción naval durante los siglos XIX y XX, y muchas familias se mudaron de estas ciudades de construcción naval ya consolidadas para buscar empleo en Barrow.

Noreste de Inglaterra

  • Los dialectos de esta región se conocen a menudo como geordie (para los hablantes de la zona de Newcastle upon Tyne ) o mackem (para los hablantes de la zona de Sunderland ). Los dialectos de la región son muy similares, aunque existen algunas diferencias. Por ejemplo, en el caso de las palabras que terminan en -re/-er, como culture y father, un nativo de Newcastle pronuncia la sílaba final como una "a" corta, como en "fat" y "back", lo que produce "cultcha" y "fatha" para "culture" y "father" respectivamente. En la zona de Sunderland, la sílaba se pronuncia de forma mucho más parecida a la de otros acentos. De forma similar, los geordies pronuncian "make" y "take" de acuerdo con la pronunciación estándar del inglés. Sin embargo, un mackem pronunciaría estas palabras como "mack" o "tack" (de ahí el origen del término "mackem"). Para conocer otras diferencias, consulte los artículos respectivos. Para obtener una explicación de los dialectos tradicionales de las zonas mineras del condado de Durham y Northumberland, consulte Pitmatic .
  • Refuerzo glótico para /k/ , /p/ y /t/ . Esta característica se suele transcribir como [p͡ʔ], [t͡ʔ] y [k͡ʔ] o [ʔ͡p], [ʔ͡t] y [ʔ͡k]. [36]
  • Una característica del acento del noreste, compartida con el escocés y el inglés irlandés , es la pronunciación del grupo consonántico -lm en posición de coda. Por ejemplo, "film" se pronuncia como "fillum". Otra de estas características que se comparten con el escocés es el uso de la palabra "Aye", que se pronuncia como "I", y cuyo significado es sí.
  • También similares al escocés, los modales "can", y menos comúnmente "will", tienen formas contraídas "cannet" y "winnet". Además, existen formas negativas distintas de "do". En Tyneside y Northumberland, la forma local es "divvent", mientras que "dinnet" prevalece en Sunderland y Durham. [37]

Ejemplos de acentos utilizados por personajes públicos

Acentos regionales ingleses en los medios de comunicación

Los Archers han tenido personajes con una variedad de diferentes acentos del West Country (ver Mummerset ).

Los espectáculos de Ian La Frenais y Dick Clement a menudo han incluido una variedad de acentos regionales, siendo el más notable Auf Wiedersehen Pet sobre los hombres Geordie en Alemania. Porridge presentaba acentos de Londres y Cumberland, y The Likely Lads presentaba acentos del noreste de Inglaterra.

Los programas de Carla Lane, como The Liver Birds y Bread, presentaban acentos de Scouse .

En la versión de 2005 del programa de ciencia ficción Doctor Who , varios londinenses se preguntan por qué el Doctor ( interpretado por Christopher Eccleston ), un extraterrestre, suena como si viniera del Norte. Eccleston usó su propio acento de Salford en el papel; la respuesta habitual del Doctor es "¡Muchos planetas tienen un Norte!". Otros acentos en la misma serie incluyen el cockney (usado por la actriz Billie Piper ) y el estuario (usado por la actriz Catherine Tate y el Décimo Doctor de David Tennant ).

En la segunda temporada, se ambientó en Suffolk un programa de telerrealidad titulado Rock School , que ofrecía numerosos ejemplos del dialecto de Suffolk.

Véase también

Notas

  1. ^ La característica tradicional de la rótica en Lancashire está dando paso cada vez más a la no rótica: Beal, Joan (2004). "Dialectos ingleses en el norte de Inglaterra: fonología". A Handbook of Varieties of English (pp. 113–133). Berlín, Boston: Mouton de Gruyter. p. 127.
  2. ^ [ɪ] define las Midlands centrales (centradas en Nottingham y Derby).
  3. ^ [uː] define las Midlands Orientales (centradas en Leicester y Rutland) y define parcialmente las Midlands del Sur (centradas en Northampton y Bedford).
  4. ^ [eː] define South Humberside o North Lincolnshire (centrado en Scunthorpe).
  5. ^ [ɪo] define las Midlands del Sur (centradas en Northampton y Bedford).
  6. ^ [eː] define el suroeste inferior (Cornualles y Devon).
  7. ^ [ɪo] define el suroeste central.

Referencias

  1. ^ Inglés, a. y n. (2.ª ed.). Diccionario Oxford de inglés. 1989.
  2. ^ Trudgill y Hannah (2002), pág. 2.
  3. ^ Tom McArthur, The Concise Oxford Companion to the English Language . Recuperado de encyclopedia.com.
  4. ^ Todd, Loreto; Hancock, Ian (1990). Uso internacional del inglés. Londres. ISBN 9780415051026.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  5. ^ Según Tom McArthur en la Oxford Guide to World English (p. 45)
  6. ^ Bernard Shaw, George (1916), "Prefacio", Pygmalion, A Professor of Phonetics , consultado el 20 de abril de 2009
  7. ^ Shorrocks, Graham (1998). Una gramática del dialecto del área de Bolton. pt. 1: Introducción; fonología . Bamberger Beiträge Zur Englische Sprachwissenschaft; Bd. 41. Fráncfort del Meno: Peter Lang. pag. 90.ISBN 3-631-33066-9.
  8. ^ Voices 2005: El acento, ¿un gran nivelador? BBC, 15 de agosto de 2005. Entrevista con el profesor Paul Kerswill, quien afirmó que "la diferencia entre los acentos regionales se está reduciendo con el tiempo".
  9. ^ Alvarez, Lizette; Liverpool Journal; Baffling Scouse Is Spoken Here, So Bring a Sensa Yuma, International Herald Tribune , 15 de marzo de 2005. "Si bien la mayoría de los acentos regionales en Inglaterra se están volviendo un poco menos pronunciados en esta era de viajes de alta velocidad y sistemas satelitales de 600 canales, parece que el acento de Liverpool se está volviendo audazmente más fuerte. ... los acentos migratorios de Londres son culpados por los ligeros cambios en los acentos regionales en las últimas décadas. ... Dicho esto, el curador de acentos y dialectos ingleses en la Biblioteca Británica dijo que los acentos del noreste, de lugares como Northumberland y Tyneside, también se estaban volviendo más fuertes".
  10. ^ Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006). Atlas del inglés norteamericano .capitulo 17
  11. ^ Trudgill y Hannah (2002), pág. 138.
  12. ^ Costa, Davide; Serra, Raffaele (2022). "Rhoticity in English, a journey over time through social class: A Narrative Review". Fronteras en Sociología . 7 : 902213. doi : 10.3389/fsoc.2022.902213 . ISSN  2297-7775. PMC 9120598 . PMID  35602002. 
  13. ^ Wells (1992), págs. 348–349.
  14. ^ Trask (1999), págs. 104-106.
  15. ^ AC Gimson en Collins English Dictionary , 1979, página xxiv
  16. ^ Barrera, Berta Badia (agosto de 2015). Un estudio sociolingüístico de la glotalización en T en jóvenes RP: acento, clase y educación (PDF) (tesis doctoral). Departamento de Lengua y Lingüística de la Universidad de Essex . Consultado el 24 de noviembre de 2022 en repositorio.essex.ac.uk.
  17. ^ ab Wells (1982), sección 4.4.
  18. ^ "¡Por Dios! El lenguaje de Bratford está desapareciendo". Bradford Telegraph & Argus. 5 de abril de 2004. Archivado desde el original el 13 de marzo de 2009. Consultado el 12 de septiembre de 2007 .
  19. ^ "¿No conoces la antigua forma de llamar?". BBC News. 2005. Consultado el 12 de septiembre de 2007 .
  20. ^ Mahony, GV (enero de 2001). "Relaciones raciales en Bradford" (PDF) . GV Mahony. pág. 8. Archivado desde el original (PDF) el 27 de septiembre de 2007. Consultado el 12 de septiembre de 2007 .
  21. ^ Ihalainen, Ossi (1992). "Los dialectos de Inglaterra desde 1776". En The Cambridge History of the English language . Vol. 5, English in Britain and Overseas: Origins and Development, ed. Robert Burchfield, págs. 255–258. Cambridge University Press.
  22. ^ Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar W; Burridge, Kate, eds. (2004). Un manual de variedades del inglés: una herramienta de referencia multimedia . Berlín: Mouton de Gruyter. pp. 124, 138, 170, 187, 198. ISBN 978-3-11-019718-1.
  23. ^ Wells (1982), pág. 352.
  24. ^ Wells (1984), pág. 62.
  25. ^ Wells (1984), pág. 58.
  26. ^ Hughes; Trudgill; Watts, eds. (2005). "Capítulo sobre el discurso de Leicester, Hodder Arnold". Acentos y dialectos ingleses: una introducción a las variedades sociales y regionales del inglés en las Islas Británicas .
  27. ^ "Voces – The Voices Recordings". BBC. 6 de julio de 1975. Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2012. Consultado el 1 de agosto de 2013 .
  28. ^ Hughes y Trudgill (1996), pág. 65.
  29. ^ https://archive.today/20240524044851/https://www.webcitation.org/5QdQDYjD0?url=http://www.joensuu.fi/fld/methodsxi/abstracts/dyer.html. Archivado desde el original el 24 de mayo de 2024. Consultado el 29 de junio de 2005 . {{cite web}}: Falta o está vacío |title=( ayuda )
  30. ^ Britain, David, ed. (2007). El idioma en las Islas Británicas . Cambridge University Press. pág. 67. doi :10.1017/CBO9780511620782. ISBN 978-0-511-62078-2.
  31. ^ Wells (1982), pág. 351.
  32. ^ KM Petyt, Emily Bronte y el dialecto Haworth , Hudson History, Settle, 2001.
  33. ^ Wood, Vic (2007). "TeesSpeak: Dialecto del valle del Lower Tees". Esto es el noreste. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2007. Consultado el 12 de septiembre de 2007 .
  34. ^ Llamas, Carmen (2000). «Middlesbrough English: Convergent and divergent trends in a "Par of Britain with no identity"» (PDF) . Documentos de trabajo de Leeds sobre lingüística y fonética (8). Universidad de Leeds . Consultado el 12 de septiembre de 2007 .
  35. ^ Robinson, Jonnie. «La arena cambiante de la identidad lingüística en Teesside – Blog Sound and vision». Blogs.bl.uk . Archivado desde el original el 16 de agosto de 2018. Consultado el 6 de enero de 2018 .
  36. ^ Beal, Joan C.; Burbano-Elizondo, Lourdes; Llamas, Carmen (2012). Inglés urbano del noreste: de Tyneside a Teesside. Edimburgo: Edinburgh University Press. ISBN 0748641521. Recuperado el 4 de marzo de 2024 .
  37. ^ Beal, Joan C. (2012). Inglés urbano del noreste: de Tyneside a Teesside (Dialectos del inglés) . Prensa de la Universidad de Edimburgo.
  38. ^ "El inglés de la reina". Phon.ucl.ac.uk . Consultado el 6 de enero de 2018 .
  39. ^ Liberman, Mark (2006). "Registro del lenguaje: tensión feliz y carbón en el sexo". Itre.cis.upenn.edu . Consultado el 6 de enero de 2018 .
  40. ^ "El dilema de Jack O'Connell sobre el acento". Breaking News . 7 de enero de 2015. Archivado desde el original el 12 de diciembre de 2017 . Consultado el 15 de julio de 2018 .
  • Hughes, Arthur; Trudgill, Peter (1996). Acentos y dialectos ingleses (3.ª ed.). Londres: Arnold. ISBN 0-340-61445-5.
  • McArthur, Tom (2002). Oxford Guide to World English . Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-866248-3 tapa dura, ISBN 0-19-860771-7 tapa blanda.  
  • Peters, Pam (2004). Guía de Cambridge para el uso del inglés . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-62181-X . 
  • Trask, Larry (1999). Idioma: conceptos básicos (2.ª ed.). Londres: Routledge. ISBN 0-415-20089-X.
  • Trudgill, Peter (1984). El idioma en las Islas Británicas . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-28409-0.
  • Trudgill, Peter; Hannah, Jean (2002). Inglés internacional: una guía sobre las variedades del inglés estándar (4.ª ed.). Londres: Arnold. ISBN 0-340-80834-9.
  • Wells, John C. (1982). Acentos del inglés. Vol. 2: Las Islas Británicas . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-28540-2.
  • Wells, John C. (1992). Acentos del inglés. Vol. 2: Las Islas Británicas . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-28540-2.
  • Wells, John. “Acentos ingleses en Inglaterra”. En Trudgill (1984).

Lectura adicional

  • Partridge, AC (1969). Del inglés Tudor al inglés augusto: un estudio de sintaxis y estilo, desde Caxton hasta Johnson , en serie, The Language Library . Londres: A. Deutsch. 242 págs. SBN 233-96092-9
  • Etiqueta de idioma de IANA para eng-GB-oed
  • Corpus Nacional Británico. (Sitio web oficial del BNC).
  • Acentos y dialectos ingleses: archivo de libre acceso y búsqueda con 681 muestras de habla inglesa, formato wma con comentarios lingüísticos que incluyen transcripciones fonéticas en X-SAMPA , sitio web Collect Britain de la Biblioteca Británica.
  • Cursos de pronunciación de inglés británico y americano en línea
  • "Guía de estilo para el inglés de la Comisión Europea" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 5 de diciembre de 2010. (621 KB) . (Defiende la ortografía -ise .)
  • Para el dialecto de Yorkshire
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=English_language_in_England&oldid=1251846648"