Inglés norteamericano

Most generalized variety of the English language as spoken in United States and Canada

Inglés norteamericano
RegiónAmérica del Norte ( Estados Unidos , Canadá )
Formas tempranas
DialectosInglés americano , inglés canadiense y sus subdivisiones
Latín ( alfabeto inglés )
Braille inglés unificado [1]
Códigos de idioma
ISO 639-3
Glotologíanort3314
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF)en-021

El inglés norteamericano es la variedad más generalizada del idioma inglés hablado en Estados Unidos y Canadá . Debido a sus historias y culturas relacionadas, [2] además de las similitudes entre las pronunciaciones (acentos), el vocabulario y la gramática del inglés estadounidense y el inglés canadiense , las dos variedades habladas a menudo se agrupan bajo una sola categoría. [3] [4] Los canadienses generalmente toleran tanto la ortografía británica como la estadounidense, y la ortografía británica de ciertas palabras (por ejemplo, colour ) se prefiere en entornos más formales y en los medios impresos canadienses; para algunas otras palabras, la ortografía estadounidense prevalece sobre la británica (por ejemplo, tire en lugar de tire ). [5]

Los dialectos del inglés americano hablados por los leales del Imperio Unido que huyeron de la Revolución Americana (1775-1783) han tenido una gran influencia en el inglés canadiense desde sus raíces tempranas. [6] Algunos términos en inglés norteamericano se usan casi exclusivamente en Canadá y Estados Unidos (por ejemplo, los términos diaper y gasoline se usan ampliamente en lugar de nappy y petrol ). Aunque muchos angloparlantes de fuera de Norteamérica consideran esos términos como americanismos distintos , son igual de comunes en Canadá, principalmente debido a los efectos del intenso comercio transfronterizo y la penetración cultural de los medios de comunicación estadounidenses. [7] [ mejor fuente necesaria ] La lista de palabras divergentes se hace más larga si se consideran los dialectos regionales canadienses, especialmente los que se hablan en las provincias del Atlántico y partes de la isla de Vancouver , donde aún quedan importantes focos de cultura británica. [ más explicación necesaria ]

Existe una cantidad considerable de acentos diferentes en las regiones de los Estados Unidos y Canadá . En América del Norte, los diferentes dialectos del inglés de los inmigrantes de Inglaterra , Escocia , Irlanda y otras regiones de las Islas Británicas se mezclaron en los siglos XVII y XVIII. Estos se desarrollaron, se desarrollaron y se combinaron a medida que nuevas olas de inmigración y migración a través del continente norteamericano desarrollaron nuevos dialectos en nuevas áreas y estas formas de hablar se fusionaron y asimilaron con la mezcla de dialectos estadounidenses más grande que se solidificó a mediados del siglo XVIII. [8]

Dialectos

Los principales dialectos regionales del inglés americano (en mayúsculas ), además de dialectos más pequeños y más locales, como se demarca principalmente en The Atlas of North American English de William Labov et al. , [9] así como en los mapas regionales relacionados del Proyecto Telsur. Muchas regiones también contienen hablantes de un acento " americano general " que resiste las características marcadas de su región. Este mapa no tiene en cuenta a los hablantes de dialectos étnicos o raciales.
Los principales dialectos regionales del inglés canadiense (en mayúsculas ), además de dialectos más pequeños y locales, como se demarca principalmente en The Atlas of North American English de William Labov et al. , [9] así como en los mapas regionales relacionados del Proyecto Telsur. Muchas regiones también contienen hablantes de un acento " americano general " que resiste las características marcadas de su región. Este mapa no tiene en cuenta a los hablantes de dialectos étnicos o raciales.

Inglés americano

Inglés étnico americano

Inglés americano regional

Inglés canadiense

Tabla de acentos

A continuación se definen varios acentos importantes del inglés norteamericano según sus características particulares:

Nombre con acentoCiudad más pobladaFuerte /aʊ/ al frenteFuerte /oʊ/ al frente/u/ fuerte al frenteFuerte
/ɑr/ al frente
Fusión atrapada en la cunaFusión de alfiler y bolígrafo/æ/ sistema de elevaciónOtros criterios de definición [10]
AfroamericanoMezcladoNoNoNoMezclado[11]prenasalCambio vocálico afroamericano / No roticidad variable / Vocalización en L / Th al frente
Atlántico canadienseHalifaxMezcladoNoNovariosCrianza canadiense
General americanoNoNoNoNoMezcladoNoprenasal
Interior del norte de EE. UU.ChicagoNoNoNoNoNogeneralCambio de vocales en las ciudades del norte
Midland, Estados UnidosIndianápolisNoMezcladoMezcladoprenasal
Nueva OrleánsNueva OrleánsNoNoNodividirDesplazamiento de vocales posteriores del Atlántico medio / No rótica / Oclusión de Th / Desplazamiento de vocales del sur / Distinción variable entre ronca y ronca de caballo / Elevación canadiense / Vocalización en L
Ciudad de Nueva YorkCiudad de Nueva YorkNoNo [12]NoNoNodividirDesplazamiento de vocales posteriores del Atlántico medio / No roticidad variable / Vocalización en L / Oclusión de Th / Distinción variable entre padre y padre / Noreste / -ɒr- /
Centro-norte (Alto Medio Oeste) de EE. UU.MinneapolisNoNoNoNoprenasal y prevelar
Noreste de Nueva InglaterraBostónNoNoNoNoprenasalNo rótica variable / Crianza canadiense / Distinción padre-hermano / Noreste /-ɒr-/
FiladelfiaFiladelfiaNoNoNodividirCambio de vocales posteriores del Atlántico medio / vocalización en L / /-ɒr-/ del noreste / fusión Merry-Murray
Rhode IslandProvidenciaNoNoNoNoNoNoprenasalDesplazamiento de vocales posteriores del Atlántico medio / No roticidad variable / Elevación canadiense / Noreste / -ɒr- /
Sur de Estados UnidosSan AntonioNoMezcladoprenasalCegado sureño / Cambio de vocales sureñas / Distinción variable entre vino y quejido
Estándar canadienseTorontoNoNoNoNoprenasal y prevelarAumento canadiense / Cambio de fusión de bajo nivel
Oeste de Estados UnidosLos ÁngelesNoMezcladoNoNoprenasalCambio de dirección de fusión de espalda baja
Pensilvania occidentalPittsburghNoMezcladoprenasal/aʊ/ debilitamiento del deslizamiento / vocalización en L
Nombre con acentoCiudad más pobladaFuerte /aʊ/ al frenteFuerte /oʊ/ al frente/u/ fuerte al frenteFuerte
/ɑr/ al frente
Fusión atrapada en la cunaFusión de alfiler y bolígrafo/æ/ sistema de elevaciónOtros criterios de definición [10]

Fonología

La mayoría del inglés norteamericano (por ejemplo, en contraste con el inglés británico) incluye características fonológicas que conciernen a las consonantes, como la roticidad (pronunciación completa de todos los sonidos /r/ ), la glotalización T condicionada (con satin pronunciado [ˈsæʔn̩] , no [ˈsætn̩] ), el aleteo de T y D (con metal y medal pronunciados igual, como [ˈmɛɾɫ̩] ), la velarización de L (con relleno pronunciado [ˈfɪɫɪŋ] , no [ˈfɪlɪŋ] ), así como características que conciernen a los sonidos vocálicos, como varias fusiones vocálicas antes de /r/ (de modo que, Mary , marriage y merry se pronuncian comúnmente igual ), la elevación de /aɪ/ presorda (con price y bright usando un sonido vocálico más alto que prize y bride ), la fusión vocálica débil (con affected y effected a menudo pronunciadas igual que lo mismo), al menos una de las fusiones vocálicas de LOT (la fusión LOTPALM se completa entre prácticamente todos los estadounidenses y la fusión LOTTHOUGHT entre casi la mitad, mientras que ambas se completan entre prácticamente todos los canadienses), y la eliminación de yod (con tuesday pronunciado /ˈtuzdeɪ/ , no /ˈtjuzdeɪ/ ). El último elemento es más avanzado en inglés estadounidense que en inglés canadiense.

Véase también

Referencias

  1. ^ "Braille inglés unificado (UEB)". Autoridad Braille de Norteamérica (BANA) . 2 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2016. Consultado el 2 de enero de 2017 .
  2. ^ Chambers, JK (1998). "Inglés canadiense: 250 años de desarrollo". Diccionario Oxford canadiense (2.ª ed.). pág. xi.
  3. ^ Labov, Ash y Boberg (2006)
  4. ^ Trudgill, Peter y Jean Hannah. (2002). Inglés internacional: una guía de las variedades del inglés estándar , 4.º volumen. Londres: Arnold. ISBN 0-340-80834-9 . 
  5. ^ Patti Tasko. (2004). Manual de estilo de la prensa canadiense: guía para escritores y editores, 13.° número. Toronto: The Canadian Press. ISBN 0-920009-32-8 , pág. 308. 
  6. ^ MH Scargill. (1957). "Fuentes del inglés canadiense", The Journal of English and Germanic Philology, 56.4, págs. 610–614.
  7. ^ John Woitkowitz (2012). «Soberanía ártica y Guerra Fría: asimetría, interdependencia y ambigüedad». Archivado desde el original el 2 de julio de 2011. Consultado el 13 de marzo de 2012 .
  8. ^ Longmore, Paul K. (2007). "'Buen inglés sin modismos ni tono': los orígenes coloniales del habla estadounidense". Revista de Historia Interdisciplinaria. MIT. 37 (4): 513–542.
  9. ^ ab Labov, Ash y Boberg (2006:148)
  10. ^ ab Labov, Ash y Boberg (2006:146)
  11. ^ Labov (1972), pág. 19.
  12. ^ Labov, Ash y Boberg (2006:101, 103)

Bibliografía

  • Chambers, JK (1998). "Inglés canadiense: 250 años de formación", en The Canadian Oxford Dictionary , 2.ª ed., pág. xi.
  • Clark, Joe (2008). Organizando a nuestros maravillosos vecinos: cómo sentirse bien con el inglés canadiense (libro electrónico). ISBN 978-0-9809525-0-6 . 
  • Labov, William (1972), El lenguaje en el centro de la ciudad: estudios sobre el inglés vernáculo negro , Filadelfia: University of Pennsylvania Press
  • Labov, William ; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006), El Atlas del inglés norteamericano , Berlín: Mouton-de Gruyter, ISBN 3-11-016746-8
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=North_American_English&oldid=1251813117"