Historia del inglés

El inglés es una lengua germánica occidental que se originó a partir de las lenguas ingvaeónicas traídas a Gran Bretaña a mediados del siglo V al VII d. C. por inmigrantes anglosajones de lo que ahora es el noroeste de Alemania , el sur de Dinamarca y los Países Bajos . Los anglosajones se establecieron en las Islas Británicas a partir de mediados del siglo V y llegaron a dominar la mayor parte del sur de Gran Bretaña. Su idioma se originó como un grupo de lenguas ingvaeónicas que hablaban los colonos en Inglaterra y el sur y este de Escocia a principios de la Edad Media , desplazando a las lenguas celtas y, posiblemente, al latín británico , que anteriormente habían sido dominantes. El inglés antiguo reflejaba los diversos orígenes de los reinos anglosajones establecidos en diferentes partes de Gran Bretaña. El dialecto sajón occidental tardío finalmente se convirtió en dominante. Una influencia posterior significativa en la configuración del inglés antiguo provino del contacto con las lenguas germánicas del norte habladas por los vikingos escandinavos que conquistaron y colonizaron partes de Gran Bretaña durante los siglos VIII y IX , lo que condujo a mucho préstamo léxico y simplificación gramatical. Los dialectos anglosajones tuvieron una mayor influencia en el inglés medio .

Después de la conquista normanda en 1066, el inglés antiguo fue reemplazado, durante un tiempo, por el anglonormando , también conocido como francés anglonormando, como lengua de las clases altas. Esto se considera que marca el final de la era del inglés antiguo o anglosajona, ya que durante este período el idioma inglés estuvo fuertemente influenciado por el anglonormando, evolucionando hacia una fase conocida ahora como inglés medio. Los normandos conquistadores hablaban una lengua de oïl romance llamada normando antiguo , que en Gran Bretaña se convirtió en anglonormando. Muchos préstamos normandos y franceses ingresaron al idioma local en este período, especialmente en el vocabulario relacionado con la iglesia, el sistema judicial y el gobierno. Como los normandos son descendientes de vikingos que invadieron Francia , el francés normando fue influenciado por el nórdico antiguo , y muchos préstamos nórdicos en inglés vinieron directamente del francés. El inglés medio se habló hasta fines del siglo XV. El sistema de ortografía que se estableció durante el período del inglés medio todavía se usa en gran medida en la actualidad. Los cambios posteriores en la pronunciación, combinados con la adopción de diversas ortografías extranjeras, significan que la ortografía de las palabras inglesas modernas parece muy irregular.

El inglés moderno temprano , el idioma utilizado por William Shakespeare , data de alrededor de 1500. Incorporaba muchos préstamos de la era del Renacimiento del latín y el griego antiguo , así como préstamos de otros idiomas europeos, incluidos el francés , el alemán y el holandés . Los cambios significativos en la pronunciación en este período incluyeron el Gran Cambio Vocálico , que afectó las cualidades de la mayoría de las vocales largas . El inglés moderno propiamente dicho, similar en la mayoría de los aspectos al que se habla hoy, [ cita requerida ] estaba en su lugar a fines del siglo XVII.

El inglés tal como lo conocemos hoy se exportó a otras partes del mundo a través de la colonización británica y ahora es el idioma dominante en Gran Bretaña e Irlanda , Estados Unidos y Canadá , Australia , Nueva Zelanda y muchas antiguas colonias más pequeñas, además de ser ampliamente hablado en India , partes de África y otros lugares. En parte debido a la influencia de los Estados Unidos y sus esfuerzos globalizados de comercio y tecnología, el inglés adquirió el estatus de lengua franca global en la segunda mitad del siglo XX. Esto es especialmente cierto en Europa, donde el inglés ha asumido en gran medida los roles anteriores del francés y, mucho antes, del latín como idioma común utilizado para realizar negocios y diplomacia, compartir información científica y tecnológica y comunicarse de otro modo a través de las fronteras nacionales. Los esfuerzos de los misioneros cristianos de habla inglesa han dado como resultado que el inglés se convierta en un segundo idioma para muchos otros grupos. [1] [2]

La variación global entre los diferentes dialectos y acentos del inglés sigue siendo significativa hoy en día.

Proto-inglés

Protoinglés (anglosajón temprano) y lenguas germánicas occidentales alrededor del 476 d. C. [3]

El inglés tiene sus raíces en las lenguas de los pueblos germánicos del norte de Europa. Durante el Imperio romano , la mayor parte del área habitada por los germánicos, Germania , permaneció independiente de Roma, aunque algunas partes del suroeste estaban dentro del imperio. Algunos germánicos sirvieron en el ejército romano , y tropas de tribus germánicas como los tungrios , los bátavos , los menapios y los frisos sirvieron en Britania ( Britannia ) bajo el mando romano. El asentamiento y el poder germánicos se expandieron durante el Período de las Migraciones , que vio la caída del Imperio romano de Occidente . Un asentamiento germánico en Britania tuvo lugar entre el siglo V y el VII, tras el fin del dominio romano en la isla. [4]

La Crónica anglosajona relata que alrededor del año 449 Vortigern , rey de los britanos , invitó a los "parientes anglos", supuestamente liderados por los hermanos germánicos Hengist y Horsa , a ayudar a repeler a los invasores pictos , a cambio de tierras en el sureste de Britania. Esto dio lugar a oleadas de colonos que finalmente establecieron siete reinos, conocidos como la heptarquía . Sin embargo, la Crónica no fue una obra contemporánea y no puede considerarse un registro preciso de esos eventos tempranos. [5] Beda , que escribió su Historia eclesiástica en el año 731 d. C., escribe sobre la invasión de anglos , sajones y jutos , aunque la naturaleza precisa de la invasión y el asentamiento y las contribuciones realizadas por estos grupos en particular son objeto de mucha disputa entre los historiadores. [6]

Las lenguas habladas por los pueblos germánicos que inicialmente se asentaron en Gran Bretaña formaban parte de la rama germánica occidental de la familia de las lenguas germánicas . Consistían en dialectos de la agrupación ingvaeónica , hablados principalmente alrededor de la costa del Mar del Norte , en regiones que se encuentran dentro de la actual Dinamarca , el noroeste de Alemania y los Países Bajos . Debido a las similitudes específicas entre el inglés primitivo y el frisón antiguo , también se identifica una agrupación anglofrisona , aunque no necesariamente representa un nodo en el árbol genealógico. [7]

Estos dialectos tenían la mayoría de las características típicas del germánico occidental, incluida una cantidad significativa de inflexión gramatical . El vocabulario provenía en gran parte del núcleo germánico, aunque debido a los amplios contactos de los pueblos germánicos con el mundo romano, las lenguas de los colonos ya incluían una serie de préstamos del latín . [8] Por ejemplo, el predecesor del inglés moderno wine había sido tomado prestado al germánico temprano del latín vinum .

Inglés antiguo

La primera página del manuscrito de Beowulf

Los colonos germánicos de las Islas Británicas hablaban inicialmente varios dialectos diferentes, que se desarrollaron en una lengua que llegó a llamarse anglosajón. Desplazó al celta britónico indígena y al latín de los antiguos gobernantes romanos en partes de las áreas de Gran Bretaña que luego formaron el Reino de Inglaterra . Las lenguas celtas permanecieron en la mayor parte de Escocia , Gales y Cornualles , y sobreviven muchos nombres de lugares compuestos celta-germánicos, lo que sugiere una mezcla temprana de lenguas. [9] El inglés antiguo continuó mostrando variación local, cuyos restos continúan encontrándose en dialectos del inglés moderno. [10] Los cuatro dialectos principales eran el mercio , el northumbriano , el kentish y el sajón occidental . El sajón occidental formó la base del estándar literario del período posterior del inglés antiguo. Las formas dominantes del inglés medio y moderno se desarrollaron principalmente a partir del mercio.

El inglés antiguo se escribió por primera vez con una escritura rúnica llamada futhorc . Esta fue reemplazada por una versión del alfabeto latino introducida por los misioneros irlandeses en el siglo VIII. La mayor parte de la producción literaria se realizó en sajón occidental temprano de la época de Alfredo el Grande o en sajón occidental tardío, considerado como la forma "clásica" del inglés antiguo, de la escuela de Winchester, inspirada por el obispo Æthelwold de Winchester y seguida por escritores como el prolífico Ælfric de Eynsham , "el gramático". La obra sobreviviente más famosa del período del inglés antiguo es el poema épico Beowulf , compuesto por un poeta desconocido.

La introducción del cristianismo alrededor del año 600 fomentó la adición de más de 400 palabras prestadas del latín al inglés antiguo, como los predecesores de los modernos sacerdote , papel y escuela , y un número menor de palabras prestadas del griego . [11] El habla de las partes oriental y septentrional de Inglaterra también estuvo sujeta a una fuerte influencia del nórdico antiguo debido al dominio y asentamiento escandinavo a partir del siglo IX (véase más abajo).

La mayoría de los hablantes nativos de inglés de hoy encuentran ininteligible el inglés antiguo, a pesar de que aproximadamente la mitad de las palabras más comúnmente utilizadas en inglés moderno tienen raíces en inglés antiguo. [12] La gramática del inglés antiguo era mucho más flexiva que la del inglés moderno, combinada con un orden de palabras más libre , y era gramaticalmente bastante similar en algunos aspectos al alemán moderno . El idioma tenía pronombres demostrativos, equivalentes a this y that , pero no tenía el artículo definido the . Se considera que el período del inglés antiguo evolucionó hacia el período del inglés medio algún tiempo después de la conquista normanda de 1066, cuando el idioma llegó a ser influenciado significativamente por el idioma de la nueva clase gobernante, el normando antiguo . [13] [14]

Influencia escandinava

La extensión aproximada del nórdico antiguo y las lenguas relacionadas a principios del siglo X:
  Otras lenguas germánicas con las que el nórdico antiguo aún conservaba cierta inteligibilidad mutua

Los vikingos de las actuales Noruega y Dinamarca comenzaron a invadir partes de Gran Bretaña a partir de finales del siglo VIII. En 865, los anglosajones lanzaron una gran invasión llamada el Gran Ejército Pagano , que acabó poniendo bajo control escandinavo grandes partes del norte y este de Inglaterra, el Danelaw . La mayoría de estas zonas fueron recuperadas por los ingleses bajo el mando de Eduardo el Viejo a principios del siglo X, aunque York y Northumbria no fueron recuperadas de forma permanente hasta la muerte de Erico Hacha Sangrienta en 954. Las incursiones escandinavas se reanudaron a finales del siglo X durante el reinado de Etelredo el Indeciso . Svend Forkbeard fue declarado brevemente rey de Inglaterra en 1013, seguido por el reinado más largo de su hijo Canuto de 1016 a 1035, y los hijos de Canuto, Harold Harefoot y Harthacnut , hasta 1042.

Los escandinavos, o noruegos , hablaban dialectos de una lengua germánica del norte conocida como nórdico antiguo . Los anglosajones y los escandinavos hablaban, por tanto, lenguas relacionadas de diferentes ramas (occidental y septentrional) de la familia germánica . Muchas de sus raíces léxicas eran las mismas o similares, aunque sus sistemas gramaticales eran más divergentes. Es probable que un número significativo de hablantes de nórdico se establecieran en el Danelaw durante el período de control escandinavo. Muchos nombres de lugares en esas áreas son de procedencia escandinava, por ejemplo, los que terminan en -by . Se cree que los colonos a menudo establecieron nuevas comunidades en lugares que no habían sido desarrollados previamente por los anglosajones. El amplio contacto entre hablantes de inglés antiguo y nórdico antiguo, incluida la posibilidad de matrimonios mixtos que resultó de la aceptación del cristianismo por los daneses en 878, [15] influyó sin duda en las variedades de esas lenguas habladas en las áreas de contacto.

Durante el gobierno de Canuto y otros reyes daneses en la primera mitad del siglo XI, puede haber surgido una especie de diglosia , con la lengua literaria sajona occidental coexistiendo con el dialecto del inglés de las Midland con influencia nórdica, que podría haber servido como koiné o lengua franca hablada. Cuando terminó el gobierno danés, y particularmente después de la conquista normanda , el estatus de la lengua minoritaria nórdica presumiblemente disminuyó en relación con el inglés, y sus hablantes restantes se asimilaron al inglés en un proceso que implicó el cambio de idioma y la muerte de la lengua . El bilingüismo generalizado que debe haber existido durante el proceso posiblemente contribuyó a la tasa de préstamos del nórdico al inglés. [16]

En la escritura en inglés antiguo sólo se encuentran unas 100 o 150 palabras nórdicas, principalmente relacionadas con el gobierno y la administración. El préstamo de palabras de este tipo fue estimulado por el dominio escandinavo en el Danelaw y durante el reinado posterior de Canuto. La mayoría de los textos en inglés antiguo supervivientes se basan en el estándar sajón occidental que se desarrolló fuera del Danelaw. No está claro hasta qué punto el nórdico influyó en las formas de la lengua hablada en el este y el norte de Inglaterra en esa época. Los textos posteriores de la era del inglés medio, ahora basados ​​en un estándar de Midland oriental en lugar de uno de Wessex, reflejan el impacto significativo que el nórdico tuvo en la lengua. En total, el inglés tomó prestadas unas 2.000 palabras del nórdico antiguo , de las que sobrevivieron varios cientos en el inglés moderno . [16]

Los préstamos nórdicos incluyen muchas palabras muy comunes, como enojo , bolsa , ambos , golpe , ley , pierna , mismo , habilidad , cielo , tomar , ventana e incluso el pronombre ellos . También se cree que la influencia nórdica ha reforzado la adopción de la forma verbal plural copulativa are en lugar de formas alternativas del inglés antiguo como sind . Se considera que ha estimulado y acelerado la simplificación morfológica que se encuentra en el inglés medio, como la pérdida del género gramatical y el caso explícitamente marcado , excepto en los pronombres. [17] Esto posiblemente se confirma por las observaciones de que la simplificación de las terminaciones de caso ocurrió primero en el norte y más tarde en el suroeste. La difusión de los verbos frasales en inglés es otro desarrollo gramatical al que el nórdico puede haber contribuido, aunque aquí también se observa una posible influencia celta . [16]

Algunos eruditos han afirmado que el inglés antiguo se extinguió por completo y fue reemplazado por el nórdico hacia el final del período del inglés antiguo y como parte de la transición al inglés medio, en virtud de que la sintaxis del inglés medio era mucho más parecida al nórdico que al inglés antiguo. [18] Otros eruditos rechazan esta afirmación. [19]

Inglés medio

El prólogo de apertura de " El cuento de la mujer de Bath " de los Cuentos de Canterbury

El inglés medio es la forma de inglés hablada aproximadamente desde la época de la conquista normanda en 1066 hasta finales del siglo XV.

Durante siglos después de la conquista, los reyes normandos y los nobles de alto rango de Inglaterra y, en cierta medida, de otras partes de las Islas Británicas hablaban anglonormando , una variedad del antiguo normando , que se originó a partir de un dialecto de la lengua de oïl del norte . Los comerciantes y los nobles de menor rango solían ser bilingües en anglonormando e inglés, mientras que el inglés seguía siendo el idioma de la gente común. El inglés medio estaba influenciado tanto por el anglonormando como, más tarde, por el anglofrancés. Véase las características del idioma anglonormando .

Porcentaje de palabras inglesas modernas derivadas de cada grupo lingüístico:
Francés anglonormando , luego francés : ~29%
Latín , incluidas las palabras utilizadas solo en contextos científicos, médicos o legales: ~29%
Germánico : ~26%
Otros: ~16%

Hasta el siglo XIV, el anglonormando y luego el francés eran la lengua de los tribunales y del gobierno. Incluso después de la decadencia del normando, el francés estándar mantuvo el estatus de lengua formal o de prestigio . Alrededor de 10.000 palabras prestadas del francés y del normando entraron en el inglés medio, en particular términos asociados con el gobierno, la iglesia, la ley, el ejército, la moda y la comida. [20] Véase Orígenes de las palabras del idioma inglés y Lista de palabras inglesas de origen francés .

Aunque el inglés es una lengua germánica, tiene una profunda conexión con las lenguas romances . Las raíces de esta conexión se remontan a la conquista de Inglaterra por los normandos en 1066. Los normandos hablaban un dialecto del francés antiguo, y la mezcla del francés normando y el inglés antiguo dio lugar al inglés medio, una lengua que refleja aspectos tanto de las lenguas germánicas como de las romances y evolucionó hasta convertirse en el inglés que hablamos hoy, donde casi el 60% de las palabras son préstamos del latín y de lenguas romances como el francés.

La fuerte influencia del nórdico antiguo en el inglés se hace evidente durante este período. En general, se considera que el impacto de las lenguas celtas británicas nativas que el inglés continuó desplazando fue muy pequeño, aunque algunos académicos han atribuido algunas formas gramaticales, como el perifrástico "do", a la influencia celta. [21] [22] Estas teorías han sido criticadas por varios otros lingüistas. [23] [24] [25] Algunos académicos también han propuesto hipótesis de que el inglés medio era una especie de lengua criolla resultante del contacto entre el inglés antiguo y el nórdico antiguo o el anglonormando.

La literatura inglesa comenzó a reaparecer después de 1200, cuando un clima político cambiante y la decadencia del anglonormando la hicieron más respetable. Las Provisiones de Oxford , publicadas en 1258, fueron el primer documento del gobierno inglés que se publicó en idioma inglés después de la conquista normanda. En 1362, Eduardo III se convirtió en el primer rey en dirigirse al Parlamento en inglés. La Ley de Alegatos en Inglés de 1362 convirtió al inglés en el único idioma en el que se podían llevar a cabo los procedimientos judiciales, aunque el registro oficial permaneció en latín. [26] A finales de siglo, la corte real había cambiado al inglés. El anglonormando siguió utilizándose en círculos limitados durante un tiempo más, pero había dejado de ser una lengua viva. Los documentos oficiales comenzaron a producirse regularmente en inglés durante el siglo XV. Geoffrey Chaucer , que vivió a fines del siglo XIV, es el escritor más famoso del período del inglés medio, y Los cuentos de Canterbury es su obra más conocida.

El idioma inglés cambió enormemente durante el período del inglés medio, en vocabulario, pronunciación y gramática. Si bien el inglés antiguo es un idioma con muchas inflexiones ( sintético ), el uso de terminaciones gramaticales disminuyó en el inglés medio ( analítico ). Las distinciones gramaticales se perdieron ya que muchas terminaciones de sustantivos y adjetivos se nivelaron a -e . El marcador de sustantivo plural más antiguo -en , retenido en algunos casos como children y oxen , dio paso en gran medida a -s . El género gramatical fue descartado. El artículo definido þe aparece alrededor de 1200, más tarde escrito como the , apareciendo por primera vez en el este y norte de Inglaterra como sustituto del inglés antiguo se y seo , formas nominativas de "that". [27]

La ortografía inglesa también estuvo influenciada por el normando en este período, con los sonidos /θ/ y /ð/ escribiéndose th , en lugar de con las letras del inglés antiguo þ (thorn) y ð (eth) , que no existían en normando. Estas letras permanecen en los alfabetos islandés y feroés modernos , habiendo sido tomadas prestadas del inglés antiguo a través del nórdico occidental antiguo .

Inglés moderno temprano

El inglés sufrió grandes cambios de sonido durante el siglo XV, mientras que sus convenciones ortográficas se mantuvieron prácticamente constantes. El inglés moderno suele datarse del Gran Cambio Vocal , que tuvo lugar principalmente durante el siglo XV. El idioma se transformó aún más por la difusión de un dialecto estandarizado con base en Londres en el gobierno y la administración y por el efecto estandarizador de la imprenta, que también tendió a regularizar la capitalización . Como resultado, el idioma adquirió términos autoconscientes como "acento" y "dialecto". [28] Como la mayoría de las primeras imprentas provenían de Europa continental, algunas letras nativas del inglés como þ y ð se extinguieron. Durante algún tiempo, þe (moderno "the") se escribió como ye. En la época de William Shakespeare (mediados del siglo XVI - principios del siglo XVII), [29] el idioma se había vuelto claramente reconocible como inglés moderno. En 1604, se publicó el primer diccionario de inglés, A Table Alphabeticall .

El aumento de la alfabetización y los viajes facilitaron la adopción de muchas palabras extranjeras, especialmente préstamos del latín y el griego , a menudo términos para conceptos abstractos no disponibles en inglés. [30] En el siglo XVII, las palabras latinas se usaban a menudo con sus inflexiones originales, pero estas finalmente desaparecieron. Como hay muchas palabras de diferentes idiomas y la ortografía inglesa es variable, el riesgo de mala pronunciación es alto, pero los restos de las formas más antiguas permanecen en algunos dialectos regionales, sobre todo en el West Country . Durante el período, se tomaron préstamos de palabras del italiano, el alemán y el yiddish. La aceptación y resistencia británica a los americanismos comenzó durante este período. [31]

Inglés moderno

La página de título de la segunda edición del primer Diccionario de la lengua inglesa , 1755

El primer diccionario de inglés completo y de autoridad, el Dictionary of the English Language , fue publicado por Samuel Johnson en 1755. El diccionario estandarizó en gran medida tanto la ortografía como el uso de las palabras en inglés. Mientras tanto, los textos gramaticales de Lowth , Murray , Priestly y otros intentaron prescribir un uso estándar aún más estricto.

El inglés moderno temprano y el inglés moderno tardío, también llamado inglés actual (PDE), difieren esencialmente en vocabulario. El inglés moderno tardío tiene muchas más palabras, que surgieron de la Revolución Industrial y las tecnologías que crearon una necesidad de nuevas palabras, así como del desarrollo internacional del idioma. El Imperio británico en su apogeo cubría una cuarta parte de la superficie terrestre de la Tierra, y el idioma inglés adoptó palabras extranjeras de muchos países. El inglés británico y el inglés norteamericano, las dos variedades principales del idioma, son hablados en conjunto por 400 millones de personas. El número total de hablantes de inglés en todo el mundo puede superar los mil millones. [32] Ha habido intentos de predecir la futura evolución del inglés, aunque han sido recibidos con escepticismo. [33]

Cambios fonológicos

Introducción

Durante los últimos 1.200 años aproximadamente, el inglés ha experimentado cambios extensos en su sistema de vocales, pero muchos menos cambios en sus consonantes.

En el período del inglés antiguo , una serie de procesos de diéresis afectaron a las vocales de formas complejas. Las vocales átonas se erosionaron gradualmente, lo que finalmente llevó a una pérdida del caso gramatical y del género gramatical en el período del inglés medio temprano. El proceso de diéresis más importante fue la mutación *i , c. 500 d. C., que llevó a alternancias generalizadas de todo tipo, muchas de las cuales sobreviven en el idioma moderno: por ejemplo, en paradigmas nominales ( foot vs. feet , mouse vs. mice , brother vs. brethren ); en paradigmas verbales ( sell vs. sell ); derivados nominales de adjetivos ("strong" vs. "strength", broad vs. breadth , foul vs. filth ) y de otros sustantivos ( fox vs. "vixen"); derivados verbales ("food" vs. "to feed"); y adjetivos comparativos ("old" vs. "elder"). Las consonantes eran más estables, aunque las consonantes velares fueron modificadas significativamente por la palatalización , lo que produjo alternancias como speak vs. speech , drink vs. drench , wake vs. watch , bake vs. batch .

El período del inglés medio vio más cambios vocálicos. El más significativo fue el Gran Cambio Vocálico , c. 1500 d.C., que transformó la pronunciación de todas las vocales largas. Esto ocurrió después de que se fijara el sistema ortográfico, y explica las diferencias drásticas en la pronunciación entre "cortas" mat, met, bit, cot y "largas" mate, mete/meet, bite, coat . Otros cambios que dejaron ecos en el idioma moderno fueron el alargamiento homorgánico antes de ld , mb , nd , que explica las vocales largas en child , mind , climbing , etc.; el acortamiento pre-grupo , que resultó en las alternancias vocálicas en child frente a children , keep frente a kept , meet frente a met ; y laxificación trisílaba , que es responsable de alternancias como grateful frente a gratitude , divine frente a divinity , sole frente a solitary .

Entre los cambios recientes más significativos en el idioma se encuentran el desarrollo de acentos róticos y no róticos (es decir, "r-dropping") y la división trap-bath en muchos dialectos del inglés británico .

Cambios de vocales

La siguiente tabla muestra los principales desarrollos de las vocales acentuadas, desde el inglés antiguo hasta el inglés moderno. C indica cualquier consonante:

Inglés antiguo
( c.  900 d. C. )
Inglés medio
( c.  1400 d. C. )
Inglés moderno temprano
( c.  1600 d. C. )
Inglés modernoOrtografía modernaEjemplos
ɑːɔː
əʊ (Reino Unido)
oa, oceroble, barco, entero, piedra
æː, æːɑɛːmiicada unocurar, vencer, barato
eː, eːomiiee, -ealimentar, profundo, yo, ser
yo, yiəi o ɛihielopaseo, tiempo, ratones
oo, -oluna, comida, hacer
əu o ɔuUNEDRatón, afuera, fuerte
ɑ, æ, æɑaaaahombre, sentado, cera
aɛːasnombre, hornear, cuervo
mi, eomiaamiayuda, dime, siete
ɛːmiiea, eCehablar, carne, medir
yo, yɪɪɪiescrito, sentarse, besar
ooɔɒ
ɑ (Estados Unidos)
odios, arriba, más allá
ɔː
əʊ (Reino Unido)
oa, ocepotro, nariz, encima
ʊɤʌtú, oanímate, amor, asombro
ʊʊlleno, toro

El siguiente gráfico muestra los principales desarrollos de las vocales inglesas en los últimos 600 años, con más detalle, desde el inglés medio tardío de la época de Chaucer . El gran cambio vocálico se puede ver en los dramáticos desarrollos desde aproximadamente  1400 hasta 1600.

Ninguna de las tablas anteriores cubre la historia de los diptongos del inglés medio , los cambios antes de /r/ o varios casos especiales y excepciones. Para obtener más información, consulte la historia fonológica del inglés , así como los artículos sobre fonología del inglés antiguo y fonología del inglés medio .

Ejemplos

Los cambios de vocales a lo largo del tiempo se pueden ver en las siguientes palabras de ejemplo, que muestran los cambios en su forma durante los últimos 2000 años:

unodostrescuatrocincoseisSietemadrecorazónescuchar
Protogermánico , c.  1 d. C.AinazdosθriːzfeðwoːrfimfSehsseβunmás dðeːrhertoːːhauzijanã
Germánico occidental , alrededor  del año 400 d . C.θrijupocos wurmoderarHertzhaurijan
Inglés antiguo tardío , alrededor  del año 900 d . C.undosθreofeoworQuintoenfermossevonmoderadorherteél corrió, hyran
(Ortografía del inglés antiguo tardío)(un)(Twa)(þrēo)(fewor)(quinta)(seis)(seofón)(modor)(Corteza)(herán, hȳran)
Inglés medio tardío , c.  1350endosθreːhacia adelantefivəenfermossietemás dərcorazónhɛːrə(n)
(Ortografía del inglés medio tardío)(pronto)(dos)(tres)(fuente)(cinco)(seis)(Siete)(madre)(corazón)(aquí(n))
Inglés moderno temprano , c.  1600oːn >! wʊntwuː > tuːθriːparafaivenfermossietemiercolescorazónsu
Inglés moderno , c.  2000wʌnfɔː(r)Favorablesɪksmʌðə(r)corazón / hɑːtHola/Hola
unodostrescuatrocincoseisSietemadrecorazónescuchar

Cambios gramaticales

El idioma inglés alguna vez tuvo un sistema de declinación extenso similar al latín , griego , alemán moderno e islandés . El inglés antiguo distinguía entre los casos nominativo , acusativo , dativo y genitivo , y para los adjetivos fuertemente declinados y algunos pronombres también un caso instrumental separado (que de otra manera y más tarde coincidía completamente con el dativo). El número dual se distinguió del singular y plural. [34] La declinación se simplificó en gran medida durante el período del inglés medio , cuando los casos acusativo y dativo de los pronombres se fusionaron en un solo caso oblicuo , que también reemplazó al caso genitivo después de las preposiciones. Los sustantivos en inglés moderno ya no declinan para el caso, excepto para el genitivo .

Evolución de los pronombres ingleses

Los pronombres como whom y him , en contraste con who y he , son una combinación de los antiguos casos acusativo y dativo, así como del caso genitivo después de las preposiciones, mientras que her también incluye el caso genitivo. Esta forma combinada se llama caso oblicuo o caso de objeto (objetivo) , porque se usa para objetos de verbos (directos, indirectos u oblicuos) así como para objetos de preposiciones. Véase pronombre de objeto . La información que antes se transmitía mediante formas de caso distintas ahora se proporciona principalmente mediante preposiciones y orden de palabras. En inglés antiguo, así como en alemán moderno e islandés como otros ejemplos, estos casos tenían formas distintas.

Aunque algunos gramáticos siguen utilizando los términos tradicionales "acusativo" y "dativo", en el inglés moderno se trata de funciones más que de casos morfológicos. Es decir, la forma whom puede desempeñar papeles acusativos o dativos, así como instrumentales o preposicionales, pero es una única forma morfológica , en contraste con el nominativo who y el genitivo whose . Muchos gramáticos utilizan las etiquetas "subjetivo", "objetivo" y "posesivo" para los pronombres nominativos, oblicuos y genitivos.

Los sustantivos ingleses modernos presentan solo una flexión de la forma de referencia: el caso posesivo , que algunos lingüistas sostienen que no es un caso en absoluto, sino un clítico . Consulte la entrada sobre el caso genitivo para obtener más información.

Pronombres interrogativos

CasoInglés antiguoInglés medioInglés moderno
Masculino,
femenino
(persona)
NominativoHwaOMSOMS
Acusativohwone, hwænea quiena quien, quien 1
Dativohwām, hwǣm
Instrumental
GenitivoCuervosQuien escuyo
Neutro
(cosa)
Nominativohoraquéqué
Acusativohora¿Qué, a quién?
Dativohwām, hwǣm
Instrumentalcómo, cómopor qué¿Por qué 2?
GenitivoCuervosQuien escuyo 3

1 – En algunos dialectos se usa "who" donde el inglés formal solo permite "whom", aunque se deben tener en cuenta las variaciones entre dialectos.

2 – Una explicación puede encontrarse en el último párrafo de esta sección del Caso Instrumental .

3 – Generalmente se reemplaza por of what (posposicionado).

Pronombres personales en primera persona

CasoInglés antiguoInglés medioInglés moderno
SingularNominativoyoYo, ich, ikI
Acusativoyo, yoa mía mí
Dativoa mí
Genitivomínmín, mími, mío
PluralNominativonosotrosnosotrosnosotros 1
Acusativoūs, ūsiċa nosotrosa nosotros
Dativoa nosotros
Genitivousuario, usuarioure, nuestronuestro, nuestro

1 – El inglés antiguo también tenía un dual separado , wit ("nosotros dos"), etcétera; sin embargo, no se derivan formas posteriores de él.

Pronombres personales de segunda persona

El inglés antiguo y medio singular hasta el inglés moderno arcaico informal
CasoInglés antiguoInglés medioInglés moderno
SingularNominativojuetú, tútú (tú)
Acusativoþē, þeċþé, tútú (tú)
Dativoel
Genitivodelgadoþi, þīn, þīne, tu; delgado, tuyotu, tuyo (tuyo, tuyo)
PluralNominativoġēye, ȝe, tú1
AcusativoAy, aytú, ya
DativoAullido
GenitivoPodersuTu, tuyo

1Nótese que la distinción entre ye/you todavía existía, al menos opcionalmente, en el inglés moderno temprano: "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" de la Biblia King James .

Aquí la letra þ (que en los manuscritos se puede intercambiar por ð ) corresponde a th . Para ȝ, véase Yogh .

Formas formales e informales de la segunda persona del singular y del plural
Inglés antiguoInglés medioInglés moderno
SingularPluralSingularPluralSingularPlural
CasoFormalInformalFormalInformalFormalInformalFormalInformalFormalInformalFormalInformal
Nominativojueġē 1S.M
Acusativoþē, þeċAy, ayte
DativoelAullido
GenitivodelgadoPoderTu, tuyotu, tuyaTu, tuyoTu, tuyo

1 – (El inglés antiguo también tenía un dual separado , ġit ("vosotros dos"), etcétera; sin embargo, no se derivan formas posteriores de él).

Pronombres personales en tercera persona

CasoInglés antiguoInglés medioInglés moderno
Masculino singularNominativoélélél
Acusativomáquinaa éla él
Dativoa él
Genitivosususu
Femenino singularNominativoheoheo, sche, ho, él, ȝhoella
Acusativocorrercontratar, hure, ella, heoresu
Dativocontratar
Genitivohir, contratar, here, ella, aquíella, suya
Neutro singularNominativogolpearGolpéaloEso, ellos
AcusativoGolpéaloeso, ellos
Dativoa él
GenitivosusuEs, su
Plural 1Nominativocorrerél, hola, ho, hie, þai, þeiellos
Acusativodobladillo, jamón, heom, þaim, þem, þama ellos
Dativoa él
GenitivoHiraaquí, heore, hore, þair, þarSuyo, suyo

1 – Se cree que el origen de las formas modernas fue un préstamo de las formas nórdicas antiguas þæir, þæim, þæira. Las dos raíces diferentes coexistieron durante algún tiempo, aunque actualmente el único remanente común es la forma abreviada 'em . Cf. también los pronombres demostrativos.

Ejemplos

Los dialectos del inglés antiguo alrededor del año 800 d. C.

Beowulf

Beowulf es un poema épico en inglés antiguo en verso aliterado . Data del siglo VIII a principios del siglo XI. Estas son las primeras 11 líneas:

¡ Hola ! ¡En Gar -Dena!en geārdagum ,
þēodcyningaþrym gefrūnon ,
ðā æþelingasEllen Fremedon .
A menudo, Scyld Scēfingsceaþena þrēatum ,
monegum mǣgþum ,meodosetla oftēah ,
ejemplo eorlas .Syððan ǣropa de descanso
fondos de feasceaft ,él es el hijo del hombre ,
wēox bajo wolcnum ,weorðmyndum þāh ,
oðþæt él ǣghwylcþāra ymbsitendra
ofrecer horahȳran regañar ,
bolas de masa hervida .¡Fue una bendición !

Que, según la traducción de Francis Barton Gummere , dice:

¡He aquí que hemos oído alabanzas a la proeza de los reyes
de los daneses armados con lanzas, en días muy lejanos , y qué honor ganaron los athelings! A menudo Scyld el Scefing, de escuadrones enemigos, de muchas tribus, arrancó el banco de hidromiel, aterrorizando a los condes. Desde que al principio yació sin amigos, como un expósito, el destino le pagó: pues creció bajo el cielo, en riquezas prosperó, hasta que antes que él, la gente, tanto lejana como cercana, que vivía junto al sendero de las ballenas, escuchó su mandato, le dio regalos: ¡fue un buen rey!








Viajes de Ohthere y Wulfstan

Éste es el comienzo de Los viajes de Ohthere y Wulfstan , un texto en prosa en inglés antiguo que data de finales del siglo IX. El texto completo se puede encontrar en Wikisource.

Original:

Ōhthere sǣde his hlāforde, Ælfrēde cyninge, ðæt hē ealra Norðmonna norþmest būde. Hē cwæð þæt hē būde en þǣm lande norþweardum wiþ þā Westsǣ. Hē sǣde þēah þæt þæt land sīe swīþe lang norþ þonan; ac hit es eal wēste, būton en fēawum stōwum styccemǣlum wīciað Finnas, enhuntoðe en wintra, y en sumera en fiscaþe be þǣre sǣ. Hē sǣde þæt hē æt sumum cirre wolde fandian hū longe þæt land norþryhte lǣge, oþþe hwæðer ǣnig mon be norðan þǣm wēstenne būde. Þā fōr hē norþryhte be þǣm lande: let him ealne weg þæt wēste land on ðæt stēorbord, ond þā wīdsǣ on ðæt bæcbord þrīe dagas. Þā wæs hē swā feor norþ swā þā hwælhuntan firrest faraþ. Þā for hē þā giet norþryhte swā feor swā hē meahte on þǣm ōþrum þrīm dagum gesiglau. Þā bēag þæt land, þǣr ēastryhte, oþþe sēo sǣ in on ðæt lond, hē nysse hwæðer, būton hē wisse ðæt hē ðǣr bād westanwindes ond hwōn norþan, ond siglde ðā ēast be lande swā swā hē meahte on fēower dagum gesiglan. Þā sceolde hē ðǣr bīdan ryhtnorþanwindes, for ðǣm þæt land bēag þǣr sūþryhte, oþþe sēo sǣ in on ðæt land, hē nysse hwæþer. Þā siglde hē þonan sūðryhte be lande swā swā hē meahte on fīf dagum gesiglan. Ðā læg þǣr ān micel ēa ūp en la tierra de þæt. Ðā cirdon hīe ūp en ðā ēa para þǣm hīe ne dorston forþ bī þǣre ēa siglan para unfriþe; porque þǣm ðæt land era todo gebūn en ōþre healfe þǣre ēas. Ne mētte hē ǣr nān gebūn land, siþþan hē de su āgnum hām fōr; ac him wæs ealne weg wēste land on þæt stēorbord, būtan fiscerum ond fugelerum ondhuntum, ond þæt wǣron eall Finnas; Luego él estaba āwīdsǣ en þæt bæcbord. Þā Boermas heafdon sīþe wel gebūd hira land: ac hīe ne dorston þǣr on cuman. Ac þāra Terfinna land wæs eal wēste, būton ðǣrhuntan gewīcodon, oþþe fisceras, oþþe fugeleras.

Una traducción:

Ohthere dijo a su señor, el rey Alfredo , que él, de todos los nórdicos, vivía más al norte. Dijo que vivía en la tierra que se extiende hacia el norte a lo largo del Mar del Oeste. Dijo que, sin embargo, la tierra estaba muy lejos de allí, pero que era todo un desierto, excepto que en algunos lugares aquí y allá los finlandeses [es decir, los samis ] acampan, cazando en invierno y pescando en verano junto al mar. Dijo que en algún momento quiso averiguar cuánto se extendía la tierra hacia el norte o si algún hombre vivía al norte del desierto. Entonces viajó hacia el norte por la tierra. Durante todo el camino mantuvo la tierra baldía a estribor y el ancho mar a babor durante tres días. Luego llegó tan al norte como los cazadores de ballenas pueden viajar más lejos. Luego viajó aún más al norte hasta donde pudo navegar en otros tres días. Luego la tierra se inclinó hacia el este (o el mar hacia la tierra, no sabía cuál). Pero sabía que esperaba allí los vientos del oeste (y algo del norte), y navegó hacia el este por la tierra de modo que pudiera navegar en cuatro días. [35] Después tuvo que esperar a que soplasen vientos del norte, porque la tierra se inclinaba hacia el sur (o el mar hacia la tierra, no sabía cuál). Entonces navegó desde allí hacia el sur por la tierra, de modo que pudiera navegar en cinco días. Allí había un gran río que subía hasta la tierra. Luego se desviaron hacia el río, porque no se atrevieron a navegar más allá del río por hostilidad, porque la tierra estaba toda poblada al otro lado del río. Hasta entonces no había encontrado ninguna tierra poblada desde que viajó desde su propia casa, pero todo el camino estaba desierto a su estribor (excepto pescadores, cazadores y cazadores, que eran todos finlandeses). Y el ancho mar estaba siempre a su babor. Los bjarmianos habían cultivado muy bien su tierra, pero no se atrevieron a entrar allí. En cambio, la tierra de los terfineses estaba completamente desierta, excepto donde acampaban los cazadores, pescadores o cazadores.

Los dialectos del inglés medio hacia  1300

Ayenbita de Inwyt

De Ayenbite de Inwyt ("el aguijón de la conciencia"), una traducción de una obra en prosa confesional francesa al dialecto de Kent del inglés medio, completada en 1340: [36]

Ahora quiero que escribas dónde está tu palabra , y que escribas en inglés de Kent. Este libro está escrito para los hombres leales , para los hombres modernos y para los que saben cómo hacer lo que quieren , pero no pueden hacer nada para que no sepan lo que quieren . ' Huo ase god' en su nombre dijo , y este libro hizo a Dios pan , de ángeles del cielo, y su rojo , y su azul huanne , y él es díada . Amén.








Los cuentos de Canterbury

El comienzo de Los cuentos de Canterbury , una colección de historias en poesía y prosa escritas en el dialecto londinense del inglés medio por Geoffrey Chaucer , a finales del siglo XIV: [37]

EspañolCuando abril con sus horas calma la sequía de marzo ha penetrado hasta la raíz, y bañado cada vena en ese licor del que la virtud engendra la harina ; cuando Céfiro alza con su dulce aliento ha inspirado en cada bosque y brezo las tiernas cosechas, y el joven hijo tiene en el carnero su media coleta , y las pequeñas aves hacen melodía, que duermen toda la noche con los ojos abiertos (así estimula la naturaleza en sus corazones ), entonces la gente larga a ir en peregrinaciones, y las palmeras a buscar estrellas extrañas , a mitades de helecho , acuden en tierras arenosas; Y especialmente desde todos los confines de los condados de Engelund hasta Caunterbury se dirigen , para buscar al santo y bienaventurado mártir , que les ha ayudado cuando los buscaban .
















Paraíso perdido

El comienzo de Paraíso perdido , un poema épico en pentámetro yámbico sin rima escrito en inglés moderno temprano por John Milton , publicado por primera vez en 1667:

De la primera desobediencia del hombre y del fruto
de aquel árbol prohibido, cuyo sabor mortal
trajo la muerte al mundo y todos nuestros dolores,
con la pérdida del Edén, hasta que un hombre más grande
nos restaure y recupere el asiento dichoso,
canta, Musa celestial, que en la cima secreta
del Oreb o del Sinaí, inspiraste
a aquel pastor que primero enseñó a la semilla elegida,
en el principio cómo los cielos y la tierra
surgieron del caos: o si el monte Sión
te deleita más, y el arroyo de Siloé que fluyó
rápidamente por el oráculo de Dios; desde entonces
invoco tu ayuda para mi canción aventurera,
que sin vuelo medio pretende remontarse
por encima del monte Aonian, mientras persigue
cosas no intentadas aún en prosa o rima.

Oliver Twist

Una selección de la novela Oliver Twist , escrita por Charles Dickens en inglés moderno y publicada en 1838:

Llegó la tarde; los muchachos ocuparon sus puestos; el maestro, con su uniforme de cocinero, se colocó junto al cobre; sus ayudantes pobres se colocaron detrás de él; se sirvieron las gachas y se rezó una larga bendición sobre los breves comales. Las gachas desaparecieron, los muchachos susurraron entre sí y le guiñaron el ojo a Oliver, mientras sus vecinos más próximos lo empujaban con el codo. A pesar de ser un niño, estaba desesperado por el hambre y desesperado por la miseria. Se levantó de la mesa y, avanzando con palangana y cuchara en mano, hacia el maestro, dijo, algo alarmado por su propia temeridad:

"Por favor señor, quiero más."

El maestro era un hombre gordo y sano, pero se puso muy pálido. Contempló estupefacto al pequeño rebelde durante unos segundos y luego se aferró al cobre para sostenerse. Los ayudantes estaban paralizados de asombro y los muchachos de miedo.

—¡Qué! —dijo finalmente el maestro con voz débil.

—Por favor, señor —respondió Oliver—. Quiero más.

El maestro asestó un golpe a la cabeza de Oliver con el cucharón, lo sujetó entre sus brazos y gritó llamando al bedel .

Véase también

Liza:

Notas

  1. ^ Snow, Donald (27 de abril de 2001). La enseñanza del inglés como misión cristiana: una teología aplicada . Herald Press. ISBN 9780836191585.
  2. ^ Burke, Susan E (1998). ESL: Cómo crear un programa de inglés como segunda lengua de calidad: una guía para iglesias . Grand Rapids, Michigan : CRC Publications. ISBN 9781562123437.
  3. ^ Euler, Wolfram 2022. Das Westgermanische – von der Herausbildung im 3. Jahrhundert bis zur Aufgliederung im 7. Jahrhundert – Analyse und Rekonstruktion [germánico occidental – desde la formación en el siglo III hasta la ruptura en el siglo VII – Análisis y reconstrucción] . Berlín, Inspiration Unlimited, pág. 1 (cubierta)
  4. ^ Oppenheimer, Stephen, 2006. Los orígenes del Londres británico, Robinson, págs. 364–374.
  5. ^ Dark, Ken, 2000. Gran Bretaña y el fin del Imperio romano . Brimscombe, Gloucestershire, Tempus, págs. 43–47.
  6. ^ Oppenheimer, Stephen, 2006. Los orígenes del Londres británico, Robinson, págs. 364–374.
  7. ^ Stiles, Patrick. "Observaciones sobre la tesis 'anglo-frisona' (1995)". {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  8. ^ Baugh, Albert y Cable, Thomas. 2002. La historia de la lengua inglesa . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 79–81.
  9. ^ Crystal, David. 2004. The Stories of English . Londres: Penguin. págs. 24-26.
  10. ^ Shore, Thomas William (1906), Origen de la raza anglosajona: un estudio del asentamiento de Inglaterra y el origen tribal del antiguo pueblo inglés (1.ª ed.), Londres, págs. 3, 393{{citation}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  11. ^ Baugh, Albert y Cable, Thomas. 2002. La historia de la lengua inglesa . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 91–92.
  12. ^ "Dialecto geordie". Bl.uk. 12 de marzo de 2007. Archivado desde el original el 22 de julio de 2019. Consultado el 19 de junio de 2010 .
  13. ^ "4.1 El cambio del inglés antiguo al inglés medio". Uni-kassel.de . Consultado el 19 de junio de 2010 .
  14. ^ La historia de Oxford de la lexicografía inglesa, volumen 1 Por Anthony Paul Cowie
  15. ^ Fennell, B (2001). Una historia del inglés: un enfoque sociolingüístico . Oxford: Blackwell Publishing.
  16. ^ abc Hogg, Richard M. (ed.). (1992). Historia de Cambridge de la lengua inglesa (vol. 1): los comienzos hasta 1066. Cambridge: Cambridge University Press, págs. 320 y siguientes.
  17. ^ Baugh, Albert y Cable, Thomas. 2002. La historia de la lengua inglesa . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 92-105.
  18. ^ Faarlund, Jan Terje y Joseph E. Emonds. "El inglés como germánico del norte". Dinámica lingüística y cambio 6.1 (2016): 1–17. https://doi.org/10.1163/22105832-00601002
  19. ^ Bech, Kristin; Walkden, George (15 de mayo de 2016). «El inglés es (todavía) una lengua germánica occidental». Nordic Journal of Linguistics . 39 (1): 65–100. doi : 10.1017/S0332586515000219 . S2CID  146920677.
  20. ^ Baugh, Albert y Cable, Thomas. 2002. La historia de la lengua inglesa . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Prentice Hall. págs. 158–178.
  21. ^ Filppula, Markku, Juhani Klemola y Heli Pitkänen (eds.). 2002. Las raíces celtas del inglés. Joensuu: Universidad de Joensuu, Facultad de Humanidades.
  22. ^ David L. White Sobre el patrón de área de la 'britonicidad' en inglés y sus implicaciones en Hildegard LC Tristram (ed.). 2006. The Celtic Englishes IV – The Interface Between English and the Celtic Languages ​​. Potsdam: Universidad de Potsdam
  23. ^ Coates, Richard (2010), Trabajo revisado: inglés y celta en contacto
  24. ^ Robert McColl Millar, "El inglés en el 'período de transición': las fuentes del cambio inducido por el contacto", en Contacto: la interacción de variedades lingüísticas estrechamente relacionadas y la historia del inglés , Edinburgh University Press (2016)
  25. ^ John Insley, "Britons and Anglo-Saxons", en Kulturelle Integration und Personnenamen in Mittelalter , De Gruyter (2018)
  26. ^ La langue française et la mondialisation , Yves Montenay, Les Belles lettres, París, 2005
  27. ^ Millward, CM (1989). Una biografía de la lengua inglesa . Harcourt Brace Jovanovich. pág. 147.
  28. ^ Crystal, David. 2004. Las historias del inglés . Londres: Penguin. págs. 341–343.
  29. ^ Véase Fausto Cercignani , Las obras de Shakespeare y la pronunciación isabelina , Oxford, Clarendon Press, 1981.
  30. ^ Franklin, James (1983). «Mobiliario mental de los filósofos» (PDF) . Et Cetera . 40 : 177–191 . Consultado el 29 de junio de 2021 .
  31. ^ Algeo, John. 2010. Los orígenes y el desarrollo del idioma inglés . Boston, MA: Wadsworth. págs. 140–141.
  32. ^ Algeo, John. 2010. Los orígenes y el desarrollo del idioma inglés . Boston, MA: Wadsworth. págs. 182–187.
  33. ^ Jansen, Sandra (marzo de 2018). "Predicción del futuro del inglés: consideraciones a tener en cuenta al interactuar con el público". English Today . 34 (1): 52–55. doi :10.1017/S026607841700027X. ISSN  0266-0784.
  34. ^ Peter S. Baker (2003). "Pronombres". Introducción electrónica al inglés antiguo . Oxford: Blackwell . Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2015.
  35. ^ Traducción original de este artículo: En esta traducción detallada, los lectores deberían poder ver la correlación con el original.
  36. ^ Traducción: Ahora quiero que entendáis cómo ha llegado
    a ser escrito este libro con el inglés de Kent.
    Este libro está hecho para hombres iletrados
    , para el padre, para la madre y para otros parientes
    , para protegerlos de todo tipo de pecado
    , para que en su conciencia no quede ningún defecto.
    "¿Quién como Dios?" [el nombre del autor es "Miguel", que en hebreo significa "¿Quién como Dios?"] En su nombre dijo
    que este libro hizo que Dios le diera ese pan
    de ángeles del cielo y además su consejo
    y recibiera su alma cuando hubiera muerto. Amén.
  37. ^ Ortografía basada en The Riverside Chaucer , tercera edición, Larry D. Benson, ed. general, Boston: Houghton Mifflin Company, 1987.

Referencias

Lectura adicional

  • Bill Bryson (1990). La lengua materna: el inglés y cómo llegó a serlo . William Morrow Paperbacks. ISBN 978-0380715435.
  • David Crystal (2013). La historia del inglés en 100 palabras . Picador. ISBN 978-1250024206.
  • David Crystal (2015). Wordsmiths and Warriors: The English-Language Tourist's Guide to Britain [Herreros y guerreros de la palabra: guía turística de Gran Bretaña en inglés] . Oxford University Press. ISBN 978-0198729136.
  • John McWhorter (2017). Palabras en movimiento: por qué el inglés no quiere (ni puede) quedarse quieto (literalmente) . Picador. ISBN 978-1250143785.
  • Hejná, Míša y Walkden, George. 2022. Una historia del inglés. (Textbooks in Language Sciences 9). Berlín: Language Science Press. DOI: 10.5281/zenodo.6560337 . Una historia del inglés. Acceso abierto.
  • El podcast de la historia del inglés
  • La difusión del idioma inglés (vídeo)
  • Corpora de inglés histórico de Penn
  • Préstamos escandinavos en inglés antiguo y medio, y su legado en los dialectos de Inglaterra y el inglés estándar moderno
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Historia_del_inglés&oldid=1252131529"