Inglés de Bangladesh | |
---|---|
Nativo de | Bangladés |
Formas tempranas | |
Latín ( alfabeto inglés ) Braille inglés unificado | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | – |
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF) | en-BD |
El inglés de Bangladesh es un acento inglés fuertemente influenciado por el idioma bengalí y sus dialectos en Bangladesh . [1] [2] Esta variedad es muy común entre los bengalíes de Bangladesh .
El uso de códigos mixtos de bengalí/bangla e inglés se conoce como benglish o banglish . El término benglish se registró en 1972 y banglish un poco más tarde, en 1975. [3]
El bengalí es el único idioma oficial y nacional de Bangladesh. Sin embargo, el inglés suele utilizarse de forma secundaria en los niveles superiores del poder judicial del país. Durante el reinado británico, las leyes se redactaban en inglés.
Desde la introducción del Bangla Bhasha Procolon Ain , todas las leyes del Parlamento y todas las ordenanzas promulgadas por el Presidente se están promulgando en bengalí [4] en Bangladesh .
En Bangladesh hay diez periódicos en inglés. También funcionan en inglés escuelas de enseñanza en inglés. Principalmente, la gente de ascendencia bangladesí que reside en el Reino Unido, Canadá, Australia, Nueva Zelanda y los Estados Unidos y los estudiantes de las escuelas de enseñanza en inglés en Bangladesh usan bengalí (aunque también se intenta enseñar inglés estándar).
Sin embargo, a petición pública en 2012, el Tribunal Superior de Bangladesh prohibió el uso del benglish, descrito como una jerga mezcla de bengalí e inglés, en programas de radio y televisión "para proteger la lengua local". [5]
El término bengalí se ha utilizado en artículos académicos para describir una mezcla de bengalí e inglés. Por ejemplo, los verbos bengalíes se describen como un tipo particular de predicado complejo que consta de una palabra inglesa y un verbo bengalí, como æksiḍenṭ kôra 'tener un accidente', in kôra 'llegar/venir/meter' o kônfyus kôra 'confundir'. [6] [7] [8]
La Compañía de las Indias Orientales adoptó el inglés como lengua oficial del imperio en 1835. La sustitución del persa por el inglés fue seguida por un aumento del aprendizaje del inglés entre los babus bengalíes . El inglés siguió siendo lengua oficial de la región hasta 1956, cuando se adoptó la primera constitución de Pakistán que establecía que el bengalí y el urdu eran las lenguas oficiales del estado tras el movimiento de la lengua bengalí de 1947 a 1952.
Después de la independencia, el bengalí se convirtió en el único idioma oficial de Bangladesh, y todas las universidades, escuelas y colegios de enseñanza media en inglés se convirtieron a la enseñanza bengalí para difundir la educación masiva.
El sistema de numeración del sur de Asia es el preferido para la agrupación de dígitos. Cuando se escriben con palabras o se hablan, los números menores a 100 000/100 000 se expresan tal como se expresan en inglés estándar . Los números que incluyen o superan 100 000/100 000 se expresan en un subconjunto del sistema de numeración del sur de Asia .
Por tanto, se utiliza la siguiente escala:
En dígitos | En palabras ( escalas larga y corta ) | En palabras (sistema del sur de Asia) |
---|---|---|
10 | diez | |
100 | ciento | |
1.000 | mil | |
10.000 | diez mil | |
100.000 | cien mil | Un lakh |
1.000.000 | un millón | diez lakh |
10.000.000 | diez millones | Un crore |