Inglés de Bermudas | |
---|---|
Nativo de | islas Bermudas |
Hablantes nativos | 63.917 (2016) [1] |
Latín ( alfabeto inglés ) | |
Estatus oficial | |
Regulado por | no regulado |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF) | en-KY |
El inglés de las Bermudas es un dialecto regional del inglés que se encuentra en Bermudas , un territorio británico de ultramar en el Atlántico Norte . El inglés estándar se utiliza en entornos profesionales y por escrito, mientras que el inglés vernáculo de las Bermudas se habla en ocasiones más informales. [2] El dialecto de las Bermudas comenzó a desarrollarse después de la colonización a principios del siglo XVII y conserva rasgos del inglés isabelino . [3] [4] [5] El criollo de las Bermudas también se habla en las Bermudas, especialmente entre los bermudeños más jóvenes. [6] [7]
Los observadores ocasionales tienden a tener dificultades para identificar el dialecto de las Bermudas, ya que difiere de los que son claramente británicos , estadounidenses o caribeños ; también notan que el acento tiende a variar entre individuos. [8] A menudo se dice que suena estadounidense o antillano para un oído británico, y curiosamente británico para los oyentes estadounidenses. [9]
A menudo descrito como uno de los dialectos menos investigados del inglés, el inglés de las Bermudas nunca fue criollizado y es técnicamente un koiné , un dialecto que surge del contacto entre múltiples variedades del mismo idioma. [9] [10] Ha sido influenciado por los ingleses británico e irlandés, los ingleses caribeños (incluida la influencia temprana del inglés bahameño y el criollo de las Islas Turcas y Caicos , así como la influencia posterior del patwah jamaicano ), los ingleses norteamericanos y el portugués de las Azores . [11] Si bien algunos académicos han defendido su inclusión como un dialecto del inglés estadounidense , [12] [6] la escritora e historiadora inglesa Rosemary Hall dice que debería considerarse en una categoría propia. Hall dice: "Si bien es cierto que el inglés de las Bermudas comparte una variedad de palabras y sonidos con los ingleses británico, estadounidense y caribeño, también tiene muchas características únicas, lo que significa que probablemente sea más preciso decir que es un dialecto en una categoría propia". [9] Los académicos también han señalado que existen diferencias entre el inglés utilizado por los bermudeños blancos, que puede ser más cercano al inglés norteamericano, y el utilizado por los bermudeños negros, que puede ser más cercano al inglés caribeño. [11]
El primer estudio académico detallado del inglés de las Bermudas realizado por Harry Morgan Ayers en 1933, afirmó que este tipo de habla "generaría la menor observación, si es que genera alguna, entre, por ejemplo, Norfolk , Virginia , y Charleston, Carolina del Sur ". Bermudas se colonizó desde Inglaterra, como una extensión de la Colonia de Virginia , Charleston y la Provincia de Carolina se colonizaron desde Bermudas, y Bermudas mantuvo estrechos vínculos con ambas hasta el siglo XIX. El comienzo de la industria turística de Bermudas a finales del siglo XIX vería las conexiones de transporte trasladarse al noreste de los Estados Unidos, desde donde la mayoría de sus visitantes siguen viniendo. [12]
En ciertos aspectos de la vocalización, algunos dialectos del inglés de las Bermudas se parecen a algunas versiones del inglés caribeño , [13] y algunos englobarían todas estas variedades en la amplia región de las "Indias Occidentales de habla inglesa". [14] Los trabajadores antillanos llegaron a la isla a partir de la década de 1900, trabajando principalmente en la construcción, mientras que los estadounidenses llegaron debido a una base aérea estadounidense estacionada en la isla desde 1941 hasta 1995. [11] Hay evidencia que sugiere que el dialecto de St. David's podría ser en realidad una variedad descriollada del inglés. [15]
El portugués de las Azores influyó en el inglés de las Bermudas en menor medida, como resultado de la inmigración después de que la esclavitud se volvió ilegal en la isla en 1834. [11]
La característica más evidente del dialecto es una variación en la asignación de letras y sonidos. El cambio de [v] y [w] , [16] característico de muchos dialectos del sur de Inglaterra durante los siglos XVIII y XIX, [17] y de [d] y [dʒ] (de manera similar a los dialectos de los hablantes de inglés de herencia gaélica), cuando se combina con una vocal anterior , se puede ver en el título de un glosario humorístico, Bermewjan Vurds (Bermudian Words). [18]
Bermudas fue administrativamente parte de la América británica continental hasta la independencia de las colonias de 1783 que se convirtieron en los Estados Unidos de América, y posteriormente fue parte de la América del Norte británica , dentro de la cual se agrupó con las Marítimas hasta 1867, momento en el que, como fortaleza imperial , quedó fuera de la formación del dominio canadiense y permaneció bajo la administración del gobierno británico, que agrupó cada vez más a Bermudas por conveniencia con las colonias británicas de las Indias Occidentales (generalmente denominadas las Indias Occidentales y Bermudas o el Caribe y Bermudas ). [19] [20]
No está claro si las similitudes entre el inglés de las Bermudas y el de Terranova datan de este período o son anteriores. El uso de [æ] y [ɛ] es intercambiable y las vocales suelen alargarse. [θ] y [ð] se convierten en [f] y [v], respectivamente. El inglés de las Bermudas tampoco es rótico, como el inglés británico o el acento de Nueva York. Hay una simplificación de las codas, como "best" y "soft" que se convierten en bes y sof . La coda [ɫ] se semivocaliza a [w]. [ cita requerida ]
Criollo de las Bermudas | |
---|---|
Nativo de | islas Bermudas |
Criollo inglés
| |
Estatus oficial | |
Regulado por | no regulado |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
El criollo de Bermudas es una forma criolla del inglés de Bermudas (similar y relacionada con los criollos de base inglesa : inglés de las Islas Caimán , criollo de las Islas Turcas y Caicos y criollo de San Andrés-Providencia ). Es un dialecto del patwah jamaiquino , que también se habla en Bermudas, especialmente entre las generaciones más jóvenes de Bermudas. [4] [3]
El criollo de las Bermudas está significativamente influenciado por el patwah jamaicano y comparte muchas de las mismas palabras, como Bredren (amigo), Di (el), Gwine (yendo) y Wahm (qué está pasando). [21] [22] Esto se debe a una herencia compartida y a los estrechos lazos familiares que muchos bermudeños tienen con Jamaica , como el primer ministro David Burt (político) , [23] Wayne Caines (diputado) , [24] y el ex primer ministro Ewart Brown . [25] De manera similar, Bermudas también ha producido varios artistas de dancehall y reggae de renombre internacional, como Mishka (músico) y Collie Buddz , ambos hablantes nativos de criollo.
Palabra | Significado |
---|---|
Chico as / chica as | Buen amigo |
Espalda * | En la parte de atrás de / Detrás de |
Bermy | Bermudas / bermudeño |
Hermanos * | Amigo |
Adiós | Chico |
Chingas | Guau |
Chopse / Picar | Charlar / Chismear / Perder el tiempo |
Criss* | Agradable / Genial / Impresionante |
Trato con * | Manejar de manera rigurosa |
Por * | El |
La roca | islas Bermudas |
Ganzi* | Camiseta / Suéter / Conjunto |
Gombey | Junkanoo |
Greeze | Comida / Comida |
Gribble | Enojado / Irritable / De mal carácter |
Gwine* | Yendo |
Micrófono | Soñador |
Mindral | Soda |
Visto * | Entiendo |
Sesión * | Fiesta |
Sombra | Embutido |
Querido * | Lo que está sucediendo |
Inútil * | Inútil / Imprudente |
Torcedura | Regañar / reprender |
Yute* | Juventud |
[9] [26] [27] [28] [29] (Palabras compartidas: bermudeño/jamaicano) *
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)(
Secretario de Estado para la Guerra
Sir
Percy James Grigg
,
KCB
,
KCSI
,
PC
) Me gustaría enviarle a usted y a todos los oficiales y soldados de su batallón mis mejores deseos por su partida hacia un teatro de operaciones activo.
El ejército se complace en darle la bienvenida y estoy seguro de que los hombres del Caribe y las Bermudas continuarán con las excelentes tradiciones fundadas por sus padres en la última guerra.
(
Secretario de Estado para las Colonias
(Mayor (Coronel honorario,
TA
)
Oliver Stanley
,
MC
PC
MP
,
Artillería de Campaña Real
)) Ahora que su batallón ha dejado su base de origen para ocupar su lugar en el extranjero con las Fuerzas Aliadas, me gustaría enviarle a usted y a todos los rangos mis mejores deseos de éxito. Sé cuánto han deseado usted y sus amigos en el Caribe y las Bermudas esta oportunidad, y no tengo ninguna duda de que la aprovecharán al máximo, y que su comportamiento y disciplina, en todas las circunstancias, cumplirán con las altas expectativas de todos nosotros. Buena suerte a todos.