Acento de Boston

Acento local del inglés hablado en Boston

El acento de Boston es un acento local del inglés del este de Nueva Inglaterra , nativo específicamente de la ciudad de Boston y sus suburbios. El inglés del noreste de Nueva Inglaterra se clasifica como tradicional e incluye New Hampshire , Maine y todo el este de Massachusetts , mientras que un vocabulario local exclusivo aparece solo alrededor de Boston. [1] [2] Un estudio de 2006 coescrito por William Labov afirma que el acento permanece relativamente estable, [3] aunque un estudio de 2018 sugiere que las características tradicionales del acento pueden estar retrocediendo, particularmente entre los residentes más jóvenes de la ciudad, y cada vez más confinadas al vecindario históricamente irlandés-estadounidense de South Boston . [4]

Características fonológicas

Vocales del acento tradicional de Boston
FrenteCentralAtrás
flojotensoflojotensoflojotenso
Cercaɪiʊ
Medioaaʌ
Abiertoaaa
Diptongosaɪ ɔɪ aʊ (ɪə ʊə ɛə oə)            

Los acentos de Boston suelen tener la fusión cot-caught pero no la fusión father-bother . Esto significa que en lugar de fusionar el sonido histórico de " o corta" (como en LOT ) con la " a ancha " (como en PALM ) como la mayoría de los demás acentos estadounidenses , el acento de Boston la fusiona con la vocal "aw" (como en THOUGHT ). Por lo tanto, lot , paw , caught , cot , law , wand , rock , talk , doll , wall , etc. se pronuncian con la misma vocal posterior abierta (a menudo) redondeada [ ɒ ]. , manteniendo el sonido amplioydistintivo:[a] , como enfather,spaydark. Por lo tanto, aunque la palabradarkno tiene/r/en muchos acentos de Boston, sigue pronunciándose de forma diferente adockporque pertenece ala clase de palabrasSTARTPALMfrente a la deLOTTHOUGHT:dark/dak/frente adock/dɒk/.[5][ página necesaria ]Por lo tanto, mientras quelos acentos de Nueva Yorktienen/ɔ/parapawy/ɑ/paralot, ylos acentos británicos estándartienen una distinción similar (/ɔː/frente a/ɒ/fonemafusionadopara ambos:/ɒ/.

En general, los acentos del este de Nueva Inglaterra tienen una vocal "a corta" / æ/ , como en TRAP , que se tensa extremadamente hacia [eə] cuando precede a una consonante nasal ; por lo tanto, man es [meən] y planet es [ˈpʰleənɪʔ] . Boston comparte este sistema con parte del Medio Oeste estadounidense y la mayor parte del Oeste, aunque la elevación en Boston tiende a ser más extrema. Este tipo de sistema moderno de elevación de /æ/ en general estadounidense es más simple que los sistemas de los acentos británicos o de la ciudad de Nueva York. Sin embargo, existen elementos de un patrón más complejo para algunos hablantes de Boston; Además de elevar antes de las nasales, los bostonianos (a diferencia de los vecinos de New Hampshire, por ejemplo) también pueden "elevar" o "romper" el sonido de la "a corta " antes de otros tipos de consonantes: principalmente las más fuertemente antes de las fricativas sordas , seguidas de las oclusivas sonoras , laterales, oclusivas sordas y fricativas sonoras, de modo que palabras como half , bath y glass se convierten en [hɛəf] , [bɛəθ] y [ɡlɛəs] , respectivamente. [6] Esta tendencia comenzó alrededor de principios y mediados del siglo XX, reemplazando el sistema de "a ancha" similar al de Londres del antiguo acento de Boston , en el que esas mismas palabras se transfieren a la clase PALM /a/ ( ver § Características declinantes, más abajo ). [7] La ​​[ɛə] elevada puede superponerse con la realización no rótica de SQUARE como [ɛə] .

Los acentos de Boston hacen una mayor variedad de distinciones entre vocales cortas y largas antes de la /r/ medial que muchos otros acentos estadounidenses modernos: Hurry /ˈhʌri/ y furry /ˈfəri/ ; y mirror /ˈmɪrə/ y nearer /ˈnɪərə/ , aunque algunas de estas distinciones están algo en peligro ya que las personas menores de 40 años [ aclaración necesaria ] en los vecinos New Hampshire y Maine las han perdido. En este caso, Boston comparte estas distinciones tanto con los acentos de Nueva York como con los británicos, mientras que otros acentos estadounidenses, como en el Medio Oeste, las han perdido por completo.

Los núcleos de los diptongos /aɪ/ y /aʊ/ ( PRICE y MOUTH , respectivamente) pueden elevarse a algo así como [ɐ] ante consonantes sordas : así , write tiene una vocal más alta que ride y lout tiene una vocal más alta que loud . Este fenómeno, más conocido por estar asociado con los acentos canadienses , es conocido por los lingüistas como elevación canadiense .

Los núcleos de /oʊ/ y /u/ (en GOAT y GOOSE ) son significativamente menos frontales que en muchos otros acentos estadounidenses. Estos últimos pueden diptongarse a [ʊu] o [ɵu] .

La fusión de vocales débiles tradicionalmente está ausente, lo que hace que Lenin /ˈlɛnɪn/ sea diferente de Lennon /ˈlɛnən/ . [8]

Los hablantes de las variedades más profundamente urbanas del acento de Boston pueden percibir las fricativas dentales inglesas /θ, ð/ como oclusivas dentales [t̪, d̪] , dando lugar a una distinción fonémica entre oclusivas dentales y alveolares; por lo tanto, estas pueden sonar más cercanas a doze .

No roticidad

El acento tradicional de Boston es ampliamente conocido por ser no rótico (o " con r -drop"), particularmente antes de mediados del siglo XX. Estudios recientes han demostrado que los hablantes más jóvenes usan un acento más rótico (o con r -ful) que los hablantes mayores. [9] Esto también se aplica a los bostonianos negros. [10] La no rótica significa que el fonema /r/ no aparece en posición de coda (para saber dónde en la fonotáctica inglesa /r/ precede a otras consonantes, consulte Fonología inglesa § Coda ) , como en la mayoría de los dialectos del inglés en Inglaterra y Australia ; card , por lo tanto, se convierte en /kad/ "cahd" y color /ˈkʌlə/ "culluh". Palabras como weird /wɪəd/ y square /skwɛə/ presentan diptongos de centrado, que corresponden a las secuencias de vocales cerradas y medias + /r/ en el inglés americano rótico. La fonémica de los diptongos centrales /ɪə, ʊə, ɛə, oə/ depende de la rótica del hablante. Además, la secuencia acentuada /ɜr/ dentro de una sílaba cerrada, como en NURSE , es más probable que adopte una pronunciación rótica [ɝ] entre los bostonianos. [9] [11]

Un ejemplo famoso de no roticidad (más una vocal START frontal ) es "Park your car in Harvard Yard ", pronunciado [pʰak ˈkʰaɹ‿ɪn ˌhavəd ˈjad] , o como si se escribiera "pahk yah cah(r) en Hahvud Yahd". [12] [13] La r en car normalmente se pronunciaría en este caso, porque el acento de Boston posee tanto la R de enlace como la R intrusiva : una /r/ no se perderá al final de una palabra si la siguiente palabra comienza con una vocal, y una /r/ se insertará después de una palabra que termine con una vocal central o baja si la siguiente palabra comienza con una vocal: el tuner is y el tuna is son ambos /ðə ˈtunər‿ɪz/ . Este ejemplo se ha utilizado al menos desde 1946, hasta el punto en que a algunos lugareños les molesta que les pidan que digan la frase. [14] El estacionamiento real en Harvard Yard está prohibido, excepto con permiso en casos excepcionales para carga y descarga, contratistas o personas que necesitan transporte accesible directamente a Harvard Memorial Church . [14]

Características en declive

Muchas características del acento de Boston pueden estar en retroceso, particularmente entre los residentes más jóvenes. En los acentos de Boston más antiguos, puede haber una resistencia persistente a la fusión horse-hoarse , de modo que horse tiene la vocal pura /ɒ/ , mientras que hoarse tiene el diptongo de centrado /oə/ ; esto puede causar potencialmente la fusión NORTH - LOT - THOUGHT , de modo que tort , tot y teached son fonémicamente todas /tɒt/ . El resultado es que, para un acento de Boston más antiguo, la vocal NORTH - LOT - THOUGHT es distinta de la vocal FORCE . Otras dos palabras de ejemplo que tradicionalmente se distinguirían, de este modo, son para /fɒ/ frente a cuatro /foə/ . Esta distinción se fue desvaneciendo rápidamente en la segunda mitad del siglo XX, cuando las palabras pertenecientes a la clase NORTH se transfirieron a la clase FORCE , deshaciendo la fusión de NORTH con LOTTHOUGHT , como sucede en casi todas las regiones de Norteamérica que aún lo hacen. Para los hablantes no róticos, la situación actual en Boston es que tanto horse como hoarse , así como for y four , toman el diptongo central /oə/ .

Una característica que los hablantes de Boston compartían con la pronunciación británica recibida , aunque ahora es poco común en Boston, es la " a amplia " del conjunto léxico de palabras BATH , lo que marca una distinción con el conjunto TRAP ( véase la división Trap–bath ). En particular, las palabras que en otros acentos estadounidenses tienen la "a corta " pronunciada como /æ/ , esa vocal fue reemplazada en el siglo XIX (si no antes y a menudo esporádicamente por hablantes ya a fines del siglo XVIII) [15] por /a/ : por lo tanto, la mitad de /haf/ y bath que /baθ/ . [16] Menos palabras tienen la a amplia en inglés de Boston que en los acentos de Londres, y cada vez menos hablantes de Boston mantienen el sistema de a amplia a medida que pasa el tiempo, con su transición a un declive que ocurre por primera vez en hablantes nacidos entre 1930 y 1950 (y documentado por primera vez como un declive en 1977). [7] Los hablantes de Boston nacidos antes de 1930 usaban esta a amplia en after , ask , aunt , bath , calf , can't , glass , half , laugh , pasture , path y otras palabras, mientras que los nacidos entre 1930 y 1950 normalmente la usan solo en aunt , calf , half , laugh y pass . Los hablantes nacidos desde 1950 normalmente no tienen a amplia en absoluto y, en su lugar, una ligera elevación de /æ/ (es decir, [ɛə] en craft , bad , math , etc.) [16] con este mismo conjunto de palabras y, de forma variable, otras instancias de a corta también. [16] Solo tía mantiene el sonido de a amplia incluso en los hablantes más jóvenes, aunque esta palabra es una excepción común en todo el noreste de los EE. UU. La a amplia en tía también la escuchan hablantes ocasionales en toda la América del Norte anglófona; también se escucha con bastante frecuencia en el habla afroamericana.

Aunque no todos los hablantes del área de Boston son no róticos, la no rótica sigue siendo la característica más ampliamente asociada con la región. Como resultado, es frecuentemente objeto de humor sobre Boston, como cuando el comediante Jon Stewart bromea en su libro America diciendo que, aunque John Adams redactó la Constitución de Massachusetts de 1780 , "los delegados de su estado se negaron a ratificar la letra 'R'". [17]

Al ser notorios y fácilmente identificables como regionales, los acentos de Boston son utilizados rutinariamente por actores en películas ambientadas en Boston, particularmente para personajes blancos de clase trabajadora, como en Good Will Hunting , Mystic River , The Departed , Manchester by the Sea , The Town , Ted , The Fighter y Black Mass . [18] [19] Las series de televisión ambientadas en Boston como Boston Public y Cheers han presentado el acento. El personaje de Los Simpsons, el alcalde Quimby, habla con un acento exagerado de Boston como referencia al ex senador estadounidense Ted Kennedy . [20] Los sketches de comedia televisiva han presentado el acento, incluidos " The Boston Teens " y "Dunkin Donuts" en Saturday Night Live , así como "Boston Accent Trailer" en Late Night with Seth Meyers . [18]

En The Heat , todos los miembros de la familia de Shannon Mullins hablan con acento de Boston, y surge confusión por la pronunciación de la palabra narc como nahk /nak/ . En el videojuego Team Fortress 2 , el personaje Scout, que es nativo de Boston, habla con un marcado acento de Boston, aunque a veces cae en un acento de Brooklyn.

Hablantes nativos notables de toda la vida

La voz de Joseph Curtatone
La voz de Gina McCarthy
La voz de Marty Walsh
  • William J. Bratton [21] – “con un marcado acento bostoniano” [22]
  • Bill Burr – “el perverso acento bostoniano del cómico” [23]
  • Lenny Clarke – “una ametralladora verbal criada en Cambridge con un áspero acento de Boston” [24]
  • Chick Corea [25] – "su discurso todavía tiene más que un rastro de acento bostoniano" [26]
  • Sue Costello – “Entre su marcado acento de Boston y su estilo intrépido y cómico, Sue Costello es la verdadera encarnación de la escena cómica de la ciudad”. [27]
  • Joseph Curtatone – “cuyo propio acento no deja lugar a dudas de que es de Massachusetts” [28]
  • Nick Di Paolo - "espeso acento de Boston" [29]
  • Annissa Essaibi George – “habla con el acento de la clase trabajadora de Boston” [30]
  • Jack Haley – "de Boston (como cualquiera que haya oído el acento del Hombre de Hojalata sabría)" [31]
  • Don Kent – ​​“Con su inimitable acento de Boston” [32]
  • Mel King – "tiene las suaves erres de un profundo acento de Boston" [33]
  • Lyndon LaRouche – “un acento cultivado de Nueva Inglaterra” [34]
  • Tom y Ray Magliozzi [35] – “como mapaches borrachos con acento de Boston” [36]
  • Rocky Marciano – “Hablaba con claros rastros de acento bostoniano” [37]
  • Gina McCarthy – “La candidata de Obama para dirigir la EPA tiene ese espectacular acento del sur de Boston” [38]
  • Joey McIntyre – “su auténtico acento de Boston” [39]
  • Thomas Menino – “fuertes rastros del dialecto de Boston” [40]
  • Christy Mihos – “habla sin pretensiones con una variación del acento de Boston y omite la 'g' en palabras como "talking" o "running" (hablar o correr)”. [41]
  • Brian y Jim Moran – “Los hermanos Moran comparten... un inconfundible acento de Massachusetts” [42]
  • Alex Rocco – “creció en una Cambridge obrera” [43]
  • Tom Silva – “Acento de Nueva Inglaterra” [44]
  • Marty Walsh : “demuestra lo que muchos creen que es el dialecto de Boston más fuerte en la historia de la alcaldía de la ciudad”. [40]
  • Jermaine Wiggins – “piel tan gruesa como su acento de East Boston” [45]

Véase también

Referencias

  1. ^ Schneider, Edgar; Bernd Kortmann (2005). Un manual de variedades de inglés: una herramienta de referencia multimedia . Mouton de Gruyter. pag. 270.ISBN 978-3-11-017532-5.
  2. ^ Millward, CM (1996). Una biografía de la lengua inglesa . Wadsworth Publishing. pág. 353. ISBN 978-0-15-501645-3.
  3. ^ Labov, William (2010). La política del cambio lingüístico: la divergencia dialectal en Estados Unidos . The University of Virginia Press. Borrador previo a la publicación. pág. 53.
  4. ^ Browne, Charlene; Stanford, James (2018). "Características del dialecto de Boston en la comunidad negra/afroamericana". Documentos de trabajo sobre lingüística de la Universidad de Pensilvania: vol. 24: núm. 2, artículo 4, pág. 19.
  5. ^ Labov et al. 2006 El Atlas del inglés norteamericano Berlín: DeGruyter
  6. ^ Wood, Jim. (2010). "Short-a in Northern New England". Journal of English Linguistics 20:1–31. págs. 146, 149.
  7. ^Ab Wood, 2010, pág. 139.
  8. ^ Wells (1982), pág. 520.
  9. ^ ab Irwin, Patricia; Nagy, Naomi (2007). "Los bostonianos /r/ hablan: una mirada cuantitativa a (R) en Boston". Documentos de trabajo de lingüística de la Universidad de Pensilvania . 13 (2).
  10. ^ Browne, Charlene; Stanford, James (2018). "Características del dialecto de Boston en la comunidad negra/afroamericana". Documentos de trabajo sobre lingüística de la Universidad de Pensilvania: vol. 24: núm. 2, artículo 4, pág. 19.
  11. ^ Fish, Jody (primavera de 2018). Gende(r) in the Boston Accent: A linguistic analysis of Boston (r) from a gender perspective (tesis de licenciatura). Universidad de Malmö, Facultad de Cultura y Sociedad. pp. 4, 8. urn : nbn:se:mau:diva-23112 . Consultado el 15 de mayo de 2023 .
  12. ^ Vorhees, Mara (2009). Bostón. Con Pianta. Ediz. Inglés. Planeta Solitario. pag. 52.ISBN 978-1-74179-178-5.
  13. ^ Randall, Eric (25 de agosto de 2015). "La culpa es de Harvard por esta molesta prueba de acento de Boston". The Boston Globe .
  14. ^ de Abby Patkin (2 de enero de 2024). "Wickedpedia: ¿Podrías realmente decir 'pahk yah cah en Hahvahd Yahd'?". Boston.com .
  15. ^ Madera, 2010, pág. 138.
  16. ^abc Wells (1982), pág. 523.
  17. ^ Stewart, John et al. (2014). The Daily Show with Jon Stewart Presents America (The Book) Teacher's Edition: A Citizen's Guide to Democracy Inaction [El programa diario con Jon Stewart presenta América (El libro)], edición para profesores: una guía para ciudadanos sobre la inacción democrática . Grand Central Publishing.
  18. ^ ab Gottlieb, Jeremy (3 de febrero de 2017). Hollywood tiene un problema con Boston". The Washington Post .
  19. ^ Mostue, Anne. "¿Ambientar tu película en Boston? Es mejor que consigas el acento adecuado". NPR . 27 de agosto de 2014.
  20. ^ Brown, John Robbie (2 de julio de 2007). "Kennedy respalda la campaña de la ciudad 'La película de los Simpson'". Boston.com . NY Times Co.
  21. ^ Roberts, Sam (16 de enero de 2006). "El acento del alcalde abandona Boston por Nueva York". The New York Times . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
  22. ^ Rubin, Joel (7 de diciembre de 2008). "El jefe de policía dice que todavía tiene mucho que demostrar". Los Angeles Times . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
  23. ^ Miller, Gregory E. (11-1-2018) "Bill Burr jura no convertirse nunca en un 'viejo cursi'". New York Post . NYP Holdings, Inc.
  24. ^ Sullivan, Jim (18 de abril de 2001). "Lenny Clarke maneja hábilmente el juego nocturno". The Boston Globe .
  25. ^ Cumbie, Ty (30 de octubre de 2004). "Chick Corea". All About Jazz . Consultado el 17 de marzo de 2009 .
  26. ^ Mitter, Siddhartha (29 de febrero de 2008). «Un banjo, un piano y dos maestros dispuestos». The Boston Globe . Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2015. Consultado el 17 de marzo de 2009 .
  27. ^ Juul, Matt (2015). "Mira: Dorchester habla de Boston, Gronk y más". Boston.com . Boston Globe Media Partners, LLC.
  28. ^ Guilardi, Julia (16 de junio de 2017). "El alcalde Joe Curtatone cree que Somerville es el 'hermano más cool' de Boston" . Consultado el 5 de febrero de 2024 .
  29. ^ Calhoun, Ada (29 de marzo de 2004). "¿Escuchaste lo del cómic @&%#!?". Nueva York . Consultado el 17 de marzo de 2009 .
  30. ^ Barry, Ellen (9 de octubre de 2021). "Candidata a 'Mayah' se inclina orgullosamente hacia su sonido de Boston". The New York Times . Consultado el 23 de enero de 2024 .
  31. ^ Sletcher, Michael, ed. (2004). Nueva Inglaterra: La enciclopedia Greenwood de culturas regionales americanas . Greenwood Publishing Group . pág. 186. ISBN. 0-313-32753-X.
  32. ^ Salón de la Fama de los Locutores de Massachusetts, 'Don Kent', ca. 2010 https://www.massbroadcastershof.org/hall-of-fame/hall-of-fame-2007/don-kent/
  33. ^ Concannon, Jim (12 de mayo de 2009). "La visión de Mel". The Boston Globe . Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2015.
  34. ^ King, Dennis (1989). Lyndon LaRouche y el nuevo fascismo estadounidense. Nueva York: Doubleday. pág. 306.
  35. ^ Littlefield, Kinney (1 de julio de 2008). "Los chicos de 'Car Talk' de la radio se enfrentan a la televisión a regañadientes". The Boston Globe . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
  36. ^ Leibovich, Mark (4 de mayo de 2005). "Oh, Brother: El tipo de 'Car Talk' se pone a hablar". The Washington Post . Consultado el 26 de febrero de 2009 .
  37. ^ Roberts, Randy (2005). The Rock, the Curse, and the Hub: A Random History of Boston Sports (La roca, la maldición y el centro: una historia aleatoria de los deportes de Boston) . Harvard University Press. pág. 222
  38. ^ NewSoundbites (usuario de YouTube; subido en 2013) "El acento de Boston se hace conocido a nivel nacional con la elección del presidente Obama para la EPA". YouTube . Extracto de The Rachel Maddow Show de MSNBC .
  39. ^ Moraski, Lauren (30 de octubre de 2014). "Joey McIntyre sobre la apelación de "Los McCarthys", el futuro de NKOTB". CBS News .
  40. ^ ab Baker, Billy (17 de noviembre de 2013). «En Walsh, los estudiantes de bostoniano han encontrado su avatar». The Boston Globe . Consultado el 15 de junio de 2015 .
  41. ^ Mooney, Brian C. (19 de febrero de 2006). "El no político que sería gobernador". The Boston Globe . Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2015. Consultado el 26 de febrero de 2009 .
  42. ^ Gardner, Amy (11 de febrero de 2009). "Un momento para reevaluar los lazos familiares". Washington Post . Consultado el 27 de febrero de 2009 .
  43. ^ Allis, Sam (25 de enero de 2004). "Es difícil hablar como un verdadero bostoniano". The Boston Globe . Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2015. Consultado el 27 de febrero de 2009 .
  44. ^ Bizjak, Marybeth (febrero de 2007). "Mr. Fix-It". Revista Sacramento . Archivado desde el original el 19 de marzo de 2016. Consultado el 17 de marzo de 2009 .
  45. ^ Jensen, Sean (3 de diciembre de 2004). "A pesar de su complexión poco común, Wiggins, de los Vikings, se las arregla para ser el ala cerrada". Saint Paul Pioneer Press . Archivado desde el original el 11 de junio de 2014. Consultado el 26 de febrero de 2009 .

Bibliografía

  • Baker, Adam; Mielke, Jeff; Archangeli, Diana (2008). "Más velar que /g/: la coarticulación consonántica como causa de diptongación" (PDF) . En Chang, Charles B.; Haynie, Hannah J. (eds.). Actas de la 26.ª Conferencia de la Costa Oeste sobre lingüística formal . Somerville, Massachusetts: Cascadilla Proceedings Project. págs. 60–68. ISBN. 978-1-57473-423-2.
  • Boberg, Charles (2008). "Diferenciación fonética regional en inglés estándar canadiense". Revista de lingüística inglesa . 36 (2): 129–154. doi :10.1177/0075424208316648. S2CID  146478485.
  • Duncan, Daniel (2016). "La 'tensión' /æ/ sigue siendo laxa: un estudio de fonotáctica" (PDF) . En Hansson, Gunnar Ólafur; Farris-Trimble, Ashley; McMullin, Kevin; Pulleyblank, Douglas (eds.). Actas suplementarias de la Reunión anual de fonología de 2015. Vol. 3. Washington, DC: Linguistic Society of America. doi :10.3765/amp.v3i0.3653.
  • Labov, William (2007). "Transmisión y difusión" (PDF) . Idioma . 83 (2): 344–387. doi :10.1353/lan.2007.0082. JSTOR  40070845. S2CID  6255506.
  • Labov, William; Ash, Sharon; Boberg, Charles (2006). Atlas del inglés norteamericano . Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-016746-7.
  • Wells, John C. (1982). Acentos del inglés . Vol. 3: Más allá de las Islas Británicas (págs. i–xx, 467–674). Cambridge University Press. doi :10.1017/CBO9780511611766. ISBN 0-52128541-0 .  

Lectura adicional

  • McCarthy, John (1993). "John McCarthy".
  • Metcalf, Allan. Cómo hablamos: el inglés regional americano actual. Boston: Houghton Mifflin.
  • Guía de Boston English
  • Glosario de inglés de Boston
  • Artículo sobre el acento de Boston
  • "Yo también" - una construcción gramatical única
  • Diccionario de jerga de Boston
Grabaciones del acento de Boston
  • Mujer de 37 años
  • Mujer de 18 años
  • Hombre de 73 años
  • Concejal de la ciudad de Medford
  • 'Hover & Hear' un acento de Boston y compárelo con otros acentos de los EE. UU. y del mundo.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Acento_de_Boston&oldid=1240352492"