Los primeros textos budistas

Textos paralelos compartidos por las primeras escuelas budistas

Los textos budistas primitivos ( EBTs ), la literatura budista primitiva o los discursos budistas primitivos son textos paralelos compartidos por las primeras escuelas budistas . El material EBT más estudiado son los primeros cuatro Nikayas Pali , así como los Āgamas chinos correspondientes . [1] [2] [3] [4] Sin embargo, algunos eruditos también han señalado que algún material Vinaya , como los Patimokkhas de las diferentes escuelas budistas, así como algún material de los primeros textos Abhidharma también podrían ser bastante tempranos. [5] [6]

Además de las grandes colecciones en pali y chino, también hay colecciones fragmentarias de materiales de la EBT en sánscrito , khotanés , tibetano y gāndhārī . El estudio moderno del budismo presectario temprano a menudo se basa en estudios comparativos que utilizan estas diversas fuentes budistas tempranas. [7]

Varios estudiosos de los estudios budistas, como Richard Gombrich , Akira Hirakawa, Alexander Wynne y AK Warder, sostienen que los textos budistas tempranos contienen material que posiblemente podría remontarse al propio Buda histórico o al menos a los primeros años del budismo presectario . [8] [9] [10] Según el erudito japonés Akira Hirakawa, "cualquier intento de determinar las enseñanzas originales del Buda histórico debe basarse en esta literatura". [11]

En el budismo Mahayana , estos textos a veces se denominan textos " Hinayana " o " Śrāvakayāna " y no se consideran obras Mahayana. [ cita requerida ]

Descripción general

Los textos budistas primitivos están compuestos por diferentes géneros, entre los que se incluyen los suttas en prosa ( sct .: sūtra , discursos), las reglas monásticas ( vinaya ), diversas formas de composiciones en verso (como gāthā y udāna ), obras mixtas en prosa y verso ( geya ) y también listas ( matika ) de reglas monásticas o temas doctrinales. Una gran parte de la literatura budista primitiva forma parte del género "sutta" o "sutra", que suelen colocarse en diferentes colecciones (llamadas Nikayas o Agamas ) y constituyen la sección "Sutta Pitaka" (sct.: Sūtra Pitaka, "Canasta de sutras") de las diversas colecciones canónicas budistas primitivas llamadas Tripitakas ("Tres canastas"). Los suttas generalmente contienen contenido doctrinal, espiritual y filosófico.

Existen EBT de varias escuelas budistas, especialmente de las escuelas Theravada y Sarvāstivāda , pero también del Dharmaguptaka , Mahāsāṅghika , Mahīśāsaka , Mūlasarvāstivāda y otros textos de importancia incierta. [12]

Según Oskar von Hinüber, el principal propósito de la composición de los EBT era "preservar y defender una tradición ortodoxa". Añade que este esfuerzo literario estuvo influenciado por la prosa védica de los Brāhmaṇas . [13] Como señala von Hinüber , estas colecciones también contienen los primeros textos indios que conmemoran acontecimientos históricos, como el Mahāparinibbānasuttanta , que relata la muerte del Buda. Los primeros suttas casi siempre comienzan introduciendo la ubicación geográfica del acontecimiento que describen, incluidos los nombres de lugares antiguos, siempre precedidos por la frase "así he oído" ( evaṃ me sutaṃ ). [13]

La evidencia textual de varias tradiciones muestra que entre el siglo I a. C. y el siglo IV d. C. se desarrollaron ligeras diferencias entre estos documentos paralelos y que estas diferencias reflejaban "afiliación escolar, tradiciones locales, entorno lingüístico, escrituras no estandarizadas o cualquier combinación de estos factores". [14]

Oralidad

Estos textos se transmitieron inicialmente por métodos orales . Según Marcus Bingenheimer,

Tras la muerte del fundador, los textos budistas se transmitieron oralmente en dialectos del Indoario Medio (prácritos). Aunque la tradición meridional acabó adoptando uno de estos dialectos, el pali, como lengua canónica, en la India y Asia central los textos budistas fueron sucesivamente sanscritizados y/o traducidos a otras lenguas como el chino, el tokhariano, el khotanés, el sogdiano y el tibetano. Además, los nuevos textos budistas en la India, al menos desde el siglo III en adelante, se compusieron directamente en sánscrito estándar. Por tanto, los manuscritos de la tradición septentrional, especialmente los de procedencia centroasiática, suelen estar en prácrito (especialmente el gāndhārī) o en alguna forma no estándar de sánscrito, a veces llamada sánscrito budista, una etapa intermedia entre algo de prácrito y el sánscrito estándar. [15]

Como señala Mark Allon, existen diversas razones por las que se considera que estos textos fueron transmitidos oralmente por los eruditos modernos. Entre ellas, se incluyen las pruebas internas de los propios textos que indican que debían memorizarse y recitarse, la falta de pruebas (arqueológicas o internas a los textos) de que se estuviera utilizando la escritura para preservar estos textos y las características estilísticas de los propios textos. [16]

Una característica importante que caracteriza a los textos budistas primitivos son las características formales que reflejan su origen como literatura transmitida oralmente, como el uso de la repetición y las fórmulas retóricas. [17] Otras características estilísticas que delatan la oralidad incluyen: el uso de sinónimos múltiples, frases y pasajes estandarizados, símiles y resúmenes de versos, listas numeradas y narrativas enmarcadas estándar. [18]

Estas características estilísticas contrastan con obras posteriores como los sutras Mahayana , que contienen narraciones más elaboradas y complejas, que serían más difíciles de memorizar. Además, los EBT siempre están situados históricamente en lugares de la India antigua, a diferencia de muchas obras Mahayana posteriores, que se describen a sí mismas como enseñadas por Buda en reinos celestiales u otras circunstancias sobrenaturales. [19]

Se cree que los primeros textos budistas fueron transmitidos por linajes de bhāṇaka , monjes que se especializaron en la memorización y recitación de colecciones particulares de textos, [20] hasta que finalmente fueron registrados por escrito después del siglo I a. C. Como señaló Alexander Wynne:

Aunque no hay evidencia de que existiera escritura antes de Aśoka, no se debe subestimar la precisión de la transmisión oral. La comunidad budista estaba llena de brahmanes que sabían que el sistema educativo védico había transmitido una gran cantidad de textos difíciles, palabra por palabra, en un lenguaje cada vez más arcaico, durante más de mil años. Dado que los primeros budistas necesitaban un medio diferente de transmisión oral para textos muy diferentes, se desarrollaron otras técnicas mnemotécnicas basadas en el canto comunitario (saṅgīti). Los textos establecen explícitamente que se emplearía este método, y su forma actual muestra que se hizo a gran escala. [10]

Algunos eruditos como Wynne y Analayo generalmente sostienen que estos textos fueron memorizados en forma fija, para ser recitados textualmente (en contraste con otras formas de literatura oral, como la poesía épica ) y que esto se afirmaba durante recitaciones comunitarias (donde hay poco espacio para la improvisación), mientras que otros argumentan que podrían haber sido interpretados de maneras más poéticas e improvisadas ( LS Cousins , Rupert Gethin ) mediante el uso de listas o fórmulas básicas. [21]

Las EBT también muestran la influencia de los textos védicos , incluida la adopción de ciertos metros poéticos védicos, así como formas de organización (utilizando tema y número). Las EBT comparten terminología e ideas similares con los textos védicos. [22] También comparten ciertas metáforas e imágenes con textos como el Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad , como el único sabor salado del océano (AN 8.157 vs. Bṛhadāraṇyaka 2.4.11). [23]

Configuración y fecha

La llanura del Ganges durante la era anterior a Nanda

En cuanto al escenario, los EBT generalmente representan el mundo del segundo período de urbanización , que presenta pueblos y ciudades de pequeña escala y pequeños estados en competencia (los mahajanapadas ) con un nivel de urbanización más bajo en comparación con el de la era Maurya . [10] Como tal, los EBT representan la llanura del Ganges antes del surgimiento del imperio Nanda , que unificó todos estos pequeños estados en competencia durante el siglo IV. [24]

También representan a Pataliputra como el pequeño pueblo de Pataligama , mientras que más tarde se convertiría en la capital del imperio Maurya y la ciudad más grande de la India. [25] No mencionan a Ashoka , pero mencionan al líder jainista Mahavira (también conocido como Nātaputta ) como contemporáneo del Buda. [26]

Los EBT también representan una economía local de pequeña escala, durante una época anterior al establecimiento de las redes comerciales de larga distancia, como señalan Brahmali y Sujato :

Se dice que el rey Pasenadi de Kosala utilizaba sándalo kāsi (MN 87.28), lo que indica que incluso los estratos sociales más altos utilizaban artículos de lujo producidos localmente. Esta situación tal vez era esperable dadas las divisiones políticas en el norte de la India en ese momento, que pueden haber complicado el comercio a larga distancia. [27]

Como señaló von Hinüber , la omisión de cualquier mención de los Maurya en EBT como el Mahāparinibbānasuttanta , en contraste con otros textos budistas posteriores que sí los mencionan, también es evidencia de su fecha pre-Maurya:

Dada la importancia del ascenso del imperio Maurya incluso bajo Candragupta , quien es más conocido por su inclinación hacia el jainismo, se podría conjeturar que la fecha más tardía para la composición del Mahāparinibbānasuttanta , al menos para esta parte del mismo, es alrededor de 350 a 320 a. C. [13]

Según Alexander Wynne,

Los fragmentos de texto correspondientes que se encuentran en los cánones de las diferentes sectas... probablemente se remontan a tiempos presectarios. Es improbable que estas correspondencias pudieran haber sido producidas por el esfuerzo conjunto de diferentes sectas budistas, ya que una empresa de ese tipo habría requerido una organización a una escala que era simplemente inconcebible en el mundo antiguo. [28]

Arqueología

Edicto nº 3 de Ashoka Minor Rock

Los Edictos de Ashoka son algunos de los primeros documentos históricos de la India y concuerdan con los Edictos de Ashoka en algunos aspectos.

Según Sujato, el edicto MPE 2 (Sārnāth) hace uso de varios términos específicos de EBT tales como: "bhikhusaṁgha, bhikhuni-saṁgha, sāsana, upāsaka, anuposatha, saṁgha bheta, saṁgha samaga (versión Sāñcī), cila-thitīka (Sāñcī) ". [29]

Sujato también señala que el edicto RE 5 (Kālsī) afirma: “Las buenas acciones son difíciles de realizar”, “los malos actos son fáciles de cometer”, lo que podría ser una cita del Udana (5:8). Asimismo, el edicto RE 9 (Girnār) afirma que “no hay regalo como el regalo del Dhamma”, lo que podría ser una cita de las EBT (ver AN  9:5 o Dhp  354). [30]

A. Wynne señala que el Edicto Menor de la Roca N.° 3 menciona algunos textos budistas que han sido identificados y que podrían demostrar que en la época de Ashoka (304-232 a. C.) estos ya estaban fijados. [31] Estas citas incluyen el " Rāhulāvada ", que podría referirse al Ambalaṭṭhikā Rāhulovāda Sutta (MN 61) . [32]

Algunos sitios arqueológicos antiguos, como la estupa de Bharhut (la mayor parte del material visible data del siglo I o II a. C.) contienen muchos detalles de las EBT, como la mención de Buda Gotama y los cinco Budas anteriores de las EBT, así como los reyes Ajātasatru y Pasenadi. Se mencionan los principales eventos de la vida de Buda de las EBT, como su despertar, la primera enseñanza y su muerte. [33] Según Lüders, “… la visita de Ajātasattu [al Buda] está representada incluso en detalles exactamente de acuerdo con el Sāmaññaphala Sutta ”, y “… la representación de la visita de Sakka sigue el texto del Sakkapañha Sutta ”. [34]

Otras inscripciones indias del siglo I y II d.C. incluyen términos como dhamma-kathika , peṭakin y suttantika , lo que indica la existencia de una literatura budista durante esta época. [10]

Material existente

Manuscrito en hoja de palma en pali birmano

La mayoría de los estudios modernos se han centrado en los Nikāyas pali (que han sido traducidos en su totalidad a los idiomas occidentales) y los Āgamas chinos (solo parcialmente traducidos). Ya a finales del siglo XIX se sabía que los Nikāyas y los Āgamas contienen una gran cantidad de textos paralelos. En 1882, Samuel Beal publicó su obra Literatura budista en China , donde escribió:

He encontrado y comparado todos estos suttas en pali con traducciones del idioma pali, y descubro que , en lo fundamental , son idénticos. No digo que sean literalmente iguales; difieren en puntos menores , pero son idénticos en la trama y en todos los detalles importantes. Y cuando se examinen a fondo las colecciones del Vinaya y del Āgama, no me cabe duda de que encontraremos la mayoría, si no todos, los suttas en pali en forma china. [35]

Durante el siglo XX, varios eruditos, entre ellos Anesaki Masaharu y Akanuma Chizen, comenzaron a realizar estudios críticos de estas correspondencias. Probablemente, las primeras obras más importantes en el estudio comparativo de estas dos colecciones sean Los cuatro Āgamas budistas en chino: una concordancia de sus partes y de las contrapartes correspondientes en los nikāyas pali de Anesaki y El catálogo comparativo de Āgamas chinos y nikāyas pali de Akanuma . [36] [37]

Con el tiempo, este estudio comparativo de estos textos budistas paralelos se incorporó a los estudios modernos sobre el budismo, como en el trabajo de Etienne Lamotte (1988), quien comentó sobre su estrecha relación:

Sin embargo, con excepción de las interpolaciones mahāyanistas en el Ekottara , que son fácilmente discernibles, las variaciones en cuestión [entre los Nikāyas y los Āgamas] afectan apenas a algo, salvo al método de expresión o la disposición de los temas. La base doctrinal común a los Nikāyas y los Āgamas es notablemente uniforme. Conservados y transmitidos por las escuelas, los sūtras, sin embargo, no constituyen documentos escolásticos, sino que son el patrimonio común de todas las sectas. [38]

Bhiksu Thich Minh Chau (1918-2012) realizó un estudio comparativo (1991) de los contenidos del Majjhima Nikaya Theravada y del Madhyama Agama Sarvastivada y concluyó que, a pesar de algunas diferencias en cuestiones técnicas y prácticas, había un acuerdo sorprendente en cuestiones doctrinales. [39] Un estudio más reciente de Bhikkhu Analayo también coincide con esta posición. Analayo sostiene que el Majjhima Nikaya y el Madhyama Agama contienen en su mayoría las mismas doctrinas principales. [40]

Recientemente se han realizado trabajos sobre otros materiales más fragmentarios que sobreviven en colecciones sánscritas, tibetanas y gandhāran . Andrew Glass ha comparado un pequeño número de sutras gandhāran con sus paralelos tibetanos, pali, sánscritos y chinos y ha llegado a la conclusión de que existe una unidad en sus doctrinas, a pesar de algunas diferencias técnicas. [39]

Según algunos eruditos asiáticos como Yin Shun , Mizuno Kogen y Mun-Keat Choong, el ancestro común del Samyutta Nikaya y el Samyukta Agama es la base de los otros EBT. [2]

EBT en pali

Placas de oro que contienen fragmentos del Pali Tipitaka (siglo V) encontrados en Maunggan (un pueblo cerca de la ciudad de Sriksetra )

El Canon Pāli de la escuela Theravada contiene la colección más completa y existente de EBT en una lengua índica que ha sobrevivido hasta hoy. [41] Según la tradición Theravada, después de haber sido transmitido oralmente, fue escrito por primera vez en el siglo I a. C. en Sri Lanka . [42]

Aunque algunos estudiosos como Gregory Schopen son escépticos respecto de la antigüedad de los textos Pali, Alexander Wynne señala que:

En el Texto Pali Dorado, hallado en un relicario de Śrī kṣetra que data de finales del siglo III o principios del IV d. C., se incluyen fragmentos canónicos que coinciden casi exactamente con los manuscritos Pali existentes. Esto significa que el Tipiṭaka Pali se ha transmitido con un alto grado de precisión durante más de 1500 años. No hay ninguna razón por la que una transmisión tan precisa no deba remontarse a varios siglos atrás, al menos al período en el que se escribió en el siglo I a. C., y probablemente más atrás. [10]

El material budista temprano en el Canon Pāli consiste principalmente en los primeros cuatro Nikāyas Pāli , el Patimokkha (lista básica de reglas monásticas) y otro material Vinaya , así como algunas partes del Khuddaka Nikāya (principalmente Sutta Nipata , Itivuttaka , Dhammapada , Therigatha , Theragatha y el Udana ). [43] [44] [45]

Estos textos han sido ampliamente traducidos a idiomas occidentales.

EBT chinos

Los EBT preservados en el canon budista chino incluyen los Āgamas , colecciones de sutras que son paralelas a los Pali Nikāyas tanto en contenido como en estructura. [46] También hay algunas diferencias entre los discursos y las colecciones como lo han demostrado los estudios comparativos modernos, como omisiones de material, adiciones y cambios en la ubicación de las frases. [46] Estos diversos Agamas posiblemente nos hayan llegado de las escuelas Sarvastivada (los Samyukta y Madhyama Agamas ), Dharmaguptaka y Kasyayipa . [47] El Mahasamghika Vinaya Pitaka también sobrevive en traducción china. [48] Algunos de los Agamas han sido traducidos al inglés por el Āgama Research Group (ARG) en el Dharma Drum Institute of Liberal Arts . [49]

El idioma de estos textos es una forma de chino antiguo denominada chino budista ( fójiào Hànyǔ佛教漢語) o chino híbrido budista ( fójiào hùnhé Hànyǔ佛教混合漢語) que muestra una considerable vernácula . El chino budista también muestra una cantidad significativa de elementos que se derivan del idioma de origen, incluidos calcos y transcripciones fonológicas. [50] El análisis académico de estos textos ha demostrado que fueron traducidos de idiomas de origen prácrito del índico medio , con diversos grados de sanscritización . [51]

Mientras que los otros Agamas chinos son en su mayoría doctrinalmente consistentes con los Nikayas Pali, el Ekottara Agama (EA) ha sido visto por varios eruditos como Johannes Bronkhorst y Etienne Lamotte como influenciado por conceptos Mahayana posteriores. [52] Según Lamotte, estas "interpolaciones" son fácilmente discernibles. [53] Según Analayo, la hipótesis propuesta con más frecuencia es que el EA deriva de la escuela Mahasamgika . [54]

EBT gandhari y bactriano

Fragmentos de pergaminos de corteza de abedul de Gandhara (siglo I aproximadamente) de la colección de la Biblioteca Británica

Los descubrimientos modernos de varias colecciones de manuscritos fragmentarios (los textos budistas de Gandhāran ) de Pakistán y Afganistán han contribuido significativamente al estudio de los primeros textos budistas.

La mayoría de estos textos están escritos en lengua gandhari y en escritura kharoṣṭhī , pero también se han descubierto algunos en bactriano . [55] Según Mark Allon, los textos budistas gandhāran contienen varias EBT que son paralelas a las que se encuentran en otras colecciones "como el Ekottarikāgama y el Vana-saṃyutta del Saṃyutta-nikāya / Saṃyuktāgama". [56]

Estos textos incluyen un paralelo al Anattalakkhana Sutta , posiblemente perteneciente a la escuela Dharmaguptaka . Algunas publicaciones han traducido algunos de estos textos. [57]

Según Mark Allon, los hallazgos más importantes más recientes incluyen las siguientes colecciones: [55]

  • "Los manuscritos Kharoṣṭhī de la Biblioteca Británica", rollos de corteza de abedul en lengua gandhari y escritura kharoṣṭhī, posiblemente pertenecientes a la escuela Dharmaguptaka . Incluyen sutras en prosa y obras en verso como partes del Dharmapada que datan del siglo I d. C., lo que los convierte en los manuscritos EBT más antiguos descubiertos.
  • Los manuscritos Kharoṣṭhī más antiguos son rollos de corteza de abedul escritos en lengua gandhari y escritura Kharoṣṭhī, posiblemente pertenecientes a la escuela Dharmaguptaka . La mayoría de ellos conservan sutras en prosa "canónicos", así como material biográfico sobre la vida del Buda asociado con el Vinaya.
  • "Los Manuscritos Schøyen ", descubiertos en las cuevas de Bamiyán , una colección que preserva textos del budismo primitivo, del Abhidharma y del Mahayana en sánscrito o en gandhari.

EBT en sánscrito

Según Mark Allon, un hallazgo reciente importante es "una porción sustancial de un gran manuscrito en corteza de abedul sánscrito del Dirghagama , la división del canon que contiene largos discursos, perteneciente a la escuela (Mula)-Sarvastivada, que data del siglo VII u VIII d. C." [55]

Este Gilgit Dīrgha Āgama contiene cuarenta y siete discursos, entre los que se incluyen algunos sutras que no se encuentran en pali, como el Māyājāla sutra , el Catuṣpariṣat-sūtra y el Arthavistara-sūtra . [58]

El Arthaviniścaya Sūtra es un texto compuesto que se compone principalmente de material budista temprano organizado en una lista de tipo Abhidharma. [59]

También sobreviven fragmentos sánscritos de diferentes agamas budistas primitivos de diversas fuentes, incluidos los hallazgos arqueológicos en la cuenca del Tarim y la ciudad de Turfan . Estos hallazgos incluyen versiones de un udanavarga sánscrito . [60]

Otros textos sánscritos Agama incluyen el Mahāparinirvāṇasutra (no mahayana) y el Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa . [61]

También sobreviven varios textos Vinaya en sánscrito, incluidos textos Vinaya del Sarvāstivāda Vinaya y el Mūlasarvāstivāda Vinaya. [62]

El Lalitavistara Sūtra , aunque incluye añadidos mucho más tardíos, también incluye algunos pasajes paralelos a la EBT, incluidos pasajes sobre el primer sermón en Varanasi. [63]

Fuentes del Mahāsāṃghika

El primer cisma en la comunidad budista se produjo entre los llamados Sthaviras ("Ancianos") y los Mahāsāṃghika ("Gran Comunidad"). Algunos estudiosos, como Edward Conze, han destacado la importancia de las EBT que tienen paralelos en las fuentes tanto de Sthavira como de Mahāsāṅghika. [64] Sin embargo, han sobrevivido menos textos de Mahāsāṃghika en comparación con el material de Sthavira.

Una fuente importante de las EBT del Mahāsāṃghika es el Mahāvastu ("Gran Acontecimiento"). Se trata de una vida mítica del Buda que incluye muchos relatos legendarios, pero también varios paralelos de las EBT. [65]

También hay fragmentos de los sutras Mahāparinirvāṇa y Caṁgi (Pali: Caṅki) del Mahāsāṃghika que datan del siglo III-IV. [66]

El Śālistamba Sūtra (sūtra del tallo de arroz) es un texto budista temprano que ha sido vinculado a la escuela Mahāsāṃghika, contiene muchos pasajes paralelos a los suttas Pali. Como señaló N. Ross Reat, este texto está en concordancia general con las doctrinas básicas de los EBT de Sthavira, como el origen dependiente , el " camino intermedio " entre el eternalismo y el aniquilacionismo, los " cinco agregados ", las " tres raíces malsanas ", las cuatro nobles verdades y el noble óctuple sendero . [67]

También hay varios textos Mahāsāṃghika Vinaya que contienen material temprano, incluido su código monástico Prātimokṣa , que es casi idéntico a los pātimokkhas de Sthavira. [68]

Varios eruditos han atribuido el Ekottara Āgama chino (增壹阿含經; pinyin: zēngyī-ahánjīng ) a los Mahāsāṃghikas, aunque esta atribución sigue siendo incierta. [69]

Abhidharma

Los estudiosos consideran que los diversos textos y colecciones del Abhidharma ( Pitakas ) son (en su mayoría) material posterior (siglo III a. C. en adelante) y, por lo tanto, no son EBT. [70] A pesar de la relativa tardanza de las obras del Abhidharma, según estudiosos como Erich Frauwallner , hay núcleos de material presectario temprano en la capa más temprana de la literatura del Abhidharma, como en el Theravada Vibhanga , el Dharmaskandha del Sarvastivada y el Śāriputrābhidharma de la escuela Dharmaguptaka . Según el estudio comparativo de Frauwallner, estos textos posiblemente se desarrollaron y "construyeron a partir del mismo material", principalmente listas doctrinales budistas tempranas (Pali: mātikā , sánscrito: mātṛkā ) que forman el "núcleo antiguo" del Abhidharma temprano. [6]

Géneros narrativos

Algunos textos narrativos que tratan sobre las vidas pasadas de Buda y otras figuras, principalmente los Jatakas y Avadanas , también podrían considerarse textos budistas tempranos. Según Peter Skilling, el género Jataka es "una de las clases más antiguas de literatura budista". [71] Sarah Shaw escribe que la parte más antigua de los Jātakas Pali, las porciones en verso, se "consideran entre las partes más antiguas de la tradición Pali y datan del siglo V a. C." [72] "Jataka" aparece como parte de un antiguo esquema de literatura budista llamado los nueve géneros de la enseñanza de Buda ( navaṅga-buddhasāsana ), y aparecen representaciones de ellos en el arte indio temprano y en inscripciones (ya en el siglo II a. C.) que se ven en sitios como Sanchi y Bharhut . [73] [74] [75] Según Martin Straube, si bien estas narraciones no se pueden fechar de manera precisa, "el hecho de que muchas narraciones se transmitan en forma casi idéntica dentro de los cánones de las diferentes escuelas muestra que se remontan a la época anterior a que se produjeran los cismas entre las escuelas". [76] Según AK Warder , los jātakas son los precursores de las diversas biografías legendarias del Buda, que se compusieron en fechas posteriores. [77]

Otras fuentes

Existen varios EBT recopilados en el Kangyur tibetano . Peter Skilling ha publicado traducciones al inglés de estos textos en sus dos volúmenes " Mahasutras " (Pāli Text Society, 1994). Según 84000.co, un sitio de traducciones del Canon tibetano, el catálogo Degé Kangyur afirma que los sutras Toh 287-359 de la sección Sutra general son obras " Śrāvakayāna " "probablemente extraídas de los Āgamas del Mūlasarvāstivāda ".

Otra fuente importante de material budista temprano en el canon tibetano son las numerosas citas de Śamathadeva en su Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā (Derge no. 4094 / Peking no. 5595), un comentario al Abhidharmakosha . Parte de este material está disponible en traducción al inglés de Bhikkhunī Dhammadinnā. [78]

Los tratados Mahayana también citan a veces EBT. Según Etienne Lamotte , el Dà zhìdù lùn cita "alrededor de cien sūtras del Vehículo Menor ; la mayoría son tomados de las colecciones Āgama". [79] El voluminoso Yogācārabhūmi-Śāstra contiene una sección titulada Vastusaṃgrahaṇī (Compendio de Temas) que incluye resúmenes de los temas clave que se encuentran en cada sutra del Samyukta-āgama , así como los temas del Vinaya y las listas doctrinales (Mātṛka). [80]

Numerosas citas de sutras de autores de tratados Sautrantika también son una fuente de fragmentos de EBT. La escuela Sautrantika era conocida por centrarse en el uso de ejemplos y referencias a sutras EBT. Estas obras incluyen el Drstantapankti de Kumaralata , el Abhidharmamrtara-sasastra atribuido a Ghosaka, el Abhidharmavatara-sastra atribuido a Skandhila y el Tattvasiddhi de Harivarman. [81]

El canon tibetano también incluye un extenso texto Mūlasarvāstivāda llamado La aplicación de la atención plena del Dharma Sagrado (Saddharmasmṛtyupasthāna, Toh 287). Este texto contiene algunos pasajes de la EBT, incluida una sección sobre la atención plena del cuerpo (cap. 5), una sección sobre los diez caminos de la acción beneficiosa (cap. 1) y un pasaje (en el cap. 2) que es similar al Discurso sobre la distinción de los seis elementos ( Saddhatuvibhangasutra , MA 162) según Daniel Malinowski Stuart. También hay más pasajes en el capítulo dos que describen la contemplación de la impureza, la bondad amorosa y la pratityasamutpada. [82]

Véase también

Referencias

  1. ^ Tse-Fu Kuan. La atención plena en símiles en la literatura budista temprana en Edo Shonin, William Van Gordon, Nirbhay N. Singh . Fundamentos budistas de la atención plena, página 267 .
  2. ^ ab Mun-Keat Choong (1999). La noción de vacío en el budismo temprano, Motilal Banarsidass, pág. 3.
  3. ^ Rupert Gethin (1998), Los fundamentos del budismo, OUP Oxford, págs. 42-43.
  4. ^ Shulman, Eviatar. Sabiduría consciente: El Sati-paṭṭhāna-sutta sobre la atención plena, la memoria y la liberación. Vol. 49, N.º 4 (mayo de 2010), págs. 393-420
  5. ^ * Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, págs. 9-10, ISBN 978-1-312-91150-5
  6. ^ de Frauwallner, Erich. Kidd, Sophie Francis (traductora). Steinkellner, Ernst (editor). Estudios sobre la literatura del Abhidharma y los orígenes de los sistemas filosóficos budistas. SUNY Press. págs. 18, 100.
  7. ^ Por ejemplo, " Mun-keat, Choong (2000), Las enseñanzas fundamentales del budismo primitivo " y " Analayo. Estudios sobre la meditación budista primitiva (volumen 1) "
  8. ^ Warder, AK (2004). Budismo indio, 3.ª edición revisada . Motilal Banarsidass.
  9. ^ Gombrich, Richard F. (1997). Cómo comenzó el budismo . Munshiram Manoharlal.
  10. ^ abcde Wynne, Alexander. ¿Existió Buda? JOCBS. 2019(16): 98–148.
  11. ^ Hirakawa, Akira (1993) Una historia del budismo indio: desde Śākyamuni hasta el Mahāyāna temprano, Motilal Banarsidass Publ. pág. 38.
  12. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, pág. 39, ISBN 978-1-312-91150-5
  13. ^ abc Oskar von Hinüber (2006). "Pasado remoto y memoria borrosa. Sobre la historia de los primeros textos budistas", Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas , 29, (2), 198-206
  14. ^ Marcus Bingenheimer, editor en jefe; Bhikkhu Anālayo y Roderick S. Bucknell, coeditores. The Madhyama Agama: Discursos de duración media Vol I (Taishō Volumen 1, Número 26) Archivado el 2 de agosto de 2017 en Wayback Machine . Bukkyo Dendo Kyokai America, Inc. 2013. Serie BDK English Tripiṭaka, p. xviii
  15. ^ Marcus Bingenheimer, editor en jefe; Bhikkhu Anālayo y Roderick S. Bucknell, coeditores. El Madhyama Agama: Discursos de duración media Vol I (Taishō Volumen 1, Número 26). Bukkyo Dendo Kyokai America, Inc. 2013. Serie BDK English Tripiṭaka, p. xvi
  16. ^ Allon, Mark (1997), La composición oral y la transmisión de los primeros textos budistas , en Indian Insights: Buddhism, Brahmanism and Bhakti, Luzac, págs. 39-61
  17. ^ Anālayo (2008). "Reflexiones sobre los estudios comparativos de Āgama" (PDF) . Chung-Hwa Buddhist Journal . 21. Taipei: Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies: 3–21. ISSN  1017-7132.
  18. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, pág. 51, ISBN 978-1-312-91150-5
  19. ^ Reat, Noble Ross. “El Buda histórico y sus enseñanzas” . En: Enciclopedia de filosofía india. Ed. por Potter, Karl H. Vol. VII: Budismo Abhidharma hasta el año 150 d. C. Motilal Banarsidass, 1996, págs. 26-27.
  20. ^ Cousins, LS (2013) El desarrollo temprano de la literatura y la lengua budistas en la India. Revista del Centro de Estudios Budistas de Oxford 5:89-135
  21. ^ Shulman, E. Próximamente. 'Oralidad y creatividad en los discursos budistas tempranos'. En L. Gomez y N. Gummer (eds.), El lenguaje de los sutras .
  22. ^ Gombrich Richard (2009). What the Buddha Thought. Monografías del Oxford Centre for Buddhist Studies. Equinox, págs. 28, 43–44, 80–81, 122–128, 133–137, 182, 188, 202–206.
  23. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, pág. 67, ISBN 978-1-312-91150-5
  24. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, pág. 13, ISBN 978-1-312-91150-5
  25. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, pág. 24, ISBN 978-1-312-91150-5
  26. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, págs. 25, 34, ISBN 978-1-312-91150-5
  27. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, pág. 23, ISBN 978-1-312-91150-5
  28. ^ Tse-fu Kuan (2007). Mindfulness en el budismo temprano: nuevos enfoques a través de la psicología y el análisis textual de fuentes pali, chinas y sánscritas. Routledge. pág. 3.
  29. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, pág. 106, ISBN 978-1-312-91150-5
  30. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, págs. 103-104, ISBN 978-1-312-91150-5
  31. ^ Wynne, Alexander (2004). "La transmisión oral de la literatura budista temprana". Revista de la Asociación Internacional de Estudios Budistas . 27 (1): 97–128.
  32. ^ Reat, Noble Ross. “El Buda histórico y sus enseñanzas” . En: Enciclopedia de filosofía india. Ed. por Potter, Karl H. Vol. VII: Budismo Abhidharma hasta el año 150 d. C. Motilal Banarsidass, 1996, pág. 29.
  33. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, pág. 110, ISBN 978-1-312-91150-5
  34. ^ Luders, H., Waldschmidt, E. y Mehendale, A. Corpus Inscriptionum Indicarum: vol. II Parte II Inscripciones de Bharhut . Epigrafista gubernamental de la India, 1963.
  35. ^ Sujato, Bhante (2012), Una historia de la atención plena (PDF) , Santipada, p. 16, ISBN 978-1-921842-10-8
  36. ^ Akanuma, Chizen 赤沼智善 (1929): Kanpa shibu shiagon goshōroku 漢巴四部四阿含互照錄 - El catálogo comparativo de Āgamas y Pāli Nikāyas chinos. Nagoya: Hajinkaku shobō破塵閣書房, 1929. xvi + 424 págs. [Reimpreso por Sankinbō Busshorin, 1958. Sri Satguru Publications, 1990 (Bibliotheca Indo-Buddhica no. 74).]
  37. ^ Anesaki, Masaharu 姉崎正治: Los cuatro Āgamas budistas en chino: una concordancia de sus partes y de las contrapartes correspondientes en los Nikāyas pali. Yokohama: Kelly & Walsh (Las transacciones de la Sociedad Asiática de Japón), 1908
  38. ^ Sujato, Bhante (2012), Una historia de la atención plena (PDF) , Santipada, p. 17, ISBN 978-1-921842-10-8
  39. ^ ab Shulman, Eviatar (2008), "Early Meanings of Dependent-Origination" (PDF) , Journal of Indian Philosophy , 36 (2): 297–317, doi :10.1007/s10781-007-9030-8, S2CID  59132368, archivado desde el original (PDF) el 10 de octubre de 2016
  40. ^ Analayo (2011). Un estudio comparativo del Majjhima-nikāya. Dharma Drum Academic Publisher. pág. 891.
  41. ^ Crosby, Kate; Budismo Theravada: Continuidad, diversidad e identidad , 2013, página 2.
  42. ^ Gethin, Rupert (1998). Los fundamentos del budismo . Oxford University Press. pp. 42. ISBN 978-0-19-289223-2.
  43. ^ Abeynayake, Oliver. Un análisis textual e histórico del Khuddaka Nikaya. Colombo, primera edición – 1984, pág. 113.
  44. ^ Gethin, Rupert (1992). El camino del Buda hacia el despertar . Leiden: EJ Brill. pág. 42.
  45. ^ * Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, págs. 9-10, ISBN 978-1-312-91150-5
  46. ^ ab Anālayo (2005). "Algunos discursos pali a la luz de sus paralelos chinos, segunda parte" (PDF) . Buddhist Studies Review . 22 (1): 93–105. doi :10.1558/bsrv.v22i2.14020. S2CID  247872609.
  47. ^ Warder, AK Budismo indio, página 6
  48. ^ Warder, AK Budismo indio, página 7
  49. ^ "Grupo de investigación Āgama". Archivado desde el original el 29 de abril de 2018. Consultado el 28 de octubre de 2017 .
  50. ^ Qingzhi ZHU, “Buddhist Chinese (Buddhist Hybrid Chinese)”, en: Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics , Editor general Rint Sybesma. Consultado en línea el 26 de mayo de 2019 http://dx.doi.org/10.1163/2210-7363_ecll_COM_00000047 Primera publicación en línea: 2015
  51. ^ Marcus Bingenheimer, editor en jefe; Bhikkhu Anālayo y Roderick S. Bucknell, coeditores. El Madhyama Agama: Discursos de duración media Vol I (Taishō Volumen 1, Número 26). Bukkyo Dendo Kyokai America, Inc. 2013. Serie BDK English Tripiṭaka, p. xix
  52. ^ Bronkhorst, Johannes. Las dos tradiciones de meditación en la antigua India, página 14
  53. ^ Lamotte, Historia del budismo indio, desde los orígenes hasta la era Saka, Institut Orientaliste Louvain-la-neuve, 1988, página 156.
  54. ^ Analayo, Mahāyāna en Ekottarika-āgama, Revista de Estudios Budistas de Singapur, Volumen 1, 2013.
  55. ^ abc Allon, M. (2013). Descubrimientos recientes de manuscritos budistas de Afganistán y Pakistán y su importancia . En Wei Shan y Zhang Xuesong (Eds.), Estudios religiosos 2013 , (pp. 28-46). Pekín: Prensa de cultura religiosa (Zongjiao Wenhua Chubanshe).
  56. ^ Allon, Mark. La formación de cánones en los primeros Nikāyas o escuelas de la India a la luz de los nuevos hallazgos de manuscritos Gāndhārī . Buddhist Studies Review, vol. 35, núm. 1–2 (2018).
  57. ^ Andrew Glass, Mark Allon. Cuatro Gandhari Samyuktagama Sutras , págs. 5, 15.
  58. ^ Bucknell, Roderick S. La estructura del sánscrito Dīrgha-āgama de Gilgit frente al Pali Dīgha-nikāya. en 'Investigación sobre Dīrgha-āgama' (2014) editado por Dhammadinnā.
  59. ^ Sujato, Bhikkhu (2005, 2012). Una historia de la atención plena, cómo la intuición empeoró la tranquilidad en el Satipaṭṭhāna Sutta , Santipada
  60. ^ Nariman, JK; Introducción a los primeros textos budistas en prākit sanscrito de Literary History of Sanskrit Buddhism, cap. 1–6. http://www.ancient-buddhist-texts.net/Reference/Early-Buddhist-Texts/02-EBT-Sanskrit-Canon.htm Archivado el 14 de mayo de 2021 en Wayback Machine.
  61. ^ "Sánscrito Āgama Sūtras - SuttaCentral". SuttaCentral . Consultado el 14 de mayo de 2022 .
  62. ^ "SuttaCentral, Vinaya". SuttaCentral . Consultado el 14 de mayo de 2022 .
  63. ^ "La obra completa - SuttaCentral". SuttaCentral . Consultado el 14 de mayo de 2022 .
  64. ^ Reat, Noble Ross. “El Buda histórico y sus enseñanzas” . En: Enciclopedia de filosofía india. Ed. por Potter, Karl H. Vol. VII: Budismo Abhidharma hasta el año 150 d. C. Motilal Banarsidass, 1996, pág. 27.
  65. ^ Rahula, Bhikkhu Telwatte (1978). Un estudio crítico del Mahāvastu, capítulo 2 . Motilal Banarsidass.
  66. ^ Braarvig, Jens y otros, eds. Manuscritos budistas de la colección Schøyen vol. I. Publicaciones académicas Hermes, 2000.
  67. ^ Reat, Noble Ross. “El Buda histórico y sus enseñanzas” . En: Enciclopedia de filosofía india. Ed. por Potter, Karl H. Vol. VII: Budismo Abhidharma hasta el año 150 d. C. Motilal Banarsidass, 1996, págs. 28, 33, 37, 41, 43, 48.
  68. ^ Sujato, Bhante ; Brahmali, Bhikkhu (2015), La autenticidad de los primeros textos budistas (PDF) , Chroniker Press, págs. 45–46, ISBN 978-1-312-91150-5
  69. ^ GP Malalasekera (ed, 2009), Enciclopedia del Budismo: Volumen VIII, fascículo 3. pág. 822.
  70. ^ "Abhidhamma Pitaka". Encyclopædia Britannica. Ultimate Reference Suite. Chicago: Encyclopædia Britannica, 2008.
  71. ^ Skilling, Peter (2010). Budismo y literatura budista del sudeste asiático, págs. 161-162.
  72. ^ Shaw, Sarah (2006). Los Jatakas: Historias del nacimiento de Bodhisatta , pág. xix. Penguin UK.
  73. ^ Robert E. Buswell (2004). Enciclopedia del budismo, volumen 1, págs. 400-401.
  74. ^ Skilling, Peter (2010). Budismo y literatura budista del sudeste asiático, pág. 171.
  75. ^ Bhikkhu Anālayo. Cuentos canónicos de Jātaka en perspectiva comparada: la evolución de los cuentos de las vidas pasadas del Buda. Fuyan Buddhist Studies, n.º 7, págs. 75-100 (2012), Hsinchu: Fuyan Buddhist Institute, ISSN: 2070-0512.
  76. ^ Straube, Martin. Narratives: South Asia in Silk, Jonathan A. (Editor en jefe) "Brill's Encyclopedia of Buddhism". Vol. I: Literatura y lenguaje. Leiden, Boston 2015
  77. ^ Warder, AK Budismo indio . 2000. págs. 332-333.
  78. ^ Dhammadinnā. El Madhyama-āgama en el Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā de Śamathadeva: traducción anotada, estudios comparativos y concordancias (Serie de investigación 9 del Dharma Drum Buddhist College), Taiwán: Dharma Drum Publishing Corporation (en preparación).
  79. ^ Lamotte, Etienne; Gelongma Karma Migme Chodron. Tratado sobre la gran virtud de la sabiduría de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra), vol. II, capítulos XVI-XXX, págs. 494-495
  80. ^ Kragh, Ulrich Timme, ed. (2013). La Fundación para practicantes de yoga: el tratado budista Yogacarabhumi y su adaptación en la India, Asia oriental y el Tíbet , págs. Serie Harvard Oriental (Libro 75). Universidad de Harvard. ISBN 0-674-72543-3 . 
  81. ^ Charles Willemen, Bart Dessein, Collett Cox (editores) Escolasticismo budista Sarvastivada , Handbuch Der Orientalistik , página 108.
  82. ^ Stuart, Daniel Malinowski (2012), Un camino menos transitado: meditación y práctica textual en el Saddharmasmrtyupasthana(sutra). Tesis doctoral, Universidad de California, Berkeley.
  • SuttaCentral Traducciones de dominio público en varios idiomas del Pali Tipitaka , así como otras colecciones, centrándose en los primeros textos budistas.
  • Accesstoinsight Suttas Pali seleccionados en traducción al inglés.
  • Bibliografía de traducciones del canon budista chino
  • Sociedad de textos Pali
  • Gandhari.org Corpus completo, catálogo, bibliografía y diccionario de los primeros textos budistas en Gāndhārī
  • Manuscritos budistas del proyecto Gandhāra en la Ludwig-Maximilians-Universität München
  • Publicaciones de textos budistas de Gandharan de la Universidad de Washington
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Early_Buddhist_texts&oldid=1248490062"