Pronunciación de la ⟨a⟩ en inglés

Hay una variedad de pronunciaciones en inglés moderno y en formas históricas del idioma para palabras escritas con la letra ⟨a⟩ . La mayoría de ellas se remontan a la vocal baja (la "A corta") del inglés medio anterior , que más tarde desarrolló formas largas y cortas. El sonido de la vocal larga se alteró en el Gran Cambio Vocálico , pero más tarde se desarrolló una nueva A larga (o "A amplia") que no estaba sujeta al cambio. Estos procesos han producido las cuatro pronunciaciones principales de ⟨a⟩ en el inglés actual: las que se encuentran en las palabras trap , face , father y square (con la salida fonética dependiendo de si el dialecto es rótico o no, y, en los dialectos róticos, si se produce o no la fusión Mary-merry ). Desarrollos separados han producido pronunciaciones adicionales en palabras como wash , talk y comma .

Descripción general

El inglés medio tardío tenía dos fonemas /a/ y /aː/ , que solo se diferenciaban en la longitud . La /a/ ("A corta") se encontraba en palabras como cat [kat] y trap [trap] , y también antes de /r/ en palabras como start [start] . La /aː/ ("A larga") se encontraba en palabras como face [faːs] , y antes de /r/ en palabras como scare [skaːr] . Esta A larga era generalmente el resultado del alargamiento de sílabas abiertas del inglés medio . Para un resumen de los diversos desarrollos en inglés antiguo y medio que llevaron a estas vocales, consulte Correspondencias vocálicas históricas en inglés .

Como resultado del Gran Cambio Vocálico , la [aː] larga de face se elevó , inicialmente a [æː] y más tarde a [ɛː] . Después de 1700 se elevó aún más y luego se diptongó , lo que llevó a la pronunciación estándar moderna /eɪ/ . Además, la [a] corta de trap se adelantó a [æ] ; este cambio se aceptó en el habla estándar durante el siglo XVII. Hoy en día hay mucha variación regional en la realización de esta vocal; en RP ha habido una tendencia reciente a bajarla nuevamente a una [a] completamente abierta .

Si se hubiera permitido que estas tendencias se aplicaran sin restricciones, el inglés estándar habría quedado sin vocales en el área [a] o [aː] hacia finales del siglo XVII. Sin embargo, este supuesto vacío se llenó con los siguientes desarrollos especiales:

  • En dos entornos, el inglés medio [a] evolucionó a [aː] en lugar de [æ]
    • Antes de /r/ no prevocálica (por ejemplo, en start , star ; pero no en carry ), [a] se desarrolló a [aː] en todas las palabras
    • Antes de algunas fricativas, el ensanchamiento se producía de forma inconsistente y esporádica.
  • Las palabras que tenían la sílaba [au] en inglés medio evolucionaban regularmente a [ɒː] (por ejemplo, paw ). Sin embargo, antes de una nasal, a veces esas palabras evolucionaban a [aː] (por ejemplo , palm ).

La [aː] de finales del siglo XVII generalmente ha retrocedido a [ɑː] en varias variedades del inglés contemporáneo, por ejemplo en la pronunciación recibida.

La siguiente tabla muestra algunos desarrollos de la /a/ del inglés medio en la pronunciación aceptada. La palabra gate , que deriva del inglés medio /aː/ , también se ha incluido para comparación.

puertaelencocarrogatocontento
Inglés medio[ɡaːt][castillo][carrito][gato][feliz]
Gran cambio de vocalesFase 1[ɡæːt]
Fase 2[ɡɛːt]
Fase 3[ɡeːt]
Fase 4[ɡeɪt]
Alargamiento antes de /r/[kaːrt]
Alargamiento antes de /f,θ,s/[kaːst]
Anverso de /a/[kæt][escuchar]
Respaldo de /aː/[kɑːst][kɑːrt]
/r/ -eliminación[kɑːt]
división entre chicos malos [1][ɡlæːd]
Disminución de /æ/ [2] [3] [4][gato][ɡla(ː)d]

La siguiente tabla muestra los resultados de estos desarrollos en algunas variedades contemporáneas del inglés:

RPnordesteOCSEn la vida real [5]GeorgiaAusENueva Zelanda
Alargamiento antes de /r/variable
Alargamiento antes de /f,θ,s/variablevariable
Anverso de /a/
Respaldo de /aː/en parteen parte
R -soltando
división entre chicos malos[1]
/æ/ tensando[6]
Disminución de /æ/ [2] [3] [4]variable
Salida parapuerta[ɡɛɪt][ɡeːt][ɡet][ɡeːθ̠][ɡeɪt][ɡæɪt][ɡæɪt]
elenco[kɑːst][castillo][castillo][kæs(ː)t~ka(ː)st][quedarse] *[kast]~[kɐːst][kɐːst]
carro[kɑːt][kaːt][kaɹt][kæ(ː)ɻθ̠~kä(ː)ɻθ̠][kɑːɹt][kɐːt][kɐːt]
gato[gato][gato][gato][kæθ̠~kaθ̠][kæt][gato][kɛt]
contento[ɡla(ː)d][feliz][feliz][Llamar~Llamar][escuchar][ɡlaːd][ɡlɛd]
gas[ɡas][ɡas][ɡas][Esas son las cosas][ɡæs]*[ɡas][ɡɛs]

* Puede sufrir tensión /æ/ .

Inglés antiguo y medio

El inglés antiguo (OE) tenía una vocal posterior abierta /ɑ/ , escrita ⟨a⟩ , así como una vocal anterior /æ/ , escrita ⟨æ⟩ . Estas tenían vocales largas correspondientes /ɑː/ y /æː/ pero normalmente no se distinguían de las vocales cortas en la ortografía, aunque las ediciones modernas de textos en inglés antiguo a menudo las marcan como ⟨ā⟩ y ⟨ǣ⟩ . En el área de vocales bajas , también había un par de diptongos cortos y largos, /æɑ/ y /æːɑ/ , escritos ⟨ea⟩ (el largo también ⟨ēa⟩ en ediciones modernas).

En inglés medio (ME), las vocales cortas /ɑ/, /æ/ y /æɑ/ se fusionaron en una sola vocal /a/ , escrita ⟨a⟩ . En algunos casos (antes de ciertos pares de consonantes) las vocales largas correspondientes también evolucionaron en esta /a/ corta . Sin embargo, en la mayoría de los casos, las vocales largas /æː/ y /æːɑ/ del OE se elevaron para convertirse en /ɛː/ del inglés medio (el sonido que a menudo da ⟨ea⟩ en la ortografía moderna), y la vocal larga /ɑː/ del OE se elevó y redondeó para convertirse en /ɔː/ del ME (a menudo ⟨o⟩ , ⟨oa⟩ en la ortografía moderna). Para obtener más detalles, consulte Correspondencias vocálicas históricas en inglés .

Durante el período del inglés medio, al igual que otras vocales cortas, la /a/ se alargó en sílabas abiertas . Más tarde, con la pérdida gradual de las terminaciones átonas, muchas de esas sílabas dejaron de ser abiertas, pero la vocal siguió siendo larga.

Por ejemplo, la palabra name originalmente tenía dos sílabas, la primera abierta, por lo que se alargó la /a/ ; más tarde, se eliminó la vocal final, dejando una sílaba cerrada con una vocal larga. Como resultado, ahora había dos fonemas /a/ y /aː/ , ambos escritos ⟨a⟩ , el largo a menudo se indicaba con una ⟨e⟩ muda después de la consonante siguiente (o, en algunos casos, con una vocal pronunciada después de la consonante siguiente, como en naked y bacon ).

Desarrollo posterior del inglés medio/a/

Como resultado del Gran Cambio Vocálico , la /aː/ larga que resultó del alargamiento de la sílaba abierta del inglés medio se elevó , inicialmente a [æː] y más tarde a [ɛː] . [æː] "parece haber sido la pronunciación normal en el habla cuidadosa antes de 1650, y [ɛː] después de 1650". [7] Después de 1700 se elevó aún más, y luego se diptongó, lo que llevó a la pronunciación estándar moderna /eɪ/ , que se encuentra en palabras como name , face , bacon . Sin embargo, algunos acentos, en el norte de Inglaterra y en Escocia, por ejemplo, conservan una pronunciación monoftongal de esta vocal, mientras que otros acentos tienen una variedad de diptongos diferentes.

Antes de la /r/ (histórica) , en palabras como square , la vocal se ha convertido en [ɛə] (a menudo prácticamente [ɛː] ) en RP moderno, y [ɛ] en el americano general. [8]

Cambios en la realización de/a/

Independientemente del desarrollo de la vocal larga, la /a/ corta pasó a ser adelantada y elevada a [ æ ] . Este cambio se limitó principalmente al habla "vulgar o popular" en el siglo XVI, pero gradualmente reemplazó a la más conservadora [a] en el siglo XVII y fue "generalmente aceptada por los hablantes cuidadosos alrededor de 1670". [9]

Esta vocal (la de trap , cat , man , bad , etc.) ahora se denota normalmente como /æ/ . Sin embargo, en el RP actual, se ha reducido a una [ a ] completamente frontal . [2] [3] [4] Esta cualidad también se encuentra en los acentos del norte de Inglaterra, Gales, Escocia, Irlanda y el Caribe. Las pronunciaciones elevadas también se encuentran en el inglés del hemisferio sur, y también se asocian con el cockney . [10] Para la posibilidad de diferenciación de longitud fonémica, consulte la división bad–lad, a continuación.

Desarrollo de la nueva A larga

En inglés moderno, se desarrolló un nuevo fonema /ɑː/ que no existía en inglés medio . El fonema /ɑː/ proviene de tres fuentes: la palabra father (padre ) que se alargó de /a/ a /aː/ por una razón desconocida (separándose así de gather ); [11] el alargamiento compensatorio de la /a/ corta en palabras como calm (calma ) , palm (palma) , psalm (salmo) cuando se perdió /l/ en este entorno; y el alargamiento de /a/ antes de /r/ en palabras como car (car) , card (tarjeta) , hard (duro) , part (parte ), etc. En la mayoría de los dialectos que desarrollaron la amplia clase A, las palabras que la contenían también se unieron a este nuevo fonema /ɑː/ . El nuevo fonema también se volvió común en palabras onomatopéyicas como baa , ah , ha ha , así como en palabras prestadas extranjeras como spa , taco , llama , drama , piranha , Bahamas , pasta , Bach , muchas de las cuales varían entre /ɑː/ y /æ/ entre diferentes dialectos del inglés.

Algunos de estos avances se analizan en detalle en las secciones siguientes.

Antes de /r/

En el inglés medio tardío, pares como cat y cart se pronunciaban [kat] y [kart] respectivamente, y se distinguían solo por la presencia o ausencia de [r] . Sin embargo, a finales del siglo XVII también se distinguían por la calidad y la longitud de la vocal. En cat , la vocal se había adelantado [ aclaración necesaria ] a /kæt/ , mientras que en cart se había alargado a /kaːrt/ . Este último cambio parece haber ocurrido por primera vez en los dialectos del sur de Inglaterra a principios del siglo XV, pero no afectó al inglés estándar hasta finales del siglo XVII. [12] Ha afectado a la mayoría de las variedades del inglés contemporáneo, que tienen vocales distintas en pares como cat y cart . En los acentos no róticos , se ha perdido la /r/ de cart ; en el RP moderno, la palabra se pronuncia /kɑːt/ , y se distingue de cat solo por la calidad y la longitud de la vocal.

Este alargamiento se producía cuando /a/ iba seguida de /r/ no prevocálica ; no se aplicaba generalmente antes de /r/ intervocálica (cuando la /r/ iba seguida de otra vocal). Por tanto, la primera vocal de carrot y married ha permanecido normalmente igual que la de cat (pero véase la fusión mary–marry–merry ). Sin embargo, las formas flexivas y los derivados de palabras que terminan en /r/ (histórica) generalmente heredan la vocal alargada, por lo que palabras como barring y starry tienen /ɑː/ al igual que bar y star .

Antes de las fricativas

A diferencia del alargamiento antes de la /r/ no prevocálica , que se aplicaba universalmente en el inglés estándar, el alargamiento o ensanchamiento antes de las fricativas era inconsistente y esporádico. Esto parece haber ocurrido por primera vez en los dialectos del sur de Inglaterra entre aproximadamente 1500 y 1650. Penetró en el inglés estándar desde estos dialectos alrededor de mediados del siglo XVII.

El entorno primario que favoreció el ensanchamiento fue anterior a las fricativas sordas preconsonánticas o finales de morfema /f, θ, s/ . La fricativa sorda /ʃ/ nunca ha promovido el ensanchamiento en inglés estándar en palabras como ash y crash . Sin embargo, hay evidencia de que tal ensanchamiento ocurrió en dialectos. [13]

Una vez que el ensanchamiento afectaba a una palabra en particular, tendía a extenderse por analogía a sus derivados flexivos. Por ejemplo, de pass ( [paːs] ) también surgió passing [ˈpaːsɪŋ] . Esto introdujo el ensanchamiento en el entorno _sV, del que de otro modo habría estado excluido (compárese con passage que no es una forma flexiva y nunca se vio afectado por el ensanchamiento).

En un fenómeno que se remonta al inglés medio, [f, θ] se alternan con sus equivalentes sonoros [v, ð] . Por ejemplo, en el inglés medio tardío, path [paθ] se alternaba con paths [paðz] . Cuando la ampliación se aplicaba a palabras como path , se extendía naturalmente a estos derivados: así, cuando [paθ] se ampliaba a [paːθ] , [paðz] también se ampliaba a [paːðz] . Esto introdujo la ampliación en el entorno antes de una fricativa sonora.

La ampliación afectó al inglés estándar de forma extremadamente inconsistente. Parece haber sido favorecida cuando /a/ estaba adyacente a consonantes labiales o /r/ . [14] Es evidente que se daba con mayor frecuencia en palabras cortas, especialmente monosílabos, que eran comunes y bien establecidas en inglés en la época en que tuvo lugar la ampliación (c. 1500-1650). Las palabras de 3 o más sílabas casi nunca estaban sujetas a ampliación. Las palabras cultas, los neologismos (como gas , encontrado por primera vez a fines del siglo XVII) y los préstamos del latín o del griego rara vez se ampliaban.

Un caso particularmente interesante es el de la palabra padre . En el inglés medio tardío, generalmente se pronunciaba [ˈfaðər] , por lo que rimaba con reunir [ˈɡaðər] . La ampliación de padre es notable en dos aspectos:

  • Su aparición antes de una fricativa sonora intervocálica [ð]
  • su distribución en muchos acentos que de otro modo no tendrían ampliación, como los de América del Norte.

El Oxford English Dictionary describe la ampliación de father como "anómala". [15] Dobson, sin embargo, considera que la ampliación de father se debe a la influencia de las /f/ y /r/ adyacentes combinadas. Rather y lather parecen haber sido objeto de ampliación más tarde, y en menos variedades del inglés, por analogía con father . [16]

La siguiente tabla representa los resultados de la ampliación antes de las fricativas en la pronunciación recibida contemporánea. [17]

AmbienteRP /æ/ como en TRAP ("la bemol")RP /ɑː/ como en PALM o PADRE ("A amplia")
_ [f] $jarra *, chiffchaff , metedura de pata , gentuza , chusmaternero**, paja*, jirafa, gráfico ( telégrafo , véase más arriba), mitad**, risa**, bastón
_ [f] CDafne, hermafrodita, caftán, naftapopa, después, artesanía, tonto, proyecto/calado**, injerto, risa**, balsa, viga, eje
_ [θ] $tiene, matemáticas (abreviatura de matemáticas)baño, listón*, camino
_ [θ] Catleta, decatlón (pentatlón, biatlón , etc.), matemáticas
_ [s] $ay*, asno (burro), asno (término insultante)*, craso, gas , muchacha, masa (cantidad), misa (servicio religioso)*latón, clase, vidrio, hierba, pase
_ [español]áspid, aspecto, álamo temblón , gelatina, aspirante , aspirina , diáspora , exasperar*, jaspeabrochar, jadear, agarrar, agarrar*, raspar
_ [calle]aster , asteroide , astronauta (astronómico, etc.), bastión, blastocisto ( blastoporo , etc.), canasta , castañuelas, castidad, elástico *, fantástico, gástrico , gimnástico, hast, Yocasta, masilla, masticar, mastín*, mastitis , mastoides , mastodonte , masturbarse *, monástico, onomástico, pasta , pastel, plástico*, procrastinar, rastafari , raster , sarcástico , escolástico, espásticohorrorizado, avast , bastardo*, explosión, lanzar, lanzador, rápido, espantoso, último, mástil, amo, desagradable, pasado, pasteurizar *, pasatiempo, pastor, pastoral*, pasto, yeso, comida, vasto
_ [sk]Alaska , vasco *, emasculado, junta, Madagascar, mascota , masculino, mascarada*, Nebraska , pascual*, vascularpreguntar, calentarse, cesta, barril, ataúd, frasco, máscara, mascarada*, bribón, tarea
_ [sf]blasfemia*
_ [d]parlotear , sondear, reunir, untarpadre, padre*, más bien
otros (ver abajo)ternera**, castillo, sujetar, partir por la mitad**, frambuesa
  • * indica que la otra pronunciación también es actual en RP.
  • ** indica que esta palabra tenía el inglés medio tardío /au/ (posiblemente además del inglés medio tardío /a/ )
  • Las palabras en cursiva fueron registradas por primera vez por el Oxford English Dictionary después de 1650.

En general, todas estas palabras, en la medida en que existían en inglés medio, tenían /a/ («A corta» como en trap ) que se amplió a [aː] . Las excepciones son:

  • half y calf , que se había pronunciado con [half, kalf] en el inglés medio temprano antes de evolucionar a [hauf, kauf] a principios del siglo XV mediante la vocalización en L. [18] En los acentos de Inglaterra, el desarrollo fue posteriormente el mismo que en palabras como palm (ver más abajo). El desarrollo norteamericano a [æ] como en trap parece ser el resultado de acortar [hauf, kauf] a [haf, kaf] , aunque hay poca evidencia de este desarrollo. [19]
  • laugh , laughing y draft/draught , que en inglés medio tenían [auχ] , aunque primero se cambió a [auf] (aceptada en inglés estándar desde aproximadamente 1625, pero antes en dialectos), [20] y luego se acortó a [af] . [21] El desarrollo posterior fue similar a otras palabras con [af] , como staff . El desarrollo de draft/draught es notable: en el siglo XVII se escribía generalmente draught y se pronunciaba para rimar con caught , lo que deja en claro su derivación del verbo to draw . La pronunciación con [f] era rara, y su uso en el inglés actual es un accidente histórico que resulta, según Dobson, del establecimiento de la variante ortográfica draft . [22]

Las palabras castle , fasten y raspberry son casos especiales en los que los cambios de sonido posteriores han alterado las condiciones inicialmente responsables del alargamiento. En castle y fasten , se pronunciaba /t/ , según una ligera mayoría de fuentes de los siglos XVI y XVII. [23] En raspberry encontramos /s/ en lugar de /z/ . [24]

El patrón de alargamiento que se muestra aquí para la pronunciación recibida se encuentra generalmente en el sur de Inglaterra, el Caribe y el hemisferio sur (partes de Australia, Nueva Zelanda y Sudáfrica). En América del Norte, con la posible excepción de los antiguos acentos de Boston, el ensanchamiento se encuentra solo en father (el éxito del ensanchamiento en esta palabra solo en América del Norte no se explica) [11] y pasta (que sigue el patrón general de los préstamos lingüísticos recientes del italiano, cf. mafia ). En el área de Boston ha habido históricamente una tendencia a copiar el alargamiento de RP que quizás alcanzó su apogeo en la década de 1930 [25] pero desde entonces ha retrocedido frente a las normas generales de América del Norte.

En inglés irlandés, la ampliación se encuentra solo en father (que, sin embargo, también puede tener la vocal FACE). En inglés escocés y del Ulster, la gran mayoría de hablantes no distingue entre TRAP y PALM (la fusión de Sam y psalm ). En inglés galés, Wells encuentra ampliación generalmente solo en father , con algunas variaciones. [26] En el norte de Inglaterra, la ampliación se encuentra generalmente solo en father y half , y en algunas regiones master . [27]

Antes de las nasales

Había una clase de palabras del inglés medio en las que /au/ variaba con /a/ antes de una nasal . Casi todas son préstamos del francés , en las que la incertidumbre sobre cómo realizar la nasalización de la vocal francesa dio lugar a dos pronunciaciones diferentes en inglés. (Se podrían comparar las diferentes formas en que se pronuncian los préstamos del francés moderno, como envelope, en las variedades contemporáneas del inglés).

Las palabras del inglés medio con el diptongo /au/ generalmente evolucionaron a [ɒː] [ verificación necesaria ] en el inglés moderno temprano (por ejemplo, paw , daughter ). Sin embargo, en algunas de las palabras con la alternancia /a ~ au/ , especialmente palabras cortas de uso común, la vocal se desarrolló en cambio en una A larga. En palabras como change y angel , este desarrollo precedió al Gran Cambio Vocálico , y así la A larga resultante siguió el desarrollo normal a la /eɪ/ moderna . En otros casos, sin embargo, la A larga apareció más tarde, y por lo tanto no experimentó el Gran Cambio Vocálico, sino que se fusionó con la A larga que se había desarrollado antes de /r/ y algunas fricativas (como se describió anteriormente). Así, palabras como dance y example han llegado a pronunciarse (en la RP moderna, aunque en su mayoría no en el americano general) con la vocal /ɑː/ de start y bath .

Por lo tanto, las palabras de esta categoría pueden haber terminado con una variedad de pronunciaciones en el inglés estándar moderno: /æ/ (donde sobrevivió la pronunciación de A corta), /ɑː/ (donde se adoptó la pronunciación con A alargada), /ɔː/ (donde se siguió el desarrollo normal del diptongo AU) y /eɪ/ (donde la A se alargó antes del Gran Cambio Vocálico). La siguiente tabla muestra la pronunciación de muchas de estas palabras, clasificadas según los conjuntos léxicos de John Wells: TRAP para /æ/ , BATH para RP /ɑː/ vs. General American /æ/ , PALM para /ɑː/ , THOUGHT para /ɔː/ , FACE para /eɪ/ . Aunque estas palabras a menudo se escribían con ⟨a⟩ y ⟨au⟩ en inglés medio, la ortografía inglesa actual generalmente refleja la pronunciación, y ⟨au⟩ se usa solo para aquellas palabras que tienen /ɔː/ ; una excepción común es tía .

AmbienteConjunto léxico TRAPConjunto léxico de BAÑOConjunto léxico PALMPENSAMIENTO conjunto léxicoConjunto léxico FACE
_ [m] $limosna, bálsamo, calma, palma, salmo, escrúpulo [28]caramillo
_ [mp]campeón, desenfrenado, sello*ejemplo, muestra
_ [mb]ámbarcámara
_ [mf]folleto
_ [nt]hormiga*, linterna, fantasma, perorata, escasoventaja, tía, no puede*, cantar, conceder, plantar, inclinar, ventajaintimidar, hacer alarde*, demacrar*, guantelete, rondar, pasear*, pasear, burlarse, jactarse
_ [nd]abandono, grandioso, aleatorioorden, demanda, Flandes, prisión preventiva, reprimenda, calumniaictericia, lavandería, Santo
_ [n(t)ʃ]franquiciaavalancha, blanquear, rama, rancho*, estancar, puntalanca, lanzamiento, panza, firme
_ [n(d)ʒ]evangelista, falangeángel, arreglar, cambio, extraño, grange, rango, sarna
_ [ŋk]banco ("banco/institución financiera"), llaga, flanco, tablón, rencor, santidad
_ [ŋɡ]ira*, ángulo, estrangulamiento
_ [ns]antepasado, finanzas, rescate, romancerespuesta*, oportunidad, canciller, danza, realzar, Francia, lanza, lanceta, brincar, postura, trance, transferencia (trans-)lanzamientoantiguo
Otrosalmónalmendra

* No es un préstamo del francés.

En algunos casos, tanto la forma /a/ como la /au/ han sobrevivido en el inglés moderno. Por ejemplo, de Sandre , una forma del nombre Alexander en francés normando, se derivan los apellidos ingleses modernos Sanders y Saunders . [29]

TRAMPA–BAÑOdividir

La división TRAP–BATH es una división vocálica que ocurre principalmente en las variedades meridionales y principales del inglés en Inglaterra (incluida la pronunciación recibida ), en los acentos del hemisferio sur del inglés ( inglés australiano , inglés neozelandés , inglés sudafricano ) y también en menor medida en el antiguo inglés de Boston , por el cual el fonema del inglés moderno temprano /æ/ se alargó en ciertos entornos y finalmente se fusionó con el fonema largo /ɑː/ de father . [30] Se produjeron cambios similares en palabras con ⟨o⟩ ; véase división lot–cloth .

Pares mínimos creados por la división
/æ//ɑː/Notas
afirmemedioCon h-dropping .
hormigatía
áspidaldabaCon h-dropping.
desconciertobañoCon th-fronting .
murciélagobañoCon th-parada .
c y fbecerro
no poderno poder
tienemedioCon frente th.
tenerreducir en la mitad
latitudlistónCon th-stopping y lat que significa 'latitud'.
palmaditacaminoCon th-parada.

TRAMPA-PUNTALfusión

La fusión TRAP–STRUT es una fusión de /æ/ y /ʌ/ que ocurre ocasionalmente en la pronunciación recibida . Es el resultado de reducir la vocal TRAP a [ a ] ​​para aquellos hablantes que tienen una vocal STRUT frontal . La fusión probablemente no sea categórica, lo que significa que los fonemas siguen siendo distintos en su forma subyacente. En la pronunciación recibida contemporánea, [ a ] ​​es la norma para TRAP , mientras que STRUT suele ser posterior y algo más alto que TRAP , [ ɐ ] o incluso [ ʌ ] . En los primeros días de la reducción de TRAP , la pronunciación completamente abierta de TRAP se escuchaba típicamente como una fusión independientemente de la realización fonética exacta de STRUT . [31] [32]

En cockney , /æ/ y /ʌ/ pueden acercarse como [ æ ] y [ ɐ̟ ] . Por lo tanto, el cockney puede ser un ejemplo de una variedad lingüística que contrasta vocales casi frontales y completamente frontales de la misma altura, redondez y longitud, aunque las primeras tienden a sufrir un alargamiento antes de /d/ (véase la división bad–lad ). [33]

En inglés general australiano, las vocales se distinguen como [ a ] y [ ä ] antes de consonantes no nasales. [34]

La fusión triple de /æ/ , /ʌ/ y /ɑː/ es un error de pronunciación común entre hablantes de inglés como segunda lengua cuya lengua materna es el italiano, el español o el catalán. [35] [36]

Pares homófonos
/æ//ʌ/APINotas
atrásdólarˈbak
malobrotemalo
prohibiciónbolloprohibición
murciélagoperomurciélagoCon la forma fuerte de pero .
murciélagoculatamurciélago
Californiadesechokal
no podercoñoˈkant
tapatazacap
llevarcurrykari
gatocortargato
admiradordivertidoadmirador
revólverintestinorevólver
Acosarapurarseˈhari
sombrerocabañasombrero
faltasuertelak
enojadolodoenojado
palmaditagolpe cortopalmadita
bolsachuparSaq
SamsumaSam
virarplieguetak

PUNTAL–PALMAfusión

La fusión STRUT–PALM es una fusión de /ʌ/ y /ɑː/ que ocurre en el inglés sudafricano negro y comúnmente también en el habla no nativa.

Chico malodividir

La división bad-lad se ha descrito como una división fonémica del fonema vocálico corto /æ/ del inglés moderno temprano en un /æ/ corto y un /æː/ largo . Esta división se encuentra en el inglés australiano y en algunas variedades del inglés inglés en las que bad (con [æː] largo ) y lad (con [æ] corto ) no riman. [37] [38] [39]

El fonema /æ/ se suele alargar a /æː/ cuando va antes de una /m/ o /n/ , dentro de la misma sílaba. Además, se alarga en los adjetivos bad , glad y mad ; family también tiene a veces una vocal larga, independientemente de si se pronuncia como dos o tres sílabas . Algunos hablantes y variedades regionales también utilizan /æː/ antes de /ɡ/ , /ŋ/ , /l/ y/o /dʒ/ ; este alargamiento puede ser más irregular que en otros. El alargamiento está prohibido en el tiempo pasado de los verbos irregulares y las palabras funcionales y en las contracciones modernas de palabras polisílabas donde la /æ/ estaba antes de una consonante seguida de una vocal. El alargamiento no se detiene mediante la adición de sufijos a nivel de palabra .

Los dialectos británicos con la división bad–lad tienen en cambio la /ɑː/ amplia en algunas palabras donde una /m/ o /n/ sigue a la vocal. En esta circunstancia, los hablantes australianos suelen (pero no universalmente) usar /æː/ , excepto en las palabras aunt , can't y shan't , que tienen una /aː/ amplia .

Daniel Jones observó para RP que algunos hablantes tenían un contraste fonémico entre una /æ/ larga y una corta , que escribió como /æː/ y /æ/ , respectivamente. Así, en An outline of English phonetics (1962, novena edición, Cambridge: W. Heffer & Sons) observó que sad , bad generalmente tenían /æː/ pero lad , pad tenían /æ/ . En su diccionario de pronunciación, registró varios pares mínimos, por ejemplo bad /bæːd/ , bade /bæd/ (también pronunciado /ˈbeɪd/ ). Observó que para algunos hablantes, jam en realidad representaba dos pronunciaciones diferentes, una pronunciada /dʒæːm/ que significa 'conserva de fruta', la otra /dʒæm/ que significa 'aplastar, acuñar'. Ediciones posteriores de este diccionario, editado por Alfred C. Gimson , abandonaron esta distinción. [ cita requerida ]

Fuera de Inglaterra, can, que significa "capaz de", sigue siendo /kæn/ , mientras que el sustantivo can , "recipiente" o el verbo can , "poner en un recipiente", es /kæːn/ ; esto es similar a la situación que se encuentra en /æ/, que se levanta en algunas variedades del inglés americano . Un par mínimo común para los hablantes modernos de RP es band /bæːnd/ y banned /bænd/ . Los hablantes australianos que usan "span" como tiempo pasado de "spin" también tienen un par mínimo entre /spæːn/, más largo (que significa ancho o el verbo transitivo con un río o dividir) y /spæn/ , el tiempo pasado de "spin" ( /spæn/ ). Otros pares mínimos que se encuentran en inglés australiano incluyen 'Manning' (el apellido) /ˈmænɪŋ/ y 'manning' (el participio presente y gerundio del verbo 'to man') /ˈmæːnɪŋ/ así como 'planet' /ˈplænət/ versus 'plan it' /ˈplæːnət/ .

Aparte del de Jones, los diccionarios rara vez muestran una diferencia entre estas variedades de /æ/ .

Las grabaciones experimentales de estudiantes universitarios de Cambridge hablantes de RP han indicado que después de tener en cuenta los efectos coarticulatorios , palabras como bag , that , gab , Ann , ban , wet , mad , bad y sad pueden tener vocales /æː/ ligeramente más largas que palabras relativamente más cortas como lad , snag , pad , Pam y plan . Sin embargo, no se encontró evidencia de una diferenciación de duración consistente en los posibles pares mínimos adder / adder , cad / CAD , can (sustantivo) / can (verbo), dam / damn , jam / jam , lam / lamb , manning / Manning , mass / mass , sad / SAD . [40] Esto pone en duda su condición de una verdadera división fonémica entre hablantes de RP, y se ha descrito en cambio como una variación subfonémica diacrónicamente estable y léxicamente específica. [41]

/æ/levantamiento

En la sociolingüística del inglés, la elevación de /æ/ es un proceso que ocurre en muchos acentos del inglés estadounidense , y en cierto grado en el inglés canadiense , por el cual / æ / , la vocal "a corta"que se encuentra en palabras comoash, bath, man, lamp, pal, rag, sack, trap,etc., estátensa: se pronuncia más elevada y se alarga y/odiptongadaen varios entornos. La realización de este "tiempo" (a diferencia de "laxo")/æ/varía de[ɛː]a[ɛə]a[eə]a[ɪə], dependiendo delacento regional. La variante tensa más común de/æ/en todo el inglés norteamericano es cuando aparece antes deconsonantes nasales(así, por ejemplo, enfanen oposición afat).[42]

En préstamos extranjeros

Muchas palabras extranjeras prestadas como taco , llama , drama , piraña , Bahamas , pasta , Bach , pecan , pajamas , etc. varían en cuanto a si tienen o no la vocal PALM o la vocal TRAP en varios dialectos del inglés. En Canadá y el norte de Inglaterra, muchos hablantes pronuncian dichas palabras con la misma vocal que TRAP , mientras que en inglés americano, australiano y neozelandés, así como en RP, suelen tener la misma vocal que PALM (aunque taco y pasta tienen la vocal TRAP en RP). Sin embargo, la pronunciación de ciertas palabras puede variar incluso en regiones que suelen asignar la vocal TRAP o suelen asignar la vocal PALM a dichas palabras; pajamas y pecan , por ejemplo, varían entre los estadounidenses en cuanto a si tienen o no /æ/ o /ɑː/ . [43] [44]

Otras pronunciaciones

Otras pronunciaciones de la letra ⟨a⟩ en inglés han surgido a través de:

  • Adelantamiento de la vocal TRAP a una vocal cercana a [ɛ] , como en la RP conservadora de principios del siglo XX (ver Pronunciación recibida § Variación histórica ). Esto nunca condujo a una fusión con la vocal DRESS en RP, pero una pronunciación adelantada de la vocal TRAP también se encuentra en inglés de Singapur , (típicamente) junto con una fusión met-mat parcial o total , [45] [46] así como en el habla no nativa, como en hablantes de alemán como L1 (ver Fonología alemana estándar § Préstamos del inglés ).
  • Redondeo causado por una L oscura siguiente (que ya no se puede pronunciar), para producir (en RP) /ɔː/ , p. ej. en also , alter , ball , call , chalk , halt , talk , etc. Véase los cambios de vocales en inglés antes de la histórica /l/ .
  • Redondeo después de /w/ , que da como resultado las mismas dos vocales que las anteriores, como en wash , what , quantity , water , warm . Este cambio suele estar bloqueado antes de una consonante velar , como en wag , quack y twang , y también está ausente en swam (el tiempo pasado irregular de swim ). Véase Historia fonológica de las vocales posteriores bajas en inglés (cambios en el siglo XVII) .
  • Reducción a schwa en la mayoría de las sílabas átonas, como en about , Along , Hilary , Comma , Solar , Standard , Breakfast . (Al igual que otras instancias de schwa, esto puede combinarse con una /l/ , /m/ o /n/ siguiente para producir una consonante silábica en ciertos entornos, como en rival .) Otra posible pronunciación reducida (dependiendo del dialecto) es /ɪ/ en los casos en los que podría esperarse la reducción de la vocal FACE , -ace , -age , -ate (solo adjetivos y sustantivos), como en las segundas sílabas de palace , message y private , etc.
  • Desarrollos irregulares en unas pocas palabras, en particular any y many . En el caso de any , la ortografía representa la pronunciación en el dialecto de las Midland del inglés medio , mientras que la pronunciación moderna proviene de la del dialecto del sur (la ortografía alternativa eny también se encuentra en textos hasta alrededor de 1530; la ortografía ony , que representa una pronunciación del dialecto del norte, también se encuentra). [47] La ​​situación es similar con many ( antes aparecían las ortografías meny y mony ). [48]

Véase también

Notas

  1. ^ ab Sólo algunos hablantes, principalmente de Londres.
  2. ^ abc de Jong et al. (2007:1814–1815)
  3. ^abc Cucaracha (2011:?)
  4. ^ abc "Wells: ¿Qué pasó con la pronunciación recibida?". 1997 . Consultado el 10 de febrero de 2015 .
  5. ^ Hickey, Raymond (8 de noviembre de 2007). Inglés irlandés: historia y formas actuales. Cambridge University Press. ISBN 9781139465847.
  6. ^ Labov y col. (2006), pág. 182.
  7. ^ Dobson, pág. 594
  8. ^ Wells (1982), págs. 141, 155.
  9. ^ Dobson, pág. 548
  10. ^ Wells (1982), pág. 129.
  11. ^Ab Wells (1982), pág. 206.
  12. ^ Dobson, págs. 517-519
  13. ^ Dobson pág. 533
  14. ^ Dobson, pág. 531
  15. ^ Oxford English Dictionary, edición en línea, entrada padre , consultado el 1 de febrero de 2011
  16. ^ Dobson 531–532
  17. ^ Las palabras se clasifican según su pronunciación, según Wells, John C. (1990). Diccionario de pronunciación Longman . Harlow, Inglaterra: Longman.
  18. ^ Dobson, pág. 988
  19. ^ Dobswon, pág. 500
  20. ^ Dobson, pág. 947
  21. ^ Dobson, págs. 500-501
  22. ^ Dobson, pág. 501
  23. ^ Dobson, págs. 968-969
  24. ^ Dobson, pág. 941
  25. ^ Wells (1982), pág. ?.
  26. ^ Wells (1982), pág. 387.
  27. ^ Wells (1982), págs. 352–355.
  28. ^ Dado como PENSAMIENTO por OED primera edición
  29. ^ Reaney, Percy Hide (1967). El origen de los apellidos ingleses, parte 1. Routledge & K. Paul. pág. 145. OCLC  247393450.
  30. ^ Wells (1982), págs. 100–101, 134, 232–233.
  31. ^ Wells (1982), págs. 291–292.
  32. ^ Cruttenden (2014), págs. 119–120, 122.
  33. ^ Wells (1982), pág. 305.
  34. ^ Cox y Fletcher (2017), págs. 65, 179.
  35. ^ Swan (2001), pág. 91.
  36. ^ "Errores de pronunciación del inglés entre los hablantes de italiano". 22 de noviembre de 2013.
  37. ^ Wells (1982), págs. 288-289, 596.
  38. ^ Horvath y Horvath (2001), pág. ?.Error de sfnp: no hay destino: CITEREFHorvathHorvath2001 ( ayuda )
  39. ^ Leitner (2004), pág. ?.Error sfnp: no hay destino: CITEREFLeitner2004 ( ayuda )
  40. ^ Kettig, Thomas (2016). "La división BAD-LAD: alargamiento secundario de /æ/ en el inglés británico estándar del sur". Actas de la Sociedad de Lingüística de América . 1 : 32. doi : 10.3765/plsa.v1i0.3732 .
  41. ^ Kettig, Thomas (12 de junio de 2017). "Variación diacrónicamente estable y léxicamente específica: la representación fonológica del alargamiento secundario de /æ/". Fonética y fonología en Europa (Conferencia) . hdl :10125/55398.
  42. ^ Boberg, Charles (primavera de 2001). "Estado fonológico de Nueva Inglaterra occidental". American Speech , volumen 76, número 1, págs. 3-29 (artículo). Duke University Press, pág. 11: "La vocal /æ/ suele estar tensa y elevada [...] sólo antes de las nasales, un entorno de elevación para la mayoría de los hablantes de inglés norteamericano".
  43. ^ "Lenguas y literatura extranjeras – UW-Milwaukee".
  44. ^ "Lenguas y literatura extranjeras – UW-Milwaukee".
  45. ^ Leimgruber, Jakob RE (enero de 2011). "Inglés de Singapur". Language and Linguistics Compass . 5 (1): 47–62 (2.1.1 Fusiones). doi :10.1111/j.1749-818X.2010.00262.x.
  46. ^ Fernandez, Keith Jayden (16 de abril de 2018). Una investigación perceptiva de la fusión vocálica DRESS-TRAP en inglés de Singapur.
  47. ^ Taavitsainen, I., Melchers, G., Pahtap, P., Escribiendo en inglés no estándar , John Benjamins 2000, p. 193.
  48. ^ Bergs, A., Lingüística histórica inglesa , de Gruyter 2012, p. 495.

Referencias

  • Cox, Felicity; Fletcher, Janet (2017) [Publicado por primera vez en 2012], Pronunciación y transcripción del inglés australiano (2.ª ed.), Cambridge University Press, ISBN 978-1-316-63926-9
  • Cruttenden, Alan (2014), Pronunciación del inglés de Gimson (8.ª ed.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Dobson, EJ (1968). Pronunciación inglesa, 1500–1700. Vol. 2. Oxford: Clarendon Press. OCLC  310545793.
  • de Jong, Gea; McDougall, Kirsty; Hudson, Toby; Nolan, Francis (2007), "El poder de discriminación del hablante de los sonidos que experimentan cambios históricos: un estudio basado en formantes", Actas del ICPhS Saarbrücken , págs. 1813-1816
  • Gupta, AF, Baños y arroyos, English Today 81, Vol. 21, No. 1, págs. 21–27 (2005).
  • Horvath, Barbara M. y Ronald J. Horvath. (2001). Short A in Australian English: A geolinguistic study. En Inglés en Australia , ed. D. Blair y P. Collins, 341–55. Ámsterdam: John Benjamins
  • Leitner, Gerhard. (2004). Las muchas voces de Australia . Berlín : Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-018194-0. (vol. 1). (vol. 2).
  • Roach, Peter (2011), Diccionario de pronunciación de Cambridge English (18.ª ed.), Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 9780521152532
  • Swan, Michael (2001), Inglés para estudiantes: guía para profesores sobre interferencias y otros problemas, volumen 1, Cambridge University Press, ISBN 9780521779395
  • Wells, John C. (1982). Acentos del inglés . Vol. 1: Introducción (págs. i–xx, 1–278), Vol. 2: Las Islas Británicas (págs. i–xx, 279–466), Vol. 3: Más allá de las Islas Británicas (págs. i–xx, 467–674). Cambridge University Press. doi :10.1017/CBO9780511611759, 10.1017/CBO9780511611766. ISBN 0-52129719-2 , 0-52128540-2 , 0-52128541-0 .    
Para tensar æ
  • Benua, L. 1995. Efectos de identidad en el truncamiento morfológico . En Papers in optimality theory , ed. JN Beckman, L. Walsh Dickey y S. Urbanczyk. UMass Occasional Papers 18. Amherst : GLSA, 77–136.
  • Ferguson, CA 1972. "A corta" en inglés de Filadelfia. En Estudios de lingüística en honor a George L. Trager , ed. ME Smith, 259–74. La Haya : Mouton.
  • Kahn, D. 1976. Generalizaciones basadas en sílabas en la fonología inglesa. Tesis doctoral , UCLA . Reproducida por el Club de Lingüística de la Universidad de Indiana .
  • Labov, W. 1966. La estratificación social del inglés en la ciudad de Nueva York. Washington, DC : Centro de Lingüística Aplicada.
  • Labov, W. 1972. Patrones sociolingüísticos . Filadelfia: University of Pennsylvania Press.
  • Labov, W. 1981. Resolviendo la controversia neogramática . Language 57:267–308.
  • Labov, W. 2005. Transmisión y difusión.
  • Labov, William , Sharon Ash y Charles Boberg (2006). Atlas del inglés norteamericano . Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-016746-8.{{cite book}}: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
  • Trager, GL 1930. La pronunciación de la "a corta " en inglés estándar americano. American Speech 5:396–400.
  • Trager, GL 1934. ¿Qué condiciones limitan las variantes de un fonema? American Speech 9:313–15.
  • Trager, GL 1940. Una entidad fonémica se convierte en dos: el caso de la " a corta ". American Speech 15:255–58.
  • Trager, GL 1941. ə ˈnəwt en æ ənd æ˔ˑ en əˈmerikən ˈiŋɡliʃ. Maître Fonétique 17-19. JSTOR  44708001
  • Wood, Jim. 2011. Short-a en el norte de Nueva Inglaterra. Journal of English Linguistics 39:135-165.
  • ¿Le suena familiar? Escuche ejemplos de acentos y dialectos regionales en el sitio web "Sounds Familiar" de la Biblioteca Británica, que incluye un mapa de audio de "baños" del Reino Unido.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Pronunciación_de_⟨a⟩_en_inglés&oldid=1248399748"