Agama Ekottara

Texto budista indio primitivo

El Ekottara Āgama ( sánscrito ; chino tradicional :增壹阿含經; pinyin : zēngyī-ahánjīng ) es un texto budista indio temprano , del que actualmente solo existe una traducción al chino ( Taishō Tripiṭaka 125). El título Ekottara Āgama significa literalmente "Discursos numerados", en referencia a su principio organizativo. [1] Es uno de los cuatro Āgamas del Sūtra Piṭaka ubicado en el Canon budista chino .

Orígenes e historia

Según Tse Fu Kuan, "en el año 385 d. C., Zhu Fonian (竺佛念) completó una traducción al chino del Ekottarika-āgama recitado por Dharmanandin (曇摩難提), un monje de Tukhāra. Esta primera traducción, en cuarenta y un fascículos, fue revisada y ampliada posteriormente por Zhu Fonian en el Ekottarika-āgama en cincuenta y un fascículos que desde entonces ha llegado hasta nosotros. Zhu Fonian probablemente añadió material nuevo a su primera traducción e incluso reemplazó algunos pasajes de su primera traducción con material nuevo". [2]

Eruditos como Yin Shun , Zhihua Yao y Tse Fu Kuan consideran que el Ekottara Āgama pertenece a la escuela Mahāsāṃghika . [3] [4] [5]

Según AK Warder , el Ekottara Āgama hace referencia a 250 reglas Prātimokṣa para monjes, lo que concuerda únicamente con el Dharmaguptaka Vinaya, que también se encuentra en el canon budista chino. También considera que algunas de las doctrinas contradicen los principios de la escuela Mahāsāṃghika y afirma que concuerdan con las opiniones de Dharmaguptaka conocidas actualmente. Por lo tanto, concluye que el Ekottara Āgama existente es el de la escuela Dharmaguptaka. [6]

Según Étienne Lamotte , el Ekottara Āgama fue traducido de un manuscrito que vino del noroeste de la India y contiene una gran influencia del Mahāyāna . [7] Esto puede estar de acuerdo con el monje Dharmaguptaka del siglo V Buddhayaśas, el traductor del Dharmaguptaka Vinaya y el Dīrgha Āgama, quien escribió que los Dharmaguptakas habían asimilado el Mahāyāna Tripiṭaka (Ch. 大乘三藏). [8] Según el Venerable Sheng Yen , el Ekottara Āgama incluye enseñanzas de las Seis Pāramitās , un concepto central en el camino del bodhisattva , y en las enseñanzas Mahāyāna. [9]

El Ekottara Āgama corresponde generalmente al Theravādin Aṅguttara Nikāya , pero de los cuatro Āgamas del Sūtra Piṭaka sánscrito en el canon budista chino, es el que más difiere de la versión Theravādin. El Ekottara Āgama incluso contiene variantes de enseñanzas estándar como el Noble Óctuple Sendero . [1] Según Keown, "existe una disparidad considerable entre las versiones pali y [china], con más de dos tercios de los sūtras encontrados en una compilación pero no en la otra, lo que sugiere que gran parte de esta porción del Sūtra Piṭaka no se formó hasta una fecha bastante tardía". [10]

Atención plena a la respiración

Una inclusión notable en el Ekottara Āgama es un discurso que incluye instrucciones meditativas sobre la atención plena a la respiración dadas por el Buda a su hijo Rāhula . En él, el Buda da a Rāhula instrucciones sobre cómo puede practicar esta forma de meditación para entrar en samādhi . Después de un período de tiempo desconocido, Rāhula entra en samādhi, pasa por las cuatro etapas de dhyāna y alcanza la perfección completa y la liberación. Rāhula luego regresa al Buda como un arhat , dando un informe completo de su práctica, sus experiencias en la meditación y las realizaciones que ha tenido. Este discurso corresponde al Theravadin Maha-Rahulovada Sutta en el Majjhima Nikaya (MN 62).

Influencia en Asia Oriental

En sus conferencias, el renombrado maestro budista Nan Huaijin citaba con frecuencia el Ekottara Āgama por su discurso sobre la atención plena a la respiración, y sus conferencias sobre el informe de Rāhula al Buda. Detallaba los puntos finos de la práctica y las relaciones que existen entre la mente, el cuerpo y la respiración, incluidos los fenómenos exotéricos y esotéricos relacionados. También se discutió la difusión de esta práctica en varias formas en las escuelas Mahāyāna del budismo en Asia Oriental, como el Zen y el Tiantai , y en las prácticas meditativas taoístas . [11] [12] [13]

Véase también

Referencias

  1. ^ ab Sujato, Bhikkhu . "Acerca de EA". ekottara.googlepages.com . Archivado desde el original el 2007-07-03 . Consultado el 2010-09-23 .
  2. ^ Tse-fu Kuan 關則富, 'Elementos Mahāyāna y rastros Mahāsāṃghika en el Ekottarika-āgama', Religiones del Sur de Asia 13.1 (2019) 24–50 https://doi.org/10.1558/rosa.19247, ISSN (en línea) 1751-2697.
  3. ^ Zhihua Yao (2012) La teoría budista del autoconocimiento, págs. 8-10. Routledge.
  4. ^ Tse-fu Kuan. (2013). Leyendas y trascendencia: afiliaciones sectarias de los Ekottarika Āgama en traducción china. Journal of the American Oriental Society, 133 (4), 607-634. doi:10.7817/jameroriesoci.133.4.0607
  5. ^ Yin Shun (1971). La formación de los primeros textos budistas [原始佛教聖典之集成], págs. 755-787.
  6. ^ Warder, AK Budismo indio. 2000. pág. 6
  7. ^ Hwang, Soon-il. Metáfora y literalismo en el budismo: la historia doctrinal del nirvana. 2006. p. 31
  8. ^ Walser, Joseph. Nāgārjuna en contexto: el budismo Mahāyāna y la cultura india primitiva. 2005. págs. 52-53
  9. ^ Sheng Yen. Budismo chino ortodoxo. 2007. p. 98
  10. ^ Keown, Damien. Diccionario del budismo . Oxford: Oxford University Press, 2004.
  11. ^ Nan, Huai-Chin. Trabajando hacia la iluminación: el cultivo de la práctica . York Beach: Samuel Weiser, 1993.
  12. ^ Nan, Huai-Chin. Para alcanzar la iluminación: práctica del camino de la cultivación . York Beach: Samuel Weiser, 1994.
  13. ^ Shi, Hong. "Las conversaciones de Nan Huai-chin y Peter Senge" Archivado el 17 de febrero de 2009 en Wayback Machine . William Bodri.
  • "Ekottara Agama: Los discursos de Buda, que se destacan por encima de los demás". Traducido por Pasadika, Bhikkhu; Huyen-Vi, Thich; Boin-Webb, Sara. Archivado desde el original el 11 de agosto de 2011.También disponible en Internet Archive.

Traducciones de Ekottara Agama 17.1

  • Ekottarikāgama 17.1: Ānāpānasmṛti  , traducido por Lapis Lazuli Texts, 2011 [2010] - vía Wikisource, traducido del Taishō Tripiṭaka volumen 2, número 125, pág. 581b29 - 582c19
  • "Ekottara Agama 17.1: Atención plena a la respiración". Revisión de estudios budistas . 10 (2). Traducido por Pasadika, Bhikkhu; Huyen-Vi, Thich; Boin-Webb, Sara: 213. 1993.(HTML) Traducido del Taishō Tripiṭaka volumen 2, número 125, pág. 581b29 - 582c19

Traducciones de MN62, que es paralela a Ekottara Agama 17.1

  • "La mayor exhortación a Rāhula: Mahā Rāhulovāda Sutta (MN 62)". Traducido por Thanissaro Bhikkhu .
  • Mahā Rāhulovāda Sutta M 62: El gran discurso sobre el consejo a Rāhula (PDF) , traducido por Piya Tan , 2010 [2003][ enlace muerto permanente ]
  • "Gran Discurso sobre una exhortación a Rahula". Colección de dichos de longitud media: (Majjhimanikāya) . Traducido por Horner, Isaline Blew . Pali Text Society. 1954. págs. 91 y siguientes.(URL alternativa)
  • "Ejercicios de respiración". Diálogos posteriores del Buda . Libros sagrados de los budistas. Vol. 1. Traducido por Chalmers, Robert. Londres: Humphrey Milford / Oxford University Press. 1926.
  • The Longer Advice to Rāhula  , traducido por Sujato, Bhante , SuttaCentral, 2018 - vía Wikisource
  • "Consejo al Venerable Rāhula — El Discurso Más Largo". Traducido por la Hermana Uppalavanna .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ekottara_Agama&oldid=1225182706"