Cambio y alternancia de sonido |
---|
Fortalecimiento |
Disimilación |
La palatalización ( / ˌpælətəl aɪˈzeɪʃən / PAL - ə -təl-eye- ZAY -shən ) es un cambio de sonido histórico-lingüístico que resulta en una articulación palatalizada de una consonante o , en ciertos casos, una vocal anterior . La palatalización implica un cambio en el lugar o la manera de articulación de las consonantes , o la anteposición o elevación de vocales . En algunos casos, la palatalización implica asimilación o lenición .
La palatalización es a veces un ejemplo de asimilación . En algunos casos, se desencadena por una consonante o vocal anterior palatal o palatalizada, pero en otros casos, no está condicionada de ninguna manera.
La palatalización cambia el lugar o la manera de articulación de las consonantes. Puede añadir una articulación secundaria palatal o cambiar la articulación primaria de velar a palatal o alveolar , o de alveolar a postalveolar .
También puede provocar que una consonante cambie su forma de articulación de oclusiva a africada o fricativa . El cambio en la forma de articulación es una forma de lenición . Sin embargo, la lenición suele ir acompañada de un cambio en el lugar de articulación.
La palatalización de las consonantes velares suele hacer que se coloquen al frente, y las consonantes apicales y coronales suelen estar elevadas. En el proceso, las consonantes oclusivas suelen espirantizarse, excepto las labiales palatalizadas. [ cita requerida ]
La palatalización, como cambio de sonido , suele desencadenarse solo por las vocales anteriores medias y cerradas (altas) y la semivocal [j] . El sonido que resulta de la palatalización puede variar de un idioma a otro. Por ejemplo, la palatalización de [t] puede producir [tʲ], [tʃ], [tɕ], [tsʲ], [ts] , etc. Un cambio de [t] a [tʃ] puede pasar por [tʲ] como estado intermedio, pero no hay ningún requisito para que eso suceda.
En la lengua nupe , /s/ y /z/ se palatalizan tanto antes de vocales anteriores como de /j/ , mientras que las velares solo se palatalizan antes de vocales anteriores. En ciluba , /j/ palataliza solo una /t/ , /s/ , /l/ o /n/ precedente . En algunas variantes del ojibwa , las velares se palatalizan antes de /j/ , pero las apicales no. En las lenguas indoarias , las dentales y /r/ se palatalizan cuando aparecen en grupos antes de /j/ , pero las velares no.
La palatalización a veces se refiere a cambios vocálicos , al adelantamiento de una vocal posterior o a la elevación de una vocal anterior . Los cambios a veces son provocados por una consonante palatal o palatalizada cercana o por una vocal anterior alta. La diéresis germánica es un ejemplo famoso.
Un cambio similar se reconstruye en la historia del francés antiguo, en el que la ley de Bartsch convirtió las vocales abiertas en [e] o [ɛ] después de una consonante velar palatalizada. Si fuera cierta para todas las vocales abiertas del francés antiguo, explicaría la palatalización de las oclusivas velares antes de /a/ . [1]
En Erzya , una lengua urálica , la vocal abierta [ a ] se eleva a casi abierta [ æ ] después de una consonante palatalizada, como en el nombre de la lengua, [erzʲæ] .
En ruso , las vocales posteriores /u o/ se anteponen a la vocal central [ʉ ɵ] y la vocal abierta /a/ se eleva a una vocal casi abierta [æ] , cerca de las consonantes palatalizadas. Las consonantes palatalizadas también influyen en la reducción de las vocales átonas .
La palatalización a veces es incondicionada o espontánea, y no es provocada por una consonante palatal o palatalizada o una vocal anterior.
En el romance del suroeste , los grupos de una obstruyente sorda con /l/ se palatalizaban una o dos veces. Esta primera palatalización no era condicionada. Resultó en un grupo con una lateral palatal [ʎ] , una lateral palatal sola o un grupo con una aproximante palatal [j] . En una segunda palatalización, la /k/ se africaba a [tʃ] o se espirantizaba a [ʃ] .
En las lenguas romances occidentales , el latín [kt] fue palatalizado una o dos veces. La primera palatalización fue incondicionada: la /k/ fue vocalizada a [i̯t] o espirantizada a [çt] . En una segunda palatalización, la /t/ fue africada a [tʃ] :
La palatalización puede dar lugar a una división fonémica , un cambio histórico por el cual un fonema se convierte en dos nuevos fonemas con el tiempo a través de la palatalización.
Las antiguas divisiones históricas han variado con frecuencia desde el momento en que ocurrieron y pueden ser independientes de la palatalización fonética actual. La tendencia a la lenición de las consonantes palatalizadas (por asibilación y desafricación) es importante. Según algunos análisis, [2] la lenición de la consonante palatalizada sigue siendo parte del proceso de palatalización en sí.
En japonés , la palatalización alofónica afectó a las oclusivas dentales /t/ y /d/ , convirtiéndolas en africadas alveolopalatales [tɕ] y [dʑ] antes de [i] , romanizadas como ⟨ch⟩ y ⟨j⟩ respectivamente. Sin embargo, el japonés ha recuperado recientemente la fonética [ti] y [di] a partir de préstamos , y la palatalización originalmente alofónica se ha vuelto léxica. Un cambio similar también ha sucedido en polaco y bielorruso . Eso también sería cierto para la mayoría de los dialectos del portugués brasileño si no fuera por la fuerte resistencia fonotáctica de sus hablantes nativos que convierten las oclusivas dentales en africadas postalveolares incluso en préstamos: McDonald's [mɛkiˈdõnɐwdʒ(is)] .
Por ejemplo, el vótico ha sufrido un cambio de este tipo históricamente, *keeli → tšeeli 'lengua', pero actualmente hay una distinción adicional entre consonantes laminales palatalizadas y apicales no palatalizadas. Un ejemplo extremo ocurre en español , cuya g palatalizada ( 'suave' ) ha terminado como [x] a partir de un largo proceso en el que la /ɡ/ latina se palatalizó a [ɡʲ] (latín tardío) y luego se africaron a [dʒ] (protorromance), se desafricaron a [ʒ] (español antiguo), se entonaron a [ʃ] (siglo XVI) y finalmente se retrajeron a una velar , dando [x] ( c. 1650 ). (Véase Historia de la lengua española e Historia fonológica de las fricativas coronales españolas para más información).
La palatalización ha jugado un papel importante en la historia del inglés y de otras lenguas y grupos lingüísticos en todo el mundo, como las lenguas eslavas .
En anglofrisón , la lengua que dio origen al inglés y a las lenguas frisias , las oclusivas velares /k ɡ/ y el grupo consonántico /sk/ se palatalizaron en ciertos casos y se convirtieron en los sonidos /tʃ/ , /dʒ/ , /j / y /ʃ/ . Muchas palabras con palatalización anglofrisona sobreviven en inglés moderno, y los sonidos palatalizados se escriben típicamente ⟨ch⟩ , ⟨(d)ge⟩ , ⟨y⟩ y ⟨sh⟩ en inglés moderno.
La palatalización solo se produjo en ciertos entornos, por lo que no se aplicó a todas las palabras de la misma raíz . Este es el origen de algunas alternancias en palabras afines , como speak y speech /ˈspiːk, ˈspiːtʃ/ , cold y chill /ˈkoʊld, ˈtʃɪl/ , burrow y bury /ˈbʌroʊ, ˈbɛri/ , dawn y day /ˈdɔːn, ˈdeɪ/ . Aquí ⟨k⟩ se origina de /k/ no palatalizada y ⟨w⟩ de /ɡ/ no palatalizada .
Algunas palabras inglesas con palatalización tienen dobletes no palatalizados del dialecto de Northumbria y del nórdico antiguo , como shirt y skirt /ˈʃərt, ˈskərt/ , church y kirk /ˈtʃɜrtʃ, ˈkɜrk/ , ditch y dike /ˈdɪtʃ, ˈdaɪk/ . El alemán solo experimentó palatalización de /sk/ : cheese /tʃiːz/ y Käse /kɛːzə/ ; lie /ˈlaɪ/ y liegen /ˈliːɡən/ ; lay /ˈleɪ/ y legen /ˈleːɡən/ ; fish y Fisch /fɪʃ/ .
La pronunciación de wicca como [ˈwɪkə] con una ⟨c⟩ dura es una pronunciación ortográfica , ya que la pronunciación real del inglés antiguo dio origen a witch .
Esta sección necesita ser ampliada . Puedes ayudar agregándole algo. ( Diciembre 2016 ) |
Otros incluyen los siguientes:
En algunas zonas de habla inglesa, el sonido /s/ cambió a /ʃ/, como por ejemplo en las palabras Worcestershire (/wʊs.tɚ.ʃiɹ/ a /wʊʃ.tɚ.ʃiɹ/) y Association (/əˌsoʊsiˈeɪʃən/ a /əˌsoʊʃiˈeɪʃən/). Otros ejemplos incluyen asfalto y (asumir) .
Mientras que en la mayoría de las lenguas semíticas, por ejemplo, arameo , hebreo , ge'ez el gimel representa una [ɡ] , el árabe se considera único entre ellos, donde el gimel fue palatalizado en la mayoría de los dialectos a Jīm ⟨ ج ⟩ una africada [d͡ʒ] o más aún en una fricativa [ʒ] . Si bien hay variación en las variedades del árabe moderno, la mayoría de ellas reflejan esta pronunciación palatalizada excepto en el árabe egipcio y varios dialectos yemeníes y omaníes , donde se pronuncia como [ɡ] . No se sabe bien cuándo ocurrió este cambio o si está relacionado con la pronunciación de Qāf ⟨ ق ⟩ como [ɡ] , pero en la mayor parte de la península arábiga , que es la patria de la lengua árabe, ⟨ ج ⟩ representa una [d͡ʒ] y ⟨ ق ⟩ representa una [ɡ] , excepto en el oeste y sur de Yemen y partes de Omán , donde ⟨ ج ⟩ representa una [ɡ] y ⟨ ق ⟩ representa una [q] , lo que muestra una fuerte correlación entre la palatalización de ⟨ ج ⟩ a [d͡ʒ] y la pronunciación de ⟨ ق ⟩ como [ɡ], como se muestra en la siguiente tabla:
Lengua / Dialectos árabes | Pronunciación de las letras | |
---|---|---|
ج | ق | |
Proto-semita | /ɡ/ | /kʼ/ |
Partes del sur de Arabia | /ɡ/ | /q/ |
La mayoría de los dialectos de la península arábiga | /d͡ʒ/ | /ɡ/ |
Árabe estándar moderno | /d͡ʒ/ | /q/ |
Algunas variedades árabes modernas desarrollaron la palatalización de ⟨ ك ⟩ (convirtiendo [ k ] en [ tʃ ] , [ ts ] , [ ʃ ] o [ s ] ), ⟨ ق ⟩ (convirtiendo [ ɡ~q ] en [ dʒ ] o [ dz ] ) y ⟨ ج ⟩ (convirtiendo [ d͡ʒ ] en [ j ] ), generalmente cuando están adyacentes a la vocal anterior, aunque estas palatalizaciones también ocurren en otros entornos. Estas tres palatalizaciones se dan en una variedad de dialectos, incluyendo el iraquí , variedades rurales del Levante (por ejemplo, el palestino rural ), varios dialectos árabes del Golfo , [5] [6] como el kuwaití , el qatarí , el bahreiní y el emaratí , así como otros como el najdí , [7] [8] partes de Omán, [9] y varios dialectos beduinos en todo el mundo árabe . [10] Ejemplos:
La palatalización se produce en la pronunciación del pronombre femenino de segunda persona del singular en esos dialectos. Por ejemplo:
El árabe clásico عَيْنُكِ 'tu ojo' (para una mujer) /ʕajnu ki / se pronuncia:
Los hablantes de estos dialectos que no usan la palatalización fusionarían los pronombres sufijos femeninos y masculinos, por ejemplo, عينك [ʕe̞ːn ək ] ('tu ojo' para un hombre/una mujer) en oposición al árabe clásico /ʕajnuk a / عَيْنُكَ ('tu ojo' para un hombre) y /ʕajnuk i / عَيْنُكِ ('tu ojo' para una mujer) y la mayoría de los otros dialectos urbanos modernos /ʕeːn ak / (para un hombre) y /ʕeːn ik / (para una mujer).
El neoarameo asirio presenta la palatalización de kaph (convirtiendo /k/ en [ tʃ ] ), taw (convirtiendo /t/ en [ ʃ ] ) y gimel (convirtiendo /ɡ/ en [ dʒ ] ), [11] aunque en algunos sólo dialectos y rara vez en la versión estandarizada del idioma. [12]
Las lenguas romances se desarrollaron a partir del latín vulgar , la forma coloquial del latín hablado en el Imperio romano . Durante el desarrollo histórico de las lenguas romances se produjeron varias palatalizaciones. Algunos grupos de lenguas romances sufrieron más palatalizaciones que otros. Una palatalización afectó a todos los grupos, algunas palatalizaciones afectaron a la mayoría de los grupos y una afectó solo a unos pocos grupos.
En el latín galorromance , el latín vulgar * [ka] se convirtió muy pronto en * [tʃa] (y luego en francés en [ʃa] ), con la consiguiente desafricación y algunos desarrollos posteriores de la vocal. Por ejemplo:
Los primeros préstamos del francés al inglés muestran la africada original, como chamber /ˈtʃeɪmbəɾ/ "habitación (privada)" < francés antiguo chambre /tʃɑ̃mbrə/ < latín vulgar camera ; compárese con el francés chambre /ʃɑ̃bʁ/ "habitación".
Mouillé ( pronunciación francesa: [muje] , "humedecido") es un término para las consonantes palatales en las lenguas romances. Las consonantes palatales en las lenguas romances se desarrollaron a partir de / l / o / n / por palatalización.
el mouillé | en mouillé | |
---|---|---|
italiano | gl(yo) | gn |
Francés | enfermo) | gn |
Occitano | Lado izquierdo | Nueva Hampshire |
catalán | todos | Nueva York |
Español | todos | norte |
portugués | Lado izquierdo | Nueva Hampshire |
L y n mouillé tienen una variedad de orígenes en las lenguas romances . En estas tablas, las letras que representan o solían representar / ʎ / o / ɲ / están en negrita. En francés, / ʎ / se fusionó con / j / en la pronunciación en el siglo XVIII; en la mayoría de los dialectos del español , / ʎ / se ha fusionado con / ʝ / . El rumano anteriormente tenía / ʎ / y / ɲ / , pero ambos se han fusionado con / j / o se han perdido: muliĕr(em) > *muʎere > rumano muiere / muˈjere/ "mujer"; vinĕa > *viɲe > rumano vie /ˈvi.e/ "viñedo".
latín | meliōr(em) "mejor" | coag(u)lāre "coagular" | auric(u)la "oreja" | caballus "caballo" | luna "luna" | clavis "llave" |
---|---|---|---|---|---|---|
italiano | mis ojos están abiertos | ¿Dónde están ? | Orejas de conejo | caballo | Luna | clave |
Francés | Me enfermé | llama enfermo | mineral enfermo | caballo | Luna | clave |
Piamontés | mi j o | yo soy | ori ja | caballería | luna-a | ci de |
Occitano | yo lh o | ca lh ar | aure lh una | caballería | Luna | Clau |
catalán | mi ll o | ¿cuándo es ? | mineral ll a | cava ll | toda una | Clau |
Español | yo j o [a] | cua j ar [a] | mineral j a [a] | Caballito | Luna | yo tengo |
portugués | yo lh o | carbón lh ar | mineral lh a | caballo | Lua | llave |
rumano | — | Enchaga | ureche | California | Luna | Querida |
latín | seniōr(em) "mayor" | cognātus "relacionado" | annus "año" | somnus "dormir" | somnium "sueño" | ung(u)la "garra" | vinum "vino" |
---|---|---|---|---|---|---|---|
italiano | signo mineral | Co - gnato | año | sonno | así que gn o | Unghia | vino |
Francés | sei gno euro | — | un | algunos | canción | ungle | vino |
Occitano | se nh o | cu nh en | un | Sueño | somi | onglá | vino |
catalán | se ny o | cu ny en | cualquier | hijo | soñar | despreocupado | vi |
Español | señor | Coño | un año | Sueño | Sueño | u ñ a | vino |
portugués | se nh o | cu nh ado | año | sono | así que nh o | tú no eres | yo no |
rumano | — | cumnat | un | Sueño | — | Unghie (un hombre) | vino |
En ciertos grupos lingüísticos indoeuropeos, las "palato-velares" reconstruidas del protoindoeuropeo ( *ḱ, *ǵ, *ǵʰ ) se palatalizaron en sibilantes . Los grupos lingüísticos con y sin palatalización se denominan lenguas satem y centum, por los desarrollos característicos de la palabra PIE para "cien":
Las lenguas eslavas son conocidas por su tendencia a la palatalización.
En la época protoeslava o eslava común, las velares *k *g *x experimentaron tres palatalizaciones sucesivas. En la primera palatalización, se antepusieron a *č *ž *š antes de las vocales anteriores *e *ē *i *ī. En la segunda palatalización , las velares cambiaron a *c, *dz o *z, y *s o *š (según el dialecto) antes de las nuevas *ē *ī (ya sea por monoftongación de diptongos anteriores o por préstamos). La tercera palatalización, también llamada palatalización progresiva, fue desencadenada por una *i o *ī precedente y tuvo los mismos resultados que la segunda palatalización. [16]
En el proceso de iotación también se palatalizaron varios sonidos delante de la semivocal *j. Los resultados varían según el idioma. [17]
Además, hubo más cambios de sonido palatalizantes en las diversas lenguas eslavas después de la ruptura del protoeslavo. En algunas de ellas, incluido el polaco y el ruso , la mayoría de los sonidos fueron palatalizados por una vocal anterior siguiente, lo que provocó el surgimiento de un contraste fonológico entre consonantes duras (no palatalizadas) y suaves (palatalizadas). [18] En casubio y los dialectos polacos vecinos, los reflejos de las velares del PS *k *g fueron palatalizados una cuarta vez antes de las vocales anteriores, lo que resultó en africadas palatales . [19]
En muchas variedades del chino , a saber, mandarín , wu del norte y varias otras diseminadas por toda China, la serie velar , /k kʰ x/ , se palatalizó antes que las mediales /i y/ y se desplazó a la serie alveolopalatal /tɕ tɕʰ ɕ/ . Las consonantes alveolopalatales aparecen en el chino estándar moderno y se escriben como ⟨ jqx ⟩ en pinyin . La romanización postal no muestra consonantes palatalizadas, lo que refleja el dialecto de la corte imperial durante la dinastía Qing . Por ejemplo, el nombre de la capital de China antes se escribía Peking , pero ahora se escribe Běijīng , y Tientsin y Sian eran las antiguas grafías de Tiānjīn y Xī'ān [ɕí.án] .
Localidad | Chino medio | Pekín | Jinan | Xi'an | Taiyuan | Wuhan | Chengdú | Hefei | Yangzhou | Nanjing | Llevar a la fuerza | Suzhou | Wenzhou | Changsha | Shuangfeng | Nanchang | Meixiano | Cantón | Yangjiang | Xiamen | Chaozhou | Fuzhou | Jian'ou |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pronunciación 高 | kau ( Adorable ) | ꜀kau | ꜀kɔ | ꜀kau | ꜀kau | ꜀kau | ꜀kau | ꜀kɔ | ꜀kɔ | ꜀kɔ | ꜀kɔ | ꜀kæ | ꜀kɜ | ꜀kau | ꜀kɤ | ꜀kau | ꜀kau | ꜀kou | ꜀kou | ꜀ko | ꜀kau (literario), ꜀ko (vernáculo) | ꜀kɔ | ꜂au |
Pronunciación Yo | kˠau ( Adorable ) | ꜀tɕiau | ꜀tɕiɔ | ꜀tɕiau | ꜀tɕiau | ꜀tɕiau (literario), ꜀kau (vernáculo) | ꜀tɕiau | ꜀tɕiɔ | ꜀tɕiau (literario), ꜀kɔ (vernáculo) | ꜀tɕiɔ | ꜀tɕiɔ (literario), ꜀kɔ (vernáculo) | ꜀tɕiæ (literario), ꜀kæ (vernáculo) | ꜀kuɔ | ꜀tɕiau | ꜀tɕiɤ | ꜀kau | ¡Qué vergüenza! ¡Qué vergüenza! | ꜀kau | ꜀kau, ꜀kʰau | ꜀kau (literario), ꜀ka (vernáculo) | ꜀kau | ꜀kau (literario), ꜀ka (vernáculo) | ꜀kau |
{{cite book}}
: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace ){{cite book}}
: CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )Sin embargo, la exposición de los omaníes a otros dialectos, así como la amplia interacción con extranjeros, permiten que la /ǰ/ alveopalatal coexista libremente con la /g/ velar.
Nos centraremos principalmente en los procesos típicos del grupo dialectal beduino: el «cambio de cadena uvular»
g
<
q
<
ġ
y la palatalización de
k
en relación con la posibilidad de préstamo de /tʃ/ en palabras turcas.