Las vocales del inglés australiano /ɪ/ , /e/ , /eː/ y /oː/ están notablemente más cerca (se pronuncian con una posición de la lengua más alta) que sus equivalentes de pronunciación recibida contemporánea . Sin embargo, un cambio reciente en la cadena de vocales cortas ha dado como resultado que las generaciones más jóvenes tengan posiciones más bajas que esta para las tres vocales anteriores. [1]
Vocales
Variación de los diptongos de cierre australianos [2]
Fonema
Conjunto léxico
Realización fonética
Cultivado
General
Amplio
/i/
LANA
[ɪi]
[ɪ̈i]
[əːɪ]
/ʉː/
GANSO
[ʊu]
[ɪ̈ɯ, ʊʉ]
[əːʉ]
/æɪ/
ROSTRO
[ɛɪ]
[æ̠ɪ]
[æ̠ːɪ, a̠ːɪ]
/əʉ/
CABRA
[ö̞ʊ]
[æ̠ʉ]
[æ̠ːʉ, a̠ːʉ]
/ɑɪ/
PRECIO
[a̠e]
[e]
[ɒːe]
/æɔ/
BOCA
[a̠ʊ]
[æo]
[ɛːo, ɛ̃ːɤ]
Las vocales del inglés australiano se pueden dividir según su longitud. Las vocales largas, que incluyen monoftongos y diptongos , corresponden principalmente a las vocales tensas utilizadas en los análisis de la pronunciación recibida (RP), así como a sus diptongos centrales. Las vocales cortas, que consisten únicamente en monoftongos, corresponden a las vocales laxas de la RP. Existen pares de vocales largas y cortas con calidad vocálica superpuesta, lo que da lugar a la distinción de longitud fonémica del inglés australiano . [3]
Existen dos familias de transcripciones fonémicas del inglés australiano: las revisadas, que intentan representar con mayor precisión los sonidos fonéticos del inglés australiano; y el sistema Mitchell-Delbridge, que es mínimamente distinto de la transcripción original de Jones del RP. Esta página utiliza una transcripción revisada basada en Durie y Hajek (1994) y Harrington, Cox y Evans (1997), pero también muestra los equivalentes de Mitchell-Delbridge, ya que este sistema se utiliza comúnmente, por ejemplo, en el Diccionario Macquarie y en mucha literatura, incluso reciente.
Al igual que en el inglés americano general , la fusión de vocales débiles está casi completa en el inglés australiano: la /ɪ/ átona se fusiona con /ə/ ( schwa ) excepto antes de una velar siguiente . El inglés de Nueva Zelanda va un paso más allá y fusiona todas las instancias de /ɪ/ con /ə/ (incluso en sílabas tónicas), por lo que la pronunciación neozelandesa del nombre del plato fish and chips como /ˈfəʃ ən ˈtʃəps/ suena como 'fush and chups' para los australianos. [4] En inglés australiano, /ə/ está restringida a sílabas átonas, como en la mayoría de los dialectos.
La división trap-bath es una variable regional en Australia, siendo la vocal PALM /aː/ más común en Australia del Sur que en otros lugares. Esto se debe al hecho de que ese estado se estableció más tarde que el resto de Australia, cuando la pronunciación alargada ya era una característica del habla londinense. La investigación realizada por Crystal (1995) muestra que la palabra graph se pronuncia con la vocal PALM ( /ɡɹaːf/ ) por el 86% de los hablantes de Adelaida , mientras que el 100% de los hablantes de Hobart usan la vocal TRAP en esta palabra: /ɡɹæf/ . Hay palabras en las que la vocal TRAP es mucho menos común; por ejemplo, Crystal informa que tanto la palabra grab como el verbo to contrast se pronuncian más comúnmente con la vocal PALM : /ɡɹaːsp/ , /kənˈtɹaːst/ . Esto también afecta la pronunciación de algunos nombres de lugares; Castlemaine se pronuncia localmente /ˈkæsəlmæɪn/ , pero los hablantes de fuera de Victoria a menudo pronuncian ese nombre /ˈkaːsəlmæɪn/ por analogía con el sustantivo castle en su acento local.
Monoftongos
El objetivo de /ɪ/ está más cerca del cardinal [ i ] que en otros dialectos. [5] La frase antes mencionada fish and chips pronunciada por un australiano ( [ˈfiʃ ən ˈtʃips] en transcripción restringida) puede sonar mucho como feesh y cheeps para hablantes de inglés de Nueva Zelanda y otros dialectos, mientras que palabras como bit y sit pueden sonar como beat y seat , respectivamente.
El sonido /ɪə/ se suele pronunciar como diptongo (o bisílaba [iːə] , como CURE ) solo en sílabas abiertas. En sílabas cerradas, se distingue de /ɪ/ principalmente por su longitud [6] [7] y de /iː/ por el inicio significativo en esta última.
La /e/ tiende a ser más alta que la vocal correspondiente en el americano general o RP. La realización típica es cerrada-media [ e ] , aunque para algunos hablantes puede ser incluso más cercana [ e̝ ] (según John Wells, esta pronunciación puede ocurrir solo en variedades amplias). [8] [9] Un cambio reciente es la bajada de /e/ a la región [ ɛ ] . [8]
Para algunos hablantes victorianos , /e/ se ha fusionado con /æ/ en entornos prelaterales, y por lo tanto las palabras celery y salary son homófonas como /ˈsæləɹiː/ . [10] Véase fusión salary-celery .
El sonido /æː/ se transcribe y analiza tradicionalmente de la misma manera que el /æ/ corto , pero existen pares mínimos en al menos algunos hablantes australianos. [11] [6] Se encuentra en los adjetivos b a d , m a d , gl a d y s a d , antes del sonido /ɡ/ (por ejemplo, h a g , r a g , b a g ) y también en palabras de contenido antes de /m/ y /n/ en la misma sílaba (por ejemplo, h a m , t a n , pl a nt ). [12] En Australia del Sur , plant se pronuncia generalmente con el sonido vocálico /aː/ , como en rather y father . En algunos hablantes, especialmente aquellos con acento amplio, /æː/ y /æ/ se desplazarán hacia [ ɛː ] y [ ɛ ] , respectivamente. [13]
Hay una tensión æ antes de una consonante nasal . Los sonidos nasales crean cambios en las vocales precedentes porque el aire puede fluir hacia la nariz durante la vocal. Las consonantes nasales también pueden afectar la articulación de una vocal. Por lo tanto, para muchos hablantes, la vocal /æː/ en palabras como j a m , m a n , d a m y h a nd se desplaza hacia [eː] . Esto también está presente en el inglés americano general y en el cockney . [14] La longitud se ha convertido en la principal diferencia entre palabras como 'ban' y 'Ben', con 'ban' pronunciado [beːn] y 'Ben' pronunciado [ben] . [15]
Muchos hablantes jóvenes pronuncian /æ/ como [ a ] frontal abierta. [16]
Al igual que en el inglés de Nueva Zelanda , la vocal PALM / START en palabras como park /paːk/ , calm /kaːm/ y farm /faːm/ es central (en el pasado, incluso frontal) [3] en términos de posición de la lengua y no rótica. Este es el mismo sonido vocálico utilizado por los hablantes del acento de Boston del noreste de Nueva Inglaterra en los Estados Unidos . Por lo tanto, la frase park the car se dice de manera idéntica por un neozelandés, un australiano o un bostoniano. [17] Esta vocal solo se distingue de la vocal STRUT por la longitud, por lo tanto: park /paːk/ versus puck / .
El fonema /ɜː/ se pronuncia al menos tan alto como /eː/ ( [ ɘː ] ), y tiene un F3 más bajo que podría indicar que es redondeado [ ɵː ] . [6] [7] Se utiliza el glifo ⟨ ɜ ⟩ —en lugar de ⟨ ɘ ⟩ o ⟨ ɵ ⟩— ya que la mayoría de las revisiones de la ortografía fonémica para el inglés australiano son anteriores a las modificaciones de 1993 al Alfabeto Fonético Internacional . En ese momento, ⟨ ɜ ⟩ era adecuado para cualquier vocal central media, redondeada o no.
El sonido schwa /ə/ es muy variable. Por este motivo, no se muestra en los diagramas vocálicos de la derecha. El schwa final de palabra en coma y letra suele ser reducido a [ ɐ ] para que se parezca mucho a la vocal STRUT /a/ : [ˈkɔmɐ, ˈleɾɐ] . Como esta última es una vocal controlada (es decir, no puede aparecer en una posición final acentuada) y la reducción de /ə/ no es categórica (es decir, esas palabras también se pueden pronunciar [ˈsəʉfə] y [ˈbeɾə] , mientras que strut nunca se pronuncia [stɹət] ), se considera que este sonido pertenece al fonema /ə/ . [18] La schwa inicial de palabra (como en e nduring /ənˈdʒʉːɹɪŋ/ ) es típicamente media [ ə ] : [ənˈdʒʉːɹɪŋ] . En la posición interna de la palabra (como en bott o m /ˈbɔtəm/ ), /ə/ se eleva a [ ɨ̞ ] : [ˈbɔɾɨ̞m] , como en el inglés americano roses [ˈɹoʊzɨ̞z] . Por lo tanto, la diferencia entre la /ə/ de padd o ck y la /ɪ/ de pan i c radica en la parte posterior de las vocales, en lugar de su altura: [ˈpædɨ̞k, ˈpænik] . [19] En el resto del artículo, todos esos alófonos de /ə/ se transcriben con el símbolo amplio ⟨ ə ⟩: [ˈkɔmə] etc. /ɪ/ también se transcribe ampliamente con ⟨ ɪ ⟩: [ˈpænɪk] , lo que no captura su cercanía.
Diptongos
La vocal /iː/ tiene un inicio [ɪi̯] , excepto antes de las laterales. [10] El inicio a menudo se reduce a [əi] , de modo que el ritmo es [bəit] para algunos hablantes.
Al igual que en el inglés americano y el RP moderno, la vocal final en palabras como happy y city se pronuncia como /iː/ ( happee , citee ), no como /ɪ/ ( happy-tensing ). [20]
En algunas partes de Australia, un alófono completamente posterior de /ʉː/ , transcrito [ʊː] , es común antes de /l/ . Como resultado, los pares full/fool y pull/pool difieren fonéticamente solo en la longitud vocálica para esos hablantes. [6] El alófono habitual está más adelantado en Nueva Gales del Sur que en Victoria. Sin embargo, se está moviendo más adelante en ambas regiones a un ritmo similar. [10]
Los segundos elementos de /æɪ/ y /oɪ/ por un lado y /ɑɪ/ por el otro son algo diferentes. Los dos primeros se acercan a la vocal KIT /ɪ/ , mientras que el punto final de /ɑɪ/ es más similar a la vocal DRESS [ e ] , por lo que tiende a escribirse con ⟨ ɑe ⟩ en las fuentes modernas. John Wells escribe este fonema /ɑɪ/ , con el mismo punto final que /æɪ/ y /oɪ/ (que escribe con ⟨ ʌɪ ⟩ y ⟨ ɔɪ ⟩). Sin embargo, el segundo elemento de /ɑɪ/ no es tan diferente del de los otros diptongos de cierre anterior como lo es el punto final de /æɔ/ del de /əʉ/ , que es la razón por la que se utiliza ⟨ ɑɪ ⟩ en este artículo.
El primer elemento de /ɑɪ/ puede elevarse y redondearse en acentos amplios.
El primer elemento de /æɪ/ es significativamente más bajo [a̠ɪ] que en muchos otros dialectos del inglés.
Existe una variación alofónica significativa en /əʉ/ , incluido un alófono posterior [ɔʊ] antes de una /l/ final de palabra o preconsonántica . La primera parte de este alófono está en la misma posición que /ɔ/ , pero [ɔʊ] se diferencia de ella en que posee un deslizamiento de cierre adicional, que también lo hace más largo que /ɔ/ .
Algunos hablantes sustituyen /əʉ/ por [ɔy] . Esta percepción tiene sus raíces en Australia del Sur, pero se está volviendo más común entre los hablantes más jóvenes de todo el país. [21]
El fonema /ʊə/ es poco frecuente y está casi extinto. La mayoría de hablantes utilizan sistemáticamente [ʉːə] o [ʉː] (antes de /ɹ/ ) en su lugar. Muchos casos de RP /ʊə/ se pronuncian en su lugar con el fonema /oː/ en inglés australiano. "pour" y "poor", "more" y "moor" y "shore" y "sure" son homófonos, pero "tore" y "tour" siguen siendo distintos.
Hay que tener mucho cuidado con el símbolo /ɔ/ , que representa vocales diferentes: la vocal LOT en el sistema de Harrington, Cox y Evans (1997) (transcrita /ɒ/ en el otro sistema), pero la vocal THOUGHT en el sistema Mitchell-Delbridge (transcrita /oː/ en el otro sistema). [12]
La cuarta columna es la transcripción del OED, tomada del sitio web del OED. [22]
Se diferencia un poco de la transcripción ad hoc de Wikipedia utilizada en este artículo. En algunos casos, la palabra de ejemplo del OED difiere de las demás que aparecen en esta tabla; estas se añaden al final de la segunda columna después de un punto y coma.
Consonantes
Las consonantes del inglés australiano son similares a las de otras variedades no róticas del inglés. A continuación se incluye una tabla con los fonemas consonánticos .
El inglés australiano no es rótico; en otras palabras, el sonido /ɹ/ no aparece al final de una sílaba o inmediatamente antes de una consonante. Por lo tanto, las palabras butter [ˈbaɾə] , here [hɪə] y park [paːk] no contendrán el sonido /ɹ/ . [24]
El sonido [ ɹ ] puede aparecer cuando una palabra que tiene una ⟨r⟩ final en la ortografía aparece antes de otra palabra que comienza con vocal. Por ejemplo, en car alarm el sonido [ ɹ ] puede aparecer en car porque aquí aparece antes de otra palabra que comienza con vocal. Las palabras far , far more y farm no contienen un [ ɹ ] pero far out contendrá el sonido de enlace [ ɹ ] porque la siguiente palabra comienza con un sonido de vocal.
Se puede insertar una [ ɹ ] intrusiva antes de una vocal en palabras que no tienen ⟨r⟩ en la ortografía. Por ejemplo, drawing sonará como draw-ring , saw it sonará como sore it , the tuner is y the tuna is serán ambas [ðə ˈtʃʉːnə.ɹɪz] . Esta [ ɹ ] aparece entre /ə/ , /oː/ y /aː/ y la vocal siguiente independientemente de la presencia o ausencia histórica de [ ɹ ] . Entre /eː/ , /ɜː/ y /ɪə/ (y /ʉːə/ siempre que derive de la anterior /ʊə/ ) y la vocal siguiente, la pronunciación con [ ɹ ] -ful es la histórica.
La /t/ intervocálica (y para algunos hablantes /d/ ) experimenta sonorización y aleteo hasta el toque alveolar [ɾ] después de la sílaba tónica y antes de las vocales átonas (como en butt er , par t y ) y la /l/ o /n/ silábica ( bo tt le [ˈbɔɾl̩] , butt on [ˈbaɾn̩] ), así como al final de una palabra o morfema antes de cualquier vocal ( wha t else [ wɔɾ‿ˈels] , wha t ever [wɔɾˈevə] ). [25] Para aquellos hablantes donde /d/ también experimenta el cambio, habrá homofonía , por ejemplo, metal y medal o petal y pedal sonarán igual ( [ˈmeɾl̩] y [ˈpeɾl̩] , respectivamente). En el habla formal se conserva /t/ . [t] en el grupo [nt] puede elidirse. Como resultado, en el habla rápida, palabras como winner y winter pueden volverse homófonas (como [ˈwɪnə] ). Esta es una cualidad que el inglés australiano comparte principalmente con el inglés norteamericano .
Algunos hablantes utilizan la oclusiva glótica [ʔ] como alófono de /t/ en posición final, por ejemplo, rasgo , hábito ; o en posición medial, como una /t/ seguida de una /n/ silábica que a menudo se realiza como oclusiva glótica, por ejemplo, botón o gordo . Sin embargo, predominan las pronunciaciones alveolares .
Pronunciación de /l/
La aproximante lateral alveolar /l/ se velariza [ ɫ ] en posiciones prepausales y preconsonánticas y, a menudo, también en posiciones finales de morfema antes de una vocal. Se ha sugerido que la /l/ inicial también se velariza, aunque es necesario investigar más al respecto. Algunos hablantes vocalizan las instancias preconsonánticas, finales de sílaba y silábicas de /l/ en una vocal posterior cerrada similar a /ʊ/ , de modo que milk se puede pronunciar [mɪʊ̯k] y noodle [ˈnʉːdʊ] . Esto es más común en Australia del Sur que en otros lugares. [26]
El inglés australiano estándar suele fusionar /tj/ y /dj/ en /tʃ/ y /dʒ/ respectivamente. Debido a esta palatalización , dune se pronuncia como /dʒʉːn/ , exactamente como June , y la primera sílaba de Tuesday /ˈtʃʉːzdæɪ/ se pronuncia como choose /tʃʉːz/ . Dicho esto, hay variación estilística y social en esta característica. /t/ y /d/ en los grupos /tɹ/ y /dɹ/ están africadas de manera similar. [26]
Las iniciales de las palabras /sj/ y /zj/ se han fusionado con /s/ y /z/ respectivamente. Otros casos de /sj/ y /zj/ se pronuncian a menudo [ʃ] y [ʒ] respectivamente , como en accept /əˈʃʉːm/ y resume /rəˈʒʉːm/ ( a sh ume y re zh ume ). [27] [28]
De manera similar, /lj/ se fusionó con la palabra /l/ inicialmente. Los casos restantes de /lj/ a menudo se pronuncian simplemente como [j] en el habla coloquial.
/nj/ y otras secuencias comunes de consonantes más /j/ se conservan. [26]
Para algunos hablantes, /ʃ/ (o " sh ") puede pronunciarse en lugar de /s/ antes del sonido /tj/ acentuado en palabras como student , history , e s chew , street y Australia [ 29] – Como resultado, en un habla rápida, eschew sonará como esh-chew . [30] Según el autor Wayne P. Lawrence, "este cambio fonémico no parece ser ni dialectal ni regional", ya que también se puede encontrar entre algunos hablantes de inglés americano, canadiense, británico y neozelandés. [31]
Otras características
Entre sonidos sonoros, la fricativa glotal /h/ puede realizarse como sonora [ ɦ ] , de modo que, por ejemplo, be h ind puede pronunciarse como [bəˈhɑɪnd] o [bəˈɦɑɪnd] . [32]
La secuencia /hj/ se realiza como una fricativa palatal sorda [ ç ] , de modo que, por ejemplo, huge se pronuncia [çʉːdʒ] . [32]
La palabra foyer generalmente se pronuncia /ˈfoɪə/ , como en inglés neozelandés y estadounidense, en lugar de /ˈfoɪeɪ/ como en inglés británico.
La palabra data se pronuncia comúnmente /ˈdaːtə/ , siendo /ˈdæɪtə/ la segunda más común y /ˈdætə/ siendo muy rara.
El prefijo trans se pronuncia /tɹæns/ , incluso en Australia del Sur , donde la división trap-bath es significativamente más avanzada que en otros estados.
En inglés, la inflexión ascendente (un aumento del tono de voz al final de un enunciado) suele indicar una pregunta. Algunos hablantes de inglés australiano suelen utilizar una forma de inflexión ascendente en su discurso que no está asociada con la formulación de preguntas. Algunos hablantes utilizan la inflexión ascendente como una forma de incluir a su interlocutor en el diálogo. [33] Esto también es común en el inglés californiano .
Relación con otras variedades
La pronunciación del inglés australiano es muy similar a la del inglés neozelandés ; muchas personas de otras partes del mundo a menudo no pueden distinguirlas, pero hay diferencias. El inglés neozelandés tiene /ɪ/ centralizado y las otras vocales cortas delanteras son más altas. El inglés neozelandés mantiene con más fuerza la calidad diptongal de las vocales NEAR y SQUARE y se pueden fusionar como algo parecido a [iə] . El inglés neozelandés no tiene la división bad-lad , pero al igual que Victoria ha fusionado /e/ con /æ/ en entornos prelaterales. [ cita requerida ]
Tanto el inglés de Nueva Zelanda como el inglés australiano también son similares al inglés sudafricano , por lo que incluso se han agrupado bajo la etiqueta común " ingleses del hemisferio sur ". [34] Al igual que las otras dos variedades de ese grupo, la pronunciación del inglés australiano tiene algunas similitudes con los dialectos del sureste de Gran Bretaña; [35] [36] [37] [38] Por lo tanto, no es rótico y tiene la división trap-bath aunque, como se indicó anteriormente, esta división no se completó en Australia como lo fue en Inglaterra, por lo que muchas palabras que tienen la vocal PALM en el sureste de Inglaterra conservan la vocal TRAP en Australia.
Históricamente, los manuales de habla inglesa de Australia respaldaban el alargamiento de /ɔ/ antes de las fricativas sordas, sin embargo, desde entonces esto se ha revertido. El inglés australiano carece de algunas innovaciones en cockney desde la colonización de Australia, como el uso de una oclusión glotal en muchos lugares donde se encontraría una /t/ , th-fronting y h-dropping . Flapping , que el inglés australiano comparte con el inglés de Nueva Zelanda y el inglés norteamericano, también se encuentra en cockney, donde ocurre como una alternativa común a la oclusión glotal en la posición intervocálica. La palabra butter [ˈbaɾɐ] tal como la pronuncia un australiano o neozelandés puede ser homófona con la pronunciación cockney (que también podría ser [ˈbaʔɐ] en su lugar).
Hablar en inglés
AusTalk es una base de datos de habla australiana de todas las regiones del país. [39] [40] Inicialmente, se planeó grabar 1000 voces de adultos en el período comprendido entre junio de 2011 y junio de 2016. Al final de dicho período, se registraron en la base de datos las voces de 861 hablantes con edades comprendidas entre los 18 y los 83 años, cada una de las cuales duró aproximadamente una hora. Se espera que la base de datos se amplíe en el futuro para incluir voces de niños y más variaciones. Además de proporcionar un recurso para los estudios culturales, se espera que la base de datos ayude a mejorar la tecnología basada en el habla, como los sistemas de reconocimiento de voz y los audífonos . [41]
La base de datos AusTalk se recopiló como parte del proyecto Big Australian Speech Corpus (Big ASC), una colaboración entre universidades australianas y expertos en tecnología del habla. [42] [43] [44]
^ Grama, James; Travis, Catherine E; González, Simón. "Iniciación, progresión y condicionamiento del cambio de vocal anterior corta en Australia". Academia . Consultado el 13 de septiembre de 2023 .
^ Wells (1982), pág. 597.
^ por Robert Mannell (14 de agosto de 2009). «Inglés australiano: estudios fonéticos impresionistas». Clas.mq.edu.au. Archivado desde el original el 6 de julio de 2011. Consultado el 26 de julio de 2011 .
^ Wells (1982), págs. 601, 606.
^ "Características distintivas". Clas.mq.edu.au. Consultado el 26 de julio de 2011 .
^ abcd Durie, M.; Hajek, J (1994), "Una ortografía fonémica estándar revisada para las vocales del inglés australiano", Australian Journal of Linguistics 14: 93–107
^ ab Cox, Felicity (2006), "Las características acústicas de las vocales /hVd/ en el habla de algunos adolescentes australianos", Australian Journal of Linguistics 26: 147–179
^ ab Cox y Fletcher (2017), págs. 65, 67.
^ Wells (1982), pág. 598.
^ abc Cox y Palethorpe (2003).
^ Blake, BJ (1985), "'A corta' en inglés de Melbourne", Revista de la Asociación Fonética Internacional 15: 6–20
^ ab Robert Mannell y Felicity Cox (1 de agosto de 2009). "Transcripción fonémica (amplia) del inglés australiano (MD)". Clas.mq.edu.au. Consultado el 26 de julio de 2011 .
^ Robert Mannell y Felicity Cox (1 de agosto de 2009). "Phonemic (Broad) Transcription of Australian English (HCE)" (Transcripción fonémica (amplia) del inglés australiano [HCE]). Clas.mq.edu.au. Archivado desde el original el 6 de julio de 2011. Consultado el 26 de julio de 2011 .
^ Cox, Felicity; Palethorpe, Sallyanne (2014). "Fonologización de la duración vocálica y /æ/ nasalizada en inglés australiano" (PDF) . Actas de la 15.ª Conferencia Internacional Australasiana sobre Ciencia y Tecnología del Habla . págs. 33–36 . Consultado el 27 de noviembre de 2022 .
^ Cox y Fletcher (2017), pág. 179.
^ "Los acentos americanos". 24 de enero de 2011.
^ Cox y Fletcher (2017), págs. 64, 163.
^ Wells (1982), pág. 601.
^ "Voces australianas".
^ Cox y Fletcher (2017), pág. 66.
↑ Catherine Sangester (1 de octubre de 2020). «Clave de pronunciación: inglés australiano (OED)». public.oed.com . Consultado el 25 de octubre de 2021 .
^ Cox y Palethorpe (2007), pág. 342.
^ "Estudio del habla | Voces australianas". Clas.mq.edu.au. 2010-07-29 . Consultado el 2011-07-26 .
^ Número gratuito (2001), págs. 57-8.
^ abc Cox y Palethorpe (2007), pág. 343.
^ Wyld, HC, Una historia del inglés coloquial moderno, Blackwell 1936, citado en Wells (1982), pág. 262.
^ Wells (1982), pág. 207.
^ Durian, David (2007) "Cada día somos más [ʃ] fuertes: más sobre la urbanización y la difusión sociogeográfica de (str) en Columbus, Ohio", Documentos de trabajo sobre lingüística de la Universidad de Pensilvania: vol. 13: núm. 2, artículo 6
^ Cole, J., Hualde, JI, Fonología de laboratorio 9 , Walter de Gruyter 2007, p. 69.
^ Lawrence, Wayne P. (2000) "Asimilación a distancia", American Speech Vol. 75: Iss. 1: 82-87; doi:10.1215/00031283-75-1-82
^ desde Cox y Fletcher (2017), pág. 159.
^ "ilustraciones de audio | Voces australianas". Clas.mq.edu.au. 2010-07-29 . Consultado el 2011-10-17 .
^ Gordon, Elizabeth y Andrea Sudbury. 2002. La historia de los ingleses del hemisferio sur. En: Richard J. Watts y Peter Trudgill. Historias alternativas del inglés. P.67
^ Gordon, Elizabeth y Andrea Sudbury. 2002. La historia de los ingleses del hemisferio sur. En: Richard J. Watts y Peter Trudgill. Historias alternativas del inglés. P.79
^ Wells (1982), pág. 595.
^ Gordon, Elizabeth. El inglés neozelandés: sus orígenes y evolución. 2004. P.82
^ Hammarström, Göran. 1980. Inglés australiano: su origen y estatus. pássim
^ Kate Wild (1 de marzo de 2015). "Investigación sobre el acento australiano de Austalk: un estudio nacional tiene como objetivo captar el inglés acentuado hablado por los aborígenes del Territorio". Australian Broadcasting Corporation . Consultado el 1 de marzo de 2015 .
^ "El acento australiano quedó grabado para la historia en el Día de Australia". News Limited. 26 de enero de 2011. Archivado desde el original el 30 de enero de 2014. Consultado el 1 de marzo de 2015 .
^ "AusTalk: Un corpus audiovisual del inglés australiano". AusTalk. Archivado desde el original el 26 de febrero de 2015. Consultado el 1 de marzo de 2015 .
^ "Publicaciones y presentaciones". Archivado desde el original el 26 de febrero de 2015 . Consultado el 1 de marzo de 2015 .
^ "Acerca de AusTalk". AusTalk. Archivado desde el original el 26 de febrero de 2015. Consultado el 1 de marzo de 2015 .
^ Estival, Dominique; Cassidy, Steve; Cox, Felicity; Burnham, Denis, AusTalk: un corpus audiovisual de inglés australiano (PDF) , archivado desde el original (PDF) el 26 de febrero de 2015 , consultado el 1 de marzo de 2015
Bibliografía
Blake, BJ (1985), ""A corta" en inglés de Melbourne", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 15 : 6–20, doi :10.1017/S0025100300002899, S2CID 145558284
Cox, Felicity (2006), "Las características acústicas de las vocales /hVd/ en el habla de algunos adolescentes australianos", Australian Journal of Linguistics , 26 (2): 147–179, doi :10.1080/07268600600885494, S2CID 62226994
Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [Publicado por primera vez en 2012], Pronunciación y transcripción del inglés australiano (2.ª ed.), Cambridge University Press, ISBN978-1-316-63926-9
Cox, Felicity; Palethorpe, Sallyanne (2003), "El efecto de la frontera: diferencias vocálicas en la frontera entre Nueva Gales del Sur y Victoria", Actas de la Conferencia de 2003 de la Sociedad Lingüística Australiana : 1–14
Cox, Felicity; Palethorpe, Sallyanne (2007), "Inglés australiano" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 37 (3): 341–350, doi : 10.1017/S0025100307003192
Durie, M.; Hajek, J (1994), "Una ortografía fonémica estándar revisada para las vocales del inglés australiano", Australian Journal of Linguistics , 14 : 93–107, doi :10.1080/07268609408599503.
Harrington, J.; Cox, Felicity; Evans, Z. (1997), "Un estudio fonético acústico de las vocales amplias, generales y cultivadas del inglés australiano", Australian Journal of Linguistics , 17 (2): 155–84, doi :10.1080/07268609708599550
Palethorpe, S. y Cox, FM (2003) Vowel Modification in Pre-lateral Environments. Póster presentado en el Seminario Internacional sobre Producción del Habla, diciembre de 2003, Sydney.
Tollfree, Laura (2001), "Variación y cambio en las consonantes australianas: reducción de /t/", en Blair, David; Collins, Peter (eds.), English in Australia , John Benjamins, págs. 45–67, doi :10.1075/veaw.g26.06tol, ISBN90-272-4884-2
Wells, John C. (1982), Accents of English , vol. 1: Introducción (págs. i–xx, 1–278), vol. 3: Más allá de las Islas Británicas (págs. i–xx, 467–674), Cambridge University Press, doi : 10.1017/CBO9780511611766, ISBN 0-52129719-2 , 0-52128541-0
Lectura adicional
Bauer, Laurie (2015), "Inglés australiano y neozelandés", en Reed, Marnie; Levis, John M. (eds.), The Handbook of English Pronunciation , Malden, MA: John Wiley & Sons, págs. 269–285, ISBN978-1-118-31447-0
Jilka, Matías. "Inglés australiano e inglés neozelandés" (PDF) . Stuttgart: Institut für Linguistik/Anglistik, Universidad de Stuttgart. Archivado desde el original (PDF) el 21 de abril de 2014.
Turner, George W. (1994), "6: El inglés en Australia", en Burchfield, Robert (ed.), The Cambridge History of the English Language , vol. 5: El inglés en Gran Bretaña y en el extranjero: orígenes y desarrollo, Cambridge University Press, págs. 277–327, ISBN978-0-521-26478-5
Enlaces externos
Universidad Macquarie - Voces australianas
[1]
^ "Mapeo de palabras en Australia". The Linguistics Roadshow . 2015-11-09 . Consultado el 2023-08-15 .