Las oclusivas sonoras alveolares , dentales y postalveolares (u oclusivas ) son tipos de sonidos consonánticos utilizados en muchas lenguas habladas . El símbolo del Alfabeto Fonético Internacional que representa las oclusivas sonoras dentales , alveolares y postalveolares es ⟨ d ⟩ (aunque el símbolo ⟨ d̪ ⟩ puede usarse para distinguir la oclusiva dental y ⟨ d̠ ⟩ la postalveolar), y el símbolo equivalente de X-SAMPA es .d
Sólo hay unos pocos idiomas que distinguen entre oclusiones dentales y alveolares, entre ellos el kota , el toda , el venda y algunos dialectos irlandeses .
Características
Características del oclusor alveolar sonoro:
Su forma de articulación es oclusiva , es decir, se produce al obstruir el paso del aire en el tracto vocal. Como la consonante también es oral, sin salida nasal , el paso del aire queda totalmente bloqueado y la consonante es oclusiva .
Hay tres variantes específicas de [d] :
Dental , lo que significa que se articula ya sea con la punta o con la lámina de la lengua en los dientes superiores , denominados respectivamente apical y laminal .
Denti-alveolar , lo que significa que se articula con la lámina de la lengua en la cresta alveolar , y la punta de la lengua detrás de los dientes superiores.
Alveolar , lo que significa que se articula con la punta o la lámina de la lengua en la cresta alveolar, denominadas respectivamente apical y laminal .
Su fonación es sonora, lo que significa que las cuerdas vocales vibran durante la articulación.
Es una consonante oral , lo que significa que el aire puede escapar únicamente por la boca.
Es una consonante central , lo que significa que se produce dirigiendo la corriente de aire a lo largo del centro de la lengua, en lugar de hacia los lados.
Alveolar verdadero en los dialectos orientales, postalveolar apical en los dialectos occidentales. Generalmente se transcribe en AFI como [ ɖ ]. Véase fonología bengalí .
Varía entre laminar dentialveolar y alveolar, siendo predominante la primera. [39] Puede ser una aproximación en el habla informal. Véase fonología sueca .
^ "Semana 18 (ii). Irlanda del Norte" (PDF) . UCL Phonetics and Linguistics . Archivado (PDF) del original el 7 de noviembre de 2022.
^ Fougeron y Smith (1993), pág. 73.
^ Shosted y Chikovani (2006), pág. 255.Error de sfnp: no hay destino: CITEREFShostedChikovani2006 ( ayuda )
^ Ladefoged (2005), pág. 141.
^ Rogers y d'Arcangeli (2004), pág. 117.
^ Okada (1999), pág. 117.
^ Treder, Jerzy. "Fonetyka i fonologia". Rastko.net . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016.
^ Kara (2003), pág. 11.
^ Nau (1998), pág. 6.
^ Jassem (2003), pág. 103.
^ Cruz-Ferreira (1995), pág. 91.
^ Jones y Ward (1969), pág. 99.
^ Landau y col. (1999), pág. 66.
^ Pretnar y Tokarz (1980), pág. 21.
^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003), p. 255.
^ S. Buk; J. Mačutek; A. Rovenchak (2008). "Algunas propiedades del sistema de escritura ucraniano". Glottometrics . 16 : 63–79. arXiv : 0802.4198 .
^ Danyenko y Vakulenko (1995), pág. 4.
^ Sjöberg (1963), pág. 10.
^ Merrill (2008), pág. 108.
^ Rafel Fontanals (1999), pág. 14.Error sfnp: no hay destino: CITEREFRafel_Fontanals1999 ( ayuda )
^ Gussenhoven (1992), pág. 45.
^ ab Gilles y Trouvain (2013), págs.
^ Soderberg y Olson (2008), pág. 210.
^ ab Lass (2002), pág. 120.
^ desde Scobbie, Gordeeva y Matthews (2006), pág. 4.
^Ab Wells (1982), pág. 388.
^ desde Mangold (2005), pág. 47.
^Por Kristoffersen (2000:22)
^ Ab Mahootian (2002:287–289)Error de harvcoltxt: no hay destino: CITEREFMahootian2002 ( ayuda )
^ Ab Kráľ (1988), pág. 72.
^ ab Pavlík (2004), págs. 98–99.
^ Desde Riad (2014:46)
Referencias
Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalán", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (1–2): 53–56, doi :10.1017/S0025100300004618, S2CID 249411809
Collins, Beverley; Mees, Inger M. (2003) [Publicado por primera vez en 1981], La fonética del inglés y el holandés (5.ª ed.), Leiden: Brill Publishers, ISBN9004103406
Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "Portugués europeo", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 25 (2): 90–94, doi :10.1017/S0025100300005223, S2CID 249414876
Dum-Tragut, Jasmine (2009), Armenio: armenio oriental moderno , Ámsterdam: John Benjamins Publishing Company
Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), "Ilustraciones de la AFI: francés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 23 (2): 73–76, doi :10.1017/S0025100300004874, S2CID 249404451
Gilles, Pedro; Trouvain, Jürgen (2013), "Luxemburgués", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017/S0025100312000278
Gussenhoven, Carlos (1992), "Holandés", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 22 (2): 45–47, doi :10.1017/S002510030000459X, S2CID 243772965
Jassem, Wiktor (2003), "Polaco", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017/S0025100303001191
Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), La fonética del ruso , Cambridge University Press
Kara, Dávid Somfai (2003), kirguís , Lincom Europa, ISBN3895868434
Kráľ, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti , Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
Mangold, Max (2005) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (6.ª ed.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN978-3-411-04066-7
Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), "Croata", Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 66–69, ISBN978-0-521-65236-0
Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castellano español", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
Merrill, Elizabeth (2008), "Zapotec de Tilquiapan" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 38 (1): 107–114, doi : 10.1017/S0025100308003344
Okada, Hideo (1999), "Japonés", en International Phonetic Association (ed.), Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del alfabeto fonético internacional , Cambridge University Press, págs. 117-119, ISBN978-0-52163751-0
Padluzhny, Ped (1989), Fanetyka belaruskai litaraturnai movy , Навука і тэхніка, ISBN5-343-00292-7
Pavlík, Radoslav (2004), "Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda" (PDF) , Jazykovedný časopis , 55 : 87–109
Pretnar, Tono; Tokarz, Emil (1980), Slovenščina za Poljake: Kurs podstawowy języka słoweńskiego , Katowice: Uniwersytet Śląski
Remijsen, Bert; Manyang, Caguor Adong (2009), "Luanyjang Dinka", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 39 (1): 113–124, doi : 10.1017/S0025100308003605 , hdl : 20.500.11820/ccca8aff-adb2-42c0-9daa-f1e5777ee69f
Riad, Tomas (2014), La fonología del sueco , Oxford University Press, ISBN978-0-19-954357-1
Roca, Iggy; Johnson, Wyn (1999), Un curso de fonología , Blackwell Publishing
Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italiano", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006). "Adquisición de la fonología del inglés escocés: una visión general". Edimburgo: Documentos de trabajo del Centro de investigación de ciencias del habla de la QMU. {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
Sjoberg, Andrée F. (1963), Gramática estructural uzbeka , Uralic and Altaic Series, vol. 18, Bloomington: Indiana University
Soderberg, Craig D.; Olson, Kenneth S. (2008), "Indonesio", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 38 (2): 209–213, doi : 10.1017/s0025100308003320
Watson, Janet (2002), La fonología y la morfología del árabe , Nueva York: Oxford University Press
Watt, Dominic; Allen, William (2003), "Tyneside English", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (2): 267–271, doi : 10.1017/S0025100303001397
Wells, John C. (1982), Acentos del inglés , vol. 2: Las Islas Británicas, Cambridge: Cambridge University Press.