Islas de la Bahía Inglés

Criollo hablado en Honduras
Islas de la Bahía Inglés
caracol
RegiónDepartamento de Islas de la Bahía (Honduras)
Formas tempranas
Latín ( alfabeto inglés )
Códigos de idioma
ISO 639-3
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF)en-u-sd-hnib

El inglés de las Islas de la Bahía es una variedad del inglés que se habla en el departamento de las Islas de la Bahía ( Guanaja , Roatán , Utila ), Honduras. Ethnologue informó que había 22.500 hablantes nativos en 2001. [1] Los habitantes del continente conocen este idioma como Caracol , que literalmente significa " concha ". Genealógicamente, esta variedad desciende del inglés de las Islas Caimán . [2]

Fonología

La vocal NURSE varía en calidad en el inglés de las Islas de la Bahía. Los hablantes de Roatán generalmente la interpretan como [ï] o [ʌ], al igual que los hablantes de Utila (aunque entre ellos, el equilibrio favorece a [ï] sobre [ʌ]). El dialecto presenta en gran medida la división helecho-abeto-fur . La vocal FUR se interpreta predominantemente como [ʌ] por los hablantes de Roatán. Aproximadamente 3/4 de los hablantes masculinos de Utila también la interpretan de esta manera, pero aproximadamente 5/6 de las hablantes femeninas de Utila la interpretan como [ɛ̱] o [ï]. (Entre ellas, [ɛ̱] también es la pronunciación más común para la vocal FERN, mientras que [ï] también es la pronunciación más común para la vocal FIR). Algunos hablantes de Utila también interpretan la vocal FUR como [ ɔ ], aunque pronunciar "tortuga" como [tɔɹtil] también es común para los hablantes de Roatán. La vocal FERN es la más variada de las tres, ya que tiene posibles realizaciones como [ɔ(:)], [ɒ(:)], [ ɑ (:)], [ʌ(:)], [ ɛ (:)], [ɛ̱(:)] y [i(:)]. Aproximadamente 12/18 hablantes de Roatán la pronuncian como una vocal posterior baja, mientras que esta no es la norma para los hablantes utilianos. Aproximadamente 5/6 hablantes femeninas utilianas pronuncian la vocal FERN como vocal anterior, mientras que solo alrededor de 3/18 hablantes de Roatán la pronuncian con una vocal anterior (en su caso, nunca se pronuncia como [i]). Graham (1997) ha notado que todos los hablantes hacen una distinción entre las cualidades vocálicas en las palabras "learn" y "girl", mientras que 26/28 hablantes distinguen la vocal en "learn" de las de "third" y "bird". También ha teorizado que la división entre helecho, abeto y piel en el inglés de las Islas de la Bahía es probablemente el resultado de la influencia del inglés escocés , que también tiene este fenómeno, y que ni RP ni GA tienen una fuerte influencia dominante en el desarrollo fonológico histórico del dialecto. [3]

El inglés de las Islas de la Bahía es generalmente rótico . La mayoría de los hablantes blancos siempre lo pronuncian como /r/ . Entre los hablantes negros, suele elidirse en la posición posvocálica, y especialmente en la posición final de palabra átona. [4]

El inglés de las Islas de la Bahía tiene una distinción pobre entre los sonidos [v] y [w]. Los dos sonidos a menudo se fusionan entre sí (y, a veces, [b], lo que resulta en una fusión de cuatro vías whine-wine-vine-bine) o se sustituyen en posiciones opuestas. Graham cita la influencia del idioma twi , que carece de /v/ en su inventario de fonemas, y otros idiomas de África occidental con la misma característica como una causa probable de esto. [5] Un proceso similar también ocurre en bermudeño , bahameño , saban , vicentino y otros ingleses caribeños . Sin embargo, también es posible que estos sonidos ([w] y [ β ]) se realicen como variantes de un solo fonema. Warantz también afirma que [w] ocurre categóricamente antes de /a/, /ʌ/ y /ə/ y de forma variable con [β] en todos los demás entornos. Sin embargo, el contraste fonémico en el inglés de la isla de la bahía se neutraliza generalmente en todos los entornos, con posibles realizaciones que incluyen [w], [v], [β], [ ɥ ], [ ʋ ], [b] y [ ɞ ]. [6] Graham ha juzgado [w̥] [a] como la realización más común, y la realización habitual de /v/ postvocalmente. Una /v/ final de palabra (como en have , live o love ) a menudo se eleva a través de la influencia del siguiente elemento, lo que hace que se realice como [w̥] [a] o una vocal con una calidad similar a [ɞ]. Esto da como resultado secuencias intervocales como [ɐw̥], [ɛw̥] y [ɵw̥]. [a] [w] puede ocurrir antes de valores frontales y no frontales, y solo es improbable que ocurra antes de [i] y [e]. [ɥ] solo puede ocurrir antes de [i] y [ɪ]. [β] aparece antes de [ɪ], [e] y [ɛ]. [v] aparece en las mismas posiciones que en inglés estándar, pero nunca donde el SE tiene [w]. Siempre que [v] aparece intervocalmente o como el primer elemento de un grupo consonántico, puede omitirse por completo. Esto da como resultado pronunciaciones como [nɒ:r] ( nunca ), [hʌn] ( habiendo ) y [pe:d] ( pavimentado ). [b] se encuentra esporádicamente entre hablantes con influencia criolla. [8]

Notas

  1. ^ abc En su documento, Graham utilizó w̥ para denotar una aproximante labiopalatal/velar, que no tiene símbolo IPA. [7]

Referencias

  1. ^ Lewis, M. Paul; Simmons, Gary F.; Fennig, Charles D. (2013). Ethnologue: Lenguas de Honduras (PDF) . Dallas, Texas: SIL International. pág. 10.
  2. ^ Warantz 1983, pág. 71.
  3. ^ Graham 1997, págs. 190-194.
  4. ^ Graham 2010, pág. 102.
  5. ^ Graham 1997, pág. 162.
  6. ^ Warantz 1983, pág. 84.
  7. ^ Graham 1997, pág. 164.
  8. ^ Graham 1997, págs. 162-164.

Bibliografía

  • Graham, Ross (1997). Islas de la Bahía Inglés: Contacto lingüístico y convergencia en el Caribe occidental (PDF) (PhD). Universidad de Florida . Consultado el 18 de enero de 2023 .
  • Graham, Ross (2010). "El inglés de Honduras y las Islas de la Bahía". En Schreirer, Daniel; Trudgill, Peter; Schneider, Edgar W.; Williams, Jeffrey P. (eds.). Las variedades menos conocidas del inglés: una introducción . Cambridge University Press. págs. 92–135. ISBN 978-1-139-48741-2.
  • Warantz, Elissa (1983). "Las Islas de la Bahía Inglesas de Honduras". En Holm, John A. (ed.). Inglés centroamericano . Heidelberg: Julius Groos Verlag. págs. 71–94. ISBN 3-87276-295-8.


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bay_Islands_English&oldid=1246397856"