Fonología polaca

Sonidos y pronunciación de la lengua polaca

El sistema fonológico de la lengua polaca es similar en muchos aspectos al de otras lenguas eslavas , aunque hay algunos rasgos característicos que se encuentran solo en algunas otras lenguas de la familia, como las fricativas y africadas postalveolares y alveolopalatales contrastantes. El sistema vocálico es relativamente simple, con solo seis monoftongos orales y posiblemente dos nasales en el habla tradicional, mientras que el sistema consonántico es mucho más complejo.

Vocales

Las vocales orales polacas se representan en un diagrama vocálico de Wierzchowska (1971:130). Los alófonos principales (en negro) están en transcripción amplia. Las variantes posicionales (en rojo) aparecen en contextos palatales.
Las vocales orales polacas se representan en un diagrama vocálico , de Rocławski (1976:75). Los alófonos principales (en negro) están en transcripción amplia, y los alófonos posicionales (en rojo y verde) están en transcripción restringida. Las variantes posicionales (en rojo) aparecen en contextos palatales.
Las vocales orales polacas se representan en un diagrama vocálico , de Wiśniewski (2007:72). Los alófonos principales (en negro) están en transcripción amplia. Las variantes posicionales (en rojo) aparecen en contextos palatales. La [ o ] posterior cerrada-media es una variante libre (en azul) antes de [ w ] .

El sistema vocálico polaco consta de seis sonidos orales. Tradicionalmente, también se decía que incluía dos monoftongos nasales , [1] siendo el polaco considerado el último idioma eslavo que había conservado los sonidos nasales que existían en protoeslavo . Sin embargo, fuentes recientes presentan para el polaco moderno un sistema vocálico sin fonemas vocálicos nasales , incluyendo solo las seis vocales orales antes mencionadas. [2] [3]

Vocales orales
FrenteCentralAtrás
Cercaiɨ [a]
Medioɛ [b]ɔ [b]
Abiertouna [c]
Vocales nasales
FrenteAtrás
Medio( ɛ̃ [b] [d] )( ɔ̃ [b] [d] )
  1. ^ /ɨ/ también se transcribe con menos frecuencia /ɪ/ , como en el caso del PWN-Oxford polaco-inglés. [4]
  2. ^ abcd ɔ ɛ̃ ɔ̃/ también se transcriben con menos frecuencia /e o õ/ respectivamente, por ejemplo, por PWN-Oxford Polish-English [4] y por Jassem (2003:105).
  3. ^ /a/ a veces se transcribe /ɑ/, por ejemplo, Sawicka (1995:118), Wiśniewski (2007:24)
  4. ^ ab La mayoría de las fuentes [5] presentan un sistema vocálico sin fonemas vocálicos nasales (véase la subsección Estado fonológico a continuación).

Oral

Cerca

  • /i/ es una [ i ] frontal cerrada sin redondear . [6] [7] Es algo más abierta que la [ i ] cardinal . [8]
  • /ɨ/ varía desde casi cerrada-media-frontal [ ɪ̞ ] hasta (avanzada) cerrada-media-central [ ɘ̟ ] [9] o, alternativamente, desde casi cerrada-media-frontal no redondeada [ ɪ ] hasta cerrada-media-central no redondeada [ ɘ ] . [10] Estas descripciones son esencialmente equivalentes. Tradicionalmente, [ ɨ ] se usa en transcripciones estrechas (como si fuera cerrada-central no redondeada ). Las fuentes más antiguas describen esta vocal de la siguiente manera:
    • Según Jassem (1971:234), es intermedia entre el cardinal [ e ] y [ ɨ ] , pero más cercana al último. Alternativamente, es intermedia entre el cardinal [ e ] y [ ɤ ] , pero más cercana al primero. [11] La ubica en un cuadro vocálico más cerca de [ ɪ ] . [12]
    • Según Wierzchowska (1971:125,130) se articula con el centro de la lengua elevado y desplazado algo hacia delante; la faringe también se ensancha. La sitúa en un cuadro vocálico más cerca de [ ɘ ] .
    • Según Rocławski (1976:75,105), es una forma casi cerrada central no redondeada [ ɪ̠ ] , con un alófono central no redondeado cerrado-medio [ ɘ̟ ] opcional antes de /r/ y en algunas posiciones átonas. Una realización cercana a la casi cerrada frontal no redondeada [ ɪ ] está presente en los dialectos del noreste.
  • /u/ es cerrada y redondeada [ u ] . [6] [7] Es algo más abierta que las cardinales [ u ] y [ ɯ ] e intermedia entre ellas en términos de labialización. [13]
    • No existe un acuerdo completo sobre la realización de /u/ entre consonantes suaves:
      • Según Wiśniewski (2007:72), está cerrado por detrás y algo adelantado [ ] .
      • Según Sawicka (1995:123), está cerca del centro [ ʉ ] .
      • Según Rocławski (1976:116), está cerca y centralizado [ ü ] .

Medio

  • /ɛ/ es un frente medio abierto no redondeado [ ɛ ] . [6] [7] Es algo más abierto que el cardinal [ ɛ ] . [14]
    • No existe un acuerdo completo sobre la realización de /ɛ/ entre consonantes suaves:
      • Según Jassem (2003:105), Sawicka (1995:122) y Wiśniewski (2007:71), es una forma frontal cerrada-media no redondeada [ e ] .
      • Según Rocławski (1976:108), es una parte delantera media no redondeada [ ɛ̝ ] o una parte delantera media retraída no redondeada [ ɛ̠ ] .
      • Según el fonetista británico John C. Wells , a menudo está notablemente centralizada [ ɛ̈ ] : algo más cercana a una vocal central [ ɜ ] en contextos palatales. [15]
  • /ɔ/ es abierta en la mitad posterior. [6] [7] [16] Es algo más abierta que las cardinales [ ɔ ] , [ ʌ ] e intermedia entre ellas en términos de labialización. [17]
    • No existe un acuerdo total sobre el redondeo de /ɔ/ :
      • Según Rocławski (1976:113), suele ser algo redondeada [ ɔ̜ ] , pero a veces se pronuncia con los labios neutros [ ʌ ] . En este último caso, la falta de redondeo se compensa con una retracción más fuerte de la lengua.
      • Según Sawicka (1995:119), citando a Wierzchowska (1967:109), no está redondeado [ ʌ ] .
      • Según Gussmann (2007:2), es simplemente "redondeado" [ ɔ ] .
    • No existe un acuerdo completo sobre la realización de /ɔ/ entre consonantes suaves:
      • Según Rocławski (1976:113), puede ser cualquiera de los siguientes: abierto-medio centralizado atrás redondeado [ ɔ̈ ] , elevado abierto-medio atrás redondeado [ ɔ̝ ] o medio avanzado atrás redondeado [ ɔ̟ ] [18]
      • Según Wiśniewski (2001:72) , es un tono cerrado, medio, avanzado, posterior y redondeado [ ] .Error de harvcoltxt: no hay destino: CITEREFWiśniewski2001 ( ayuda )
      • Según Sawicka (1995:122), es una vocal central redondeada, cerrada y media [ ɵ ] .
    • Según Wiśniewski (2001:72) , una [ o ] posterior cerrada y media es una variante libre antes de [ w ] .Error de harvcoltxt: no hay destino: CITEREFWiśniewski2001 ( ayuda )

Abierto

  • /a/ es una forma central abierta no redondeada [ ä ] . Según la mayoría de las fuentes, [19] es intermedia entre la [ a ] ​​y la [ ɑ ] cardinal. Sin embargo, Gussmann (2007) la describe en términos generales como [ a ] ​​frontal abierta no redondeada . Tradicionalmente, [ a ] ​​se utiliza incluso en transcripciones que, por lo demás, son estrechas.
    • No existe un acuerdo completo sobre la realización de /a/ entre consonantes suaves:
      • Según Jassem (2003:106), tiene el frente abierto y no redondeado [ a ] .
      • Según Sawicka (1995:122), es una voz frontal abierta no redondeada [ a ] ​​o incluso una voz frontal casi abierta no redondeada [ æ ] . Utiliza [ ɑ ] para el alófono central principal.
      • Según Wiśniewski (2001:70) , es una [ ɐ ] central casi abierta y no redondeada .Error de harvcoltxt: no hay destino: CITEREFWiśniewski2001 ( ayuda )
      • Según Rocławski (1976:110), es casi abierta, casi frontal, no redondeada [ æ̞̈ ] .

Distribución

Alófonos posicionales en contextos (alveolo-)palatinos [20]
FonemaTípico

Ortografía


Posición fonémica
Alófono
/ɨ/yCɨ(C)[ ɨ ]
CɨÇ
/i/i(Ç)i(C)[ i ]
(Ç)iÇ
/ɛ/mi, ê*(C)ɛ(C)[ ɛ ]
(C)ɛÇ
es decir, je

yo*, yo*

C(C)[ ɛ ] , [ e ]
[ y ]
/a/a(C)a(C)[ a ]
CaÇ
yo, síEs(C)[ a ] ​​, [ æ̞ ]
Eso es[ æ̞ ]
/ɔ/o, ą*(C)ɔ(C)[ ɔ ]
(C)ɔÇ
yo, yo

yo*, yo*

C(C)[ ɔ ] , [ ɵ ]
[ ɵ ]
/y/u, óCu(C)[ tu ]
CuÇ
yo, yo

ió, jó

Cú(C)[ u ] , [ ʉ ]
ÇuÇ[ ʉ ]
"C" representa únicamente una consonante no (alveolo)palatal.
"(C)" representa una consonante no (alveolo)palatina,
una vocal, límite de enunciado.
"Ç" representa una consonante alveolo-palatina
/ɲ, ɕ, ʑ, t͡ɕ, d͡ʑ/ o /j/ .
ę*, ą* representan /ɛ, ɔ/ seguido de /m, n, ɲ, ŋ/

Las vocales /ɨ/ e /i/ tienen una distribución en gran medida complementaria . Cualquier vocal puede seguir a una consonante labial , como en mi ('a mí') y my ('nosotros'). En otros lugares, sin embargo, /i/ suele restringirse a la posición inicial de palabra y a las posiciones después de las consonantes alveolopalatales y las aproximantes /l, j/ , mientras que /ɨ/ no puede aparecer en esas posiciones (véase § Consonantes duras y suaves a continuación). Cualquier vocal puede seguir a una fricativa velar /x/, pero después de la velar /k, ɡ/ la vocal /ɨ/ se limita a préstamos raros, por ejemplo, kynologia /ˌkɨnɔˈlɔgja/ (' cinología ') y gyros /ˈɡɨrɔs/ (' giro '). [21] Las consonantes dentales, postalveolares y las aproximantes /r, w/ van seguidas de /ɨ/ en palabras nativas o asimiladas. Sin embargo, /i/ aparece fuera de sus posiciones habituales en algunas palabras de origen extranjero, como en chipsy /ˈt͡ʂipsɨ/ (' patatas fritas ') y tir /tir/ ('camión grande', véase TIR ). El grado de palatalización en estos contextos es débil. [22] En algunas descripciones fonológicas del polaco que hacen una distinción fonémica entre consonantes palatalizadas y no palatalizadas, [ ɨ ] y [ i ] pueden tratarse como alófonos de un único fonema . En el pasado, /ɨ/ estaba más cerca de [ ɪ ] , que es acústicamente más similar a [ i ] [ cita requerida ] .

Nasal

Las vocales nasales no presentan una nasalidad uniforme a lo largo de su duración. Fonéticamente , consisten en una vocal oral seguida de una semivocal nasal [ ] o [ ] ( se pronuncia [sɔw̃] , que suena más parecido al são portugués [sɐ̃w̃] que al sont francés [sɔ̃] ; las tres palabras significan '(ellos) son'). Por lo tanto, son diptongos fonéticamente . [23] (Para la nasalidad que sigue a otros núcleos vocálicos, véase § Alofonía a continuación).

Estado fonológico

Los fonemas nasales /ɔ̃, ɛ̃/ aparecen en descripciones fonológicas más antiguas del polaco, p. ej. Stieber (1966), Rocławski (1976:84), Wierzchowska (1980:51). En descripciones más recientes, las vocales nasales ortográficas ą , ê se analizan como dos fonemas en todos los contextos, p. ej. Sawicka (1995), Wiśniewski (2007). Antes de una fricativa y en posición final de palabra (en el caso de ą ) se transcriben como una vocal oral /ɔ, ɛ/ seguida de una consonante nasal /ɲ, ŋ/ [24] o /j̃, w̃/ . [25] Bajo tal análisis, la lista de fonemas consonánticos se extiende con un fonema nasal velar /ŋ/ o con dos aproximantes nasales /j̃/ , /w̃/ .

Distribución

Si se analizan como fonemas separados, las vocales nasales no aparecen excepto antes de una fricativa y en posición final de palabra. [ cita requerida ] Cuando las letras ą y ę aparecen antes de oclusivas y africadas , indican una /ɔ/ o /ɛ/ oral seguida de una consonante nasal homorgánica con la consonante siguiente. Por ejemplo, kąt ('ángulo', 'esquina') es /kɔnt/ , gęba ('boca') es /ˈɡɛmba/ , pięć ('cinco') es /pjɛɲt͡ɕ/ y bąk ('abejorro') es /bɔŋk/ , [26] como si se escribieran *kont , *gemba , *pieńć y *bonk . Antes de /l/ o /w/ , la nasalidad se pierde por completo, y ą y ę se pronuncian como / ɔ / o / ɛ / oral. La secuencia /ɛŋ/ también se denasaliza a / ɛ / en la posición final de palabra, como en będę /ˈbɛndɛ/ 'Yo seré'.

Vocales polacas
APIEscritura polacaEjemplo
/i/imiś /miɕ/('oso de peluche')
/ɛ/midiez /tɛn/('este')
/ɨ/ymysz /mɨʂ/('ratón')
/a/aptak /ptak/('pájaro')
/y/u / óvagabundo /vagabundo/('auge')
/ɔ/okot /kɔt/('gato')
/ɛŋ/ (o /ɛ̃/ )miwęże /vɛŋʐɛ/('serpientes')
/ɔŋ/ (o /ɔ̃/ )awąż /vɔŋʂ/('serpiente')
/ɛɲ/ (o /ɛ̃/ )migęś /ɡɛɲɕ/('ganso')
/ɔɲ/ (o /ɔ̃/ )agąsior /ɡɔɲɕɔr/('ganso')

Desarrollo histórico

La distinción entre las longitudes vocálicas se heredó del protoeslavo tardío , aunque en polaco solo algunas vocales largas pretónicas y vocales con el neoá conservaron su longitud. Se introdujeron longitudes vocálicas adicionales en protopolaco (como en otras lenguas eslavas occidentales ) como resultado del alargamiento compensatorio cuando una yer en la siguiente sílaba desaparecía según la ley de Havlík . En polaco esto solo sucedía en las penúltimas sílabas (que así se convertían en sílabas finales) antes de una consonante sonora (en otras lenguas eslavas donde ocurrió un proceso similar esto podría ser más general). [27] [28] [29] [30]

El sistema resultante de longitudes vocálicas era similar al que se conserva hoy en día en checo y en menor grado en eslovaco , aunque la distribución de los sonidos a menudo difería (por ejemplo, en checo las antiguas vocales agudas también alargaban las vocales). Sin embargo, en el polaco moderno emergente, las vocales largas se acortaron de nuevo, pero a veces (dependiendo del dialecto) con un cambio de calidad (las vocales tendían a volverse más altas ). Los últimos cambios llegaron a incorporarse a la lengua estándar solo en el caso de la o larga y la vocal nasal larga. El cambio vocálico puede presentarse así: [31] [32] [33]

  • /aː/ oral larga > /a/ oral corta (ciertos dialectos: /ɒ/ , /ɔ/ )
  • /eː/ oral larga > /ɛ/ oral corta (ciertos dialectos: /e/ , /ɨ/ o /i/ )
  • /ɨː/ o /iː/ oral larga > /ɨ/ o /i/ oral corta
  • /oː/ oral larga > /u/ oral corta (ciertos dialectos: /o/ ), escrita ó
  • /uː/ oral larga > /u/ oral corta , escrita u
  • nasal larga /ãː/ > nasal corta /ɔ̃/ , escrita ą

La /u/ que una vez fue una /oː/ larga todavía se distingue en la escritura como ó , excepto en algunas palabras que luego fueron reescritas, como bruzda , dłuto , pruć (en lugar del etimológico brózda , dłóto , próć ).

En la mayoría de los casos, las consonantes se palatalizaban cuando iban seguidas de una vocal anterior original, incluida la suave yer (ь), que a menudo se perdía más tarde. Por ejemplo: *dьnь se convirtió en dzień ('día'), mientras que *dьnьmъ se convirtió en dniem ('día' instr. ).

Las vocales nasales y del protoeslavo tardío se fusionaron ( dejó un rastro al palatalizar la consonante precedente) para convertirse en la vocal polaca medieval /ã/ , escrita ø . Al igual que otras vocales polacas, desarrolló variantes largas y cortas. La variante corta se convirtió en la actual /ɛ̃/ ę , mientras que la forma larga se convirtió en /ɔ̃/ , escrita ą , como se describió anteriormente. En general:

  • Protoeslavo > cuando es corta, cuando es larga (donde la i representa la palatalización de la consonante precedente)
  • Protoeslavo > ę cuando es corto, ą cuando es largo

Los cambios históricos son la razón de las alternancias o : ó y ę : ą que se encuentran comúnmente en la morfología polaca: *rogъ ('cuerno') se convirtió en róg debido a la pérdida de la siguiente yer (originalmente pronunciada con una o larga , ahora con /u/ ), y el caso instrumental de la misma palabra pasó de *rogъmъ a rogiem (sin alargamiento de la o ). De manera similar, *dǫbъ ('roble') se convirtió en dąb (originalmente con la forma larga de la vocal nasal), y en el caso instrumental, *dǫbъmъ la vocal permaneció corta, causando el dębem moderno .

Variación dialectal

Los dialectos polacos difieren particularmente en su realización de las vocales nasales, tanto en términos de si se descomponen en una vocal oral seguida de una consonante nasal como en términos de la calidad de las vocales utilizadas.

Además, algunos dialectos conservan desarrollos no estándar de vocales largas históricas (ver sección anterior); por ejemplo, a puede pronunciarse con [ɔ] en palabras en las que históricamente era larga.

Consonantes

El sistema consonántico polaco es más complicado; sus rasgos característicos incluyen la serie de consonantes africadas y palatales que resultaron de cuatro palatalizaciones protoeslavas y dos palatalizaciones más que tuvieron lugar en polaco y bielorruso .

Fonemas

Los fonemas consonánticos del polaco son los siguientes: [34] [35] [36]

LabialDental /
alveolar
Postalveolar
( Alveolo- )
palatal
Velar
planopalatalizado
Nasalmetronorteɲn / A]
Explosivasin vozpagaa( [b] )
expresadobdɡ( ɡʲ [b] )
Africadasin vozt͡st͡ʂ [c]t͡ɕ
expresadoD͡zd͡ʐ [c]d͡ʑ
Fricativasin vozFsʂ [c]aincógnita( [b] )
expresadoenelʐ [c]ʑ( ɣ [d] )( ɣʲ [d] [b] )
Vibrantere ]
Aproximanteyoyoel
  1. ^ Las fuentes más recientes [37] presentan un sistema consonántico con un fonema /ŋ/ y sin fonemas vocálicos nasales /ɛ̃/ y /ɔ̃/ (véase § Estado fonológico más arriba).
  2. ^ abcd Los fonemas /kʲ/ , /ɡʲ/ y /xʲ/ se transcriben alternativamente como /c/ , /ɟ/ y /ç/ (como si fueran consonantes palatales ). No siempre se consideran fonémicos. (Véase § Estado fonológico de las consonantes palatalizadas más abajo.)
  3. ^ abcd Las consonantes postalveolares /ʂ/ , /ʐ/ , /t͡ʂ/ y /d͡ʐ/ se transcriben alternativamente como /ʃ/ , /ʒ/ , /t͡ʃ/ y /d͡ʒ/ . [38]
  4. ^ ab dialectalmente para ⟨h⟩; ver § Variación dialectal.
  5. ^ El fonema /r/ se transcribe alternativamente /ɾ/ .
Consonantes polacas
APIEscritura polacaEjemploAPIEscritura polacaEjemplo
/metro/metromasa /masa/('masa')/ɲ/ñ / n(i)koń /kɔɲ/('caballo')
/b/bbas /bas/('bajo')/ʑ/ź / z(i)źrebię /ʑrɛbjɛ/('potro')
/pag/pagpas /pas/('cinturón')/ɕ/ś / s(i)śruba /ɕruba/('tornillo')
/v/elwór /vur/('bolsa')/d͡ʑ/ / dz(i)dźwięk /d͡ʑvjɛŋk/('sonido')
/F/Ffutro /futrɔ/('pelaje')/t͡ɕ/c / c(i)ćma /t͡ɕma/('polilla')
/norte/nortenoga /nɔga/('pierna')/ʐ/ż / rzżona /ʐɔna/('esposa')
/d/ddom /dɔm/('hogar')/ʂ/talszum /ʂum/('susurro')
/t/atom /tɔm/('volumen')/d͡ʐ/díadżem /d͡ʐɛm/('mermelada')
/y/elcero /zɛrɔ/('cero')/t͡ʂ/esczas /t͡ʂas/('tiempo')
/s/ssuma /suma/('bagre')/norte/n(k) / n(g)banco /baŋk/('banco')
gong /gɔŋk/('gong')
/d͡z/eldzwon /d͡zvɔn/('campana')/ɡ/gramogmin /gmin/('población')
/t͡s/doco /t͡sɔ/('qué')/a/akmin /kmin/('comino')
/r/arok /rɔk/('año')/incógnita/h / chhak /xak/('gancho')
chór /xur/('coro')
/yo/yoliść /liɕt͡ɕ/('hoja')( /ɡʲ/ )soldado americano)giełda /ɡjɛwda/(o/ɡʲɛwda/) ('mercado')
filologia /filɔlɔɡja/(o/filɔlɔɡʲja/) ('filología')
/j/yojutro /jutrɔ/('mañana')( /kʲ/ )yo(k)kiedy /kjɛdɨ/(o/kʲɛdɨ/) ('cuando')
quiosco /kjɔsk/(o/kʲjɔsk/) ('quiosco')
/con/ołaska /waska/('gracia')( /xʲ/ )h(i) / ch(i)hieroglif /xjɛrɔɡlif/(o/xʲjɛrɔɡlif/,/xʲɛrɔɡlif/) ('jeroglífico')
monarquía /mɔnarxja/(o/mɔnarxʲja/) ('monarquía')

Los sonidos postalveolares ( ⟨sz, ż, cz, dż⟩ ) y los alveolopalatales correspondientes ( ⟨ś, ź, ć, dź⟩ ) suenan de forma similar a las consonantes palatoalveolares inglesas (los sonidos sh y ch y sus equivalentes sonoros ). La forma de la lengua de los sonidos postalveolares es similar a la forma postalveolar aproximante [ ɹ̠ ] (una de las realizaciones del fonema inglés /r/ , véase también Pronunciación de /r/ en inglés ). Los alveolopalatales se pronuncian con el cuerpo de la lengua elevado hacia el paladar duro , pero una mayor zona de la parte delantera de la lengua se eleva cerca del paladar duro en comparación con los sonidos palatoalveolares ingleses . La serie se conoce como "susurro" ( szeleszczące ) y "suspiro" ( szumiące ) respectivamente; La serie alveolar equivalente ( ⟨s, z, c, dz⟩ ) se llama "silbido" ( syczące ).

El polaco contrasta las africadas y los grupos oclusivos-fricativos [39] por el hecho de que los componentes fricativos son consistentemente más largos en los grupos que en las africadas. [40] [41] Las oclusivas en los grupos pueden tener una liberación oclusiva acompañada de una aspiración débil o una liberación fricada (como en una africada) dependiendo de la velocidad del habla y los hábitos de habla individuales. [42] [43]

  • czysta [ˈt͡ʂɨsta](fem. 'limpia') vs. trzysta [ˈt̺ʰʂˑɨsta]o[ˈt̺ʂˑɨsta][44]('trescientos').
  • dżem [ˈd͡ʐɛm]('mermelada') con vs. drzem [d̺ʱʐˑɛm]o[ˈd̺ʐˑɛm][45]('tomar una siesta' imper. sing.).

Ambas realizaciones de grupos oclusivos-fricativos se consideran correctas y típicamente se escriben de nuevo como tsz , d-ż y czsz , dżż respectivamente en las descripciones normativas de la pronunciación polaca. [46] La distinción se pierde en la pronunciación coloquial en el sureste de Polonia, ya que ambas se realizan como africadas simples como en algunos dialectos del polaco menor . Según Sawicka (1995:150), Dunaj (2006:170), tal simplificación se permite en la variedad de lengua estándar solo antes de otra consonante o antes de una coyuntura, por ejemplo trz miel /tʂmjɛl/ o /t͡ʂmjɛl/ ('abejorro'), pa trz /patʂ/ o /pat͡ʂ/ ('mira', imper. sing.).

Para la posibilidad de una fricativa velar adicional /ɣ/ [47] para ⟨h⟩ , véase § Variación dialectal más abajo. Por las mismas razones que para /xʲ/, Sawicka (1995:146) le otorga a /ɣʲ/ un estatus fonémico para los hablantes que tienen /ɣ/ en su sistema.

Alófonos

  • /m, p, b, f, v/ son labiales excepto antes de /i, j/ donde están palatalizadas [ , , , , ] .
  • /m, n/ tienen un alófono labiodental [ ɱ ] , que aparece antes de consonantes labiodentales (como en symfonia 'sinfonía' o konfiguracja 'configuración'). [48] Antes de fricativas, las consonantes nasales ortográficas m , n pueden realizarse como aproximantes nasales [ ] , análogas a /ŋ, ɲ/ a continuación. Esto ocurre en préstamos lingüísticos y en variación libre con la pronunciación consonántica típica (por ejemplo, instynkt [ˈiw̃stɨŋkt⁓ˈinstɨŋkt] 'instinto'). [49]
  • /n, t, d, t͡s, d͡z, s, z/ son dentoalveolares [ n̪, t̪, d̪, t̪͡s̪, d̪͡z̪, s̪, ] excepto antes de /i, j/ y consonantes postalveolares. Se pronuncian con la punta de la lengua muy cerca o tocando los dientes frontales superiores y parcialmente la parte frontal de la cresta alveolar. [50] En el oeste y norte de Polonia, [n̪] se mantiene en palabras nativas a través de un límite de morfemas en nk , por ejemplo, sionka ('un pequeño pasillo') [ˈɕɔn̪ka] contrasta con siąka ('(ella) huele') [ˈɕɔŋka] . En otras partes de Polonia, el contraste se neutraliza hacia /ŋ/ , es decir, [ˈɕɔŋka] se usa para ambos. [51] En palabras extranjeras, ⟨nk, ng⟩ representan /ŋk, ŋɡ/ .
  • /t, d, t͡s, d͡z, s, z/ son alveolares laminales palatalizadas [ t̻ʲ, d̻ʲ, t̻͡s̻ʲ, d̻͡z̻ʲ, s̻ʲ, z̻ʲ ] antes de /i, j/ en préstamos recientes. Se pronuncian con la hoja de la lengua muy cerca o tocando la cresta alveolar. [52]
  • /t, d/ son alveolares apicales [ , ] [53] [54] [42] antes de postalveolares apicales /t͡ʂ, d͡ʐ, ʂ, ʐ/ mientras que /n/ es alveolar apical [ ] [55] [56] [57] antes de /t͡ʂ, d͡ʐ, ʂ, ʐ/ .
  • /t, d/ puede asimilarse a las africadas /ts, dz/ antes de /ts, dz, s, z/ , /t͡ʂ, d͡ʐ/ antes de /t͡ʂ, d͡ʐ, ʂ, ʐ/ y /t͡ɕ, d͡ʑ/ antes de /t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ/ . [58] [59]
  • /t͡s, d͡z, s, z/ se puede asimilar a /t͡ʂ, d͡ʐ, ʂ, ʐ/ antes de /t͡ʂ, d͡ʐ, ʂ, ʐ/ y a /t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ/ antes de /t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ/ . [60] [59]
  • /t͡ʂ, d͡ʐ, ʂ, ʐ/ se describen de diversas formas como postalveolar apical [t̺͡ʃ̺, d̺͡ʒ̺, ʃ̺, ʒ̺] [61] [62] o como postalveolar plana (laminal) . [63] Se articulan con un cuerpo lingual plano y retraído, la punta de la lengua se eleva y toda la lámina se mueve hacia arriba y hacia atrás detrás de la esquina de la cresta alveolar. Un estudio reciente [64] muestra que /ʂ, ʐ/ y la liberación de /t͡ʂ, d͡ʐ/ son predominantemente alveolares, mientras que el lugar de articulación de la oclusiva en /t͡ʂ, d͡ʐ/ varía entre alveolar y postalveolar. Esto concuerda con las caracterizaciones de /t͡ʂ, d͡ʐ, ʂ, ʐ/ como alveolares en fuentes más antiguas. [65] [66] Pueden describirse como retroflejas [ t͡ʂ , d͡ʐ , ʂ , ʐ ] [67] [68] para indicar que no son postalveolares laminales palatalizadas [ t̻͡ʃ̻ , d̻͡ʒ̻ , ʃ̻ , ʒ̻ ] . Estrictamente hablando, esto está en desacuerdo con la definición más estrecha de consonantes retroflejas como subapical , en la que la lengua se curva hacia atrás y su parte inferior se convierte en el articulador activo. Ocasionalmente, [t͡ᶘ, d͡ᶚ, ᶘ, ᶚ] se usaron en una línea similar. [69]
  • /t͡ʂ, d͡ʐ, ʂ, ʐ/ se convierten en postalveolar laminal palatalizado [ t̻͡ʃ̻ , d̻͡ʒ̻ , ʃ̻ , ʒ̻ ] [70] antes de /i, j/ en préstamos recientes. [71]
  • /ɲ, t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ/ son alveolopalatales [ ɲ̟ , t͡ɕ , d͡ʑ , ɕ , ʑ ] . Se articulan con la lámina de la lengua detrás de la cresta alveolar y el cuerpo de la lengua elevado hacia el paladar. Antes de las fricativas, /ɲ/ se realiza generalmente como una aproximante palatal nasalizada [ ] , [26] [72] por ejemplo, państwo ('estado/país') [paj̃stfo] , Gdańsk [ɡdaj̃sk] .
  • /ŋ, k, ɡ/ son velares [ ŋ , k , ɡ ] . Antes de fricativas y finales de palabra, /ŋ/ se realiza como aproximante velar nasalizada [ ] . Según Sawicka (1995:127–128, 136), este alófono no está labializado [ ɰ̃ ] .
  • /x/ es principalmente velar [ x ] ; tiene la fricción más fuerte antes de las consonantes [ ] , fricción más débil antes de las vocales [ ] y fricción más débil intervocálicamente, donde puede realizarse como glotal [ h ] (esta variante "puede parecer sonora"). [73] /x/ tiene un alófono sonoro [ ɣ ] , que ocurre siempre que /x/ es seguido por una obstruyente sonora (incluso a través de un límite de palabra), de acuerdo con las reglas dadas en § Sonorización y dessonorización más abajo. Por ejemplo, klechda 'leyenda, mito' es [ˈklɛɣda] , dach ('techo') es [ˈdax] , pero dach domu ('techo de la casa') es [daɣ ˈdɔmu] .
  • /k, ɡ, x/ antes de /i, j/ son postpalatales [ , ɟ̠ , ç̠ ] . [74] Si /kʲ, ɡʲ, xʲ/ se reconocen como fonemas, también lo son [ , ɟ̠ ç̠ ] , pero su distribución está limitada a contextos antes de /i, ɛ, j/ . [75] Un alófono postpalatal [ ɲ̠ ] de /ŋ/ aparece solo delante de [ , ɟ̠ ] .
  • /l/ es alveolar apical [ ] y se convierte en denti-alveolar [ ] antes de la siguiente consonante denti-alveolar /n, t, d, t͡s, d͡z, s, z/ . Se utiliza una laminal palatalizada [ l̻ʲ ] o alveopalatal [ ʎ̟ ] antes de /i, j/ . [76]
  • /r/ es alveolar apical. Tradicionalmente se ha clasificado como un trino [ ] , con un golpecito [ ɾ̺ ] supuestamente solo ocurre como un alófono o en el habla rápida. [77] Sin embargo, estudios más recientes muestran que /r/ se realiza predominantemente como un golpecito [ ɾ̺ ] , a veces como una aproximante o una fricativa, pero casi nunca como un trino. [78] [79] Un estudio encontró que en un contexto intervocálico un trino [ r ] ocurre en menos del 3% de los casos, mientras que un golpecito [ ɾ ] ocurre en aproximadamente el 95% de los casos. Otro estudio del mismo investigador mostró que en una posición postconsonántica, /r/ se realiza como un golpecito [ ɾ ] en el 80-90% de los casos, mientras que el trino [ r ] ocurre en solo el 1,5% de las articulaciones. [80] En préstamos recientes se utiliza un toque laminal palatalizado [ ɾ̻ʲ ] antes de /i, j/ . [76]
  • /j/ es una aproximante palatal [ j ] . Según Rocławski (1976:123), /j/ es reducida y muy corta [ ] después de consonantes antes de vocales, por ejemplo miasto ('ciudad') [ˈmʲi̯astɔ] , piasek ('arena') [ˈpʲi̯asɛk] .
  • /w/ es una aproximante velar [ w ] . Según Wierzchowska (1976:123) , /w/ es más comúnmente no labializada [ ] ; la labialización es típica sólo antes de /u/ . Sawicka (1995:128) proporciona un alófono palatalizado [ w̟/ɥ̠ ] [81] antes de /i/ .Error de harvcoltxt: no hay destino: CITEREFWierzchowska1976 ( ayuda )
  • Las aproximaciones /j, w/ pueden considerarse vocales no silábicas cuando no van seguidas de una vocal. Por ejemplo, raj ('paraíso') [ɾai̯] , dał ('él dio') [dau̯] , autor ('autor') [ˈau̯tɔɾ] .
  • /m, n, ŋ, ɲ, l, r, w/ se ensordece regularmente [ , , ŋ̊ , ɲ̊ , , ɾ̥ , ] después de una obstruente sorda y, opcionalmente, después de una obstruente sonora que se ensordeció. [82] Por ejemplo, wiatr ('viento') se pronuncia [vjatɾ̥] , mientras que kadr ('un marco') se puede pronunciar [katɾ̥] o [kadɾ] . (Véase § Sonorización y ensordecimiento a continuación.)

Distribución

El polaco, al igual que otras lenguas eslavas, permite grupos consonánticos complejos, que a menudo surgieron a partir de la desaparición de yers (véase § Desarrollo histórico más arriba). El polaco puede tener grupos consonánticos iniciales y mediales de hasta cuatro consonantes, mientras que los grupos consonánticos finales de palabra pueden tener hasta cinco consonantes. [83] Se pueden encontrar ejemplos de dichos grupos en palabras como bezwzględny /bɛzˈvzɡlɛndnɨ/ ('incondicional' o 'despiadado', 'despiadado'), źdźbło /ˈʑd͡ʑbwɔ/ ('brizna de hierba'), wstrząs /ˈfstʂɔŋs/ ('conmoción') y krnąbrność /ˈkrnɔmbrnɔɕt͡ɕ/ ('desobediencia'). Un trabalenguas polaco popular (de un verso de Jan Brzechwa ) es W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie /fʂt͡ʂɛbʐɛˈʂɨɲɛ xʂɔŋʂt͡ʂ bʐmi ˈftʂt͡ɕiɲɛ/ ('En Szczebr zeszyn, un escarabajo que zumba entre los juncos').

Para conocer las restricciones sobre las combinaciones de consonantes sonoras y sordas en grupos, véase el apartado Sonorización y desonorización más abajo. A diferencia de idiomas como el checo , el polaco no tiene consonantes silábicas : el núcleo de una sílaba es siempre una vocal.

La consonante /j/ está restringida a las posiciones adyacentes a una vocal. Tampoco puede preceder a i o y . (Para otras restricciones sobre consonantes que aparecen antes de i o y , consulte el § Distribución más arriba).

Entonación y desonorización

Sonorización de obstruyentes finales [84]
PosiciónEjemploSandhi
FinalInicialPronunciación sonoraPronunciación ensordecedora
Obstruente final de palabra u obstruente + /m, n, l, r, j, w/Sonorante : /m, n, l, r, j, w, i, ɨ, ɛ, a, ɔ, u/ko t r udy ('un gato pelirrojo')
dłu g m ały ('una pequeña deuda')
ko t ł aciaty ('un gato moteado')
dłu g Ł ukasza ('la deuda de Lucas')
ko t E wy ('el gato de Eva' )
ż Ewy ('marido de Eva')
[kɔd‿ɾudɨ]
[dwuɡ‿mawɨ]
[kɔd‿wat͡ɕatɨ]
[dwuɡ‿wukaʂa]
[kɔd‿ɛvɨ]
[mɔw̃ʐ‿ɛvɨ]
[kɔt‿ɾudɨ]
[dwuk‿mawɨ]
[kɔt‿wat͡ɕatɨ]
[dwuk‿wukaʂa]
[kɔt‿ɛvɨ]
[mɔw̃ʂ‿ɛvɨ]
Obstruyentes sordas : /p, f, t, t͡s, s, t͡ʂ, ʂ, t͡ɕ, ɕ, k, x, (kʲ), (xʲ)/ro k S moka ('el año del dragón')
g st ołu ('una esquina de la mesa')
wia tr sz umi ('el viento susurra')
ka dr f ilmu ('un fotograma de película')
[ɾɔk‿smɔka]
[ɾuk‿stɔwu]
[vʲjatɾ̥‿ʂumʲi]
[katɾ̥‿fʲilmu]
Obstruyente sonora : /b, v, d, d͡z, z, d͡ʐ, ʐ, d͡ʑ, ʑ, ɡ, (ɣ), (ɡʲ), (ɣʲ)/pora dź Z osi ('dale (algunos) consejos a Zosia')
ro k d obry ('un buen año')
i dź z araz ('ve ahora mismo')
pło t b rązowy ('una valla marrón')
[pɔɾad͡ʑ‿zɔɕi]
[ɾɔɡ‿dɔbɾɨ]
[id͡ʑ‿zaɾas]
[pwɔd‿bɾɔw̃zɔvɨ]
Clítico preposicional: w, z, bez, przez, nad, pod, od, przedSonorante : /m, n, l, r, j, w, i, ɨ, ɛ, a, ɔ, u/o d m atki ('de la madre')
o d ł ąki ('de un prado')
o d o jca ('del padre')
[ɔd‿matk̟i]
[ɔd‿wɔŋ̟k̟i]
[ɔd‿ɔjt͡sa]
Obstruyentes sordas : /p, f, t, t͡s, s, t͡ʂ, ʂ, t͡ɕ, ɕ, k, x, (kʲ), (xʲ)/po d p łotem ('en/junto a la valla')[pɔt‿pwɔtɛm]
Obstruyente sonora : /b, v, d, d͡z, z, d͡ʐ, ʐ, d͡ʑ, ʑ, ɡ, (ɣ), (ɡʲ), (ɣʲ)/po d dz wonnicą ('bajo un campanario')[pɔd‿d͡zvɔɲːit͡sɔw̃]

Las obstruyentes polacas (oclusivas, africadas y fricativas) están sujetas a sonorización y desonorización en ciertas posiciones. Esto lleva a la neutralización de pares de consonantes sonoras/sordas en esas posiciones (o equivalentemente, restricciones en la distribución de consonantes sonoras y sordas). El fenómeno se aplica en la posición final de palabra y en los grupos consonánticos .

En los grupos consonánticos polacos, incluso en los que se cruzan con los límites de una palabra, las obstruyentes son todas sonoras o sordas. Para determinar (basándose en la ortografía de las palabras) si un grupo determinado tiene obstruyentes sonoras o sordas, se debe examinar la última obstruyente del grupo, excluyendo w o rz (pero incluyendo ż ), para ver si parece ser sonora o sorda. Las consonantes n, m, ń, r, j, l, ł no representan obstruyentes y, por lo tanto, no afectan la sonoridad de otras consonantes; tampoco suelen estar sujetas a ensordecimiento, excepto cuando están rodeadas de consonantes sordas. [85] A continuación, se ofrecen algunos ejemplos (haga clic en las palabras para escucharlas):

  • łódka [ˈwutka]('barco'),/d/[t]ksorda
  • kawka [ˈkafka]('grajilla'),/v/[f]ksorda
  • także [ˈtaɡʐɛ]('también'),/k/[ɡ]antes de laż
  • jakby [ˈjaɡbɨ]('como si'),/k/[ɡ]antes de lab
  • krzak [kʂak]('arbusto'),/ʐ/[ʂ];rzno determina la sonoridad del grupo
  • odtworzyć [ɔtˈtfɔʐɨt͡ɕ]('reproducir'),/d/[t]y/v/[f];la wno determina la sonoridad del grupo
  • dach domu [daɣ dɔmu] ('techo de la casa'), /x/ [ɣ] ; la regla todavía se aplica a través de un límite de palabras

En algunos dialectos de Wielkopolska y las zonas fronterizas orientales , /v/ permanece sonora después de consonantes sordas.

La regla anterior no se aplica a las sonorantes : un grupo consonántico puede contener sonorantes sonoras y obstruyentes sordas, como en król [krul] , wart [vart] , [ˈswɔɲ] , tn ąc [ˈtnɔnt͡s] .

Las obstruyentes finales se pronuncian sordas. Por ejemplo, la /ɡ/ en bóg ('dios') se pronuncia [k] , y la /zd/ en zajazd ('posada') representa [st] . Si va seguida de una palabra que empieza con una obstruyente, las reglas de agrupación anteriores se aplican a través de los límites de morfemas. Cuando la segunda palabra empieza con una sonora, la sonorización de cualquier obstruyente final de palabra precedente varía regionalmente. En el oeste y sur de Polonia, las obstruyentes finales son sonoras ( pronunciación sonora ) si la siguiente palabra empieza con una sonora (aquí, por ejemplo, la /t/ en brat ojca 'hermano del padre' se pronunciaría como [d] ). Por otro lado, son sordas ( pronunciación ensordecedora ) en el este y norte de Polonia ( /t/ se pronuncia [t] ). Esta regla no se aplica a los clíticos preposicionales w, z, bez, przez, nad, pod, od, przed que siempre se expresan antes de sonorantes. [86] [87]

Consonantes duras y suaves

Las múltiples palatalizaciones y algunas despalatalizaciones que tuvieron lugar en la historia del protoeslavo y del polaco han creado un sistema bastante complejo de consonantes que suelen denominarse "suaves" y "duras". Estos términos son útiles para describir algunos patrones de flexión y otros procesos morfológicos , pero las definiciones exactas de "suaves" y "duras" pueden diferir un poco.

"Suave" se refiere generalmente a la naturaleza palatal de una consonante. Los sonidos alveolopalatales ⟨ń, ś, ź, ć, dź⟩ se consideran suaves, como normalmente lo es el palatal ⟨j⟩ . El sonido ⟨l⟩ también se clasifica normalmente como una consonante suave: al igual que los sonidos anteriores, no puede ser seguido por ⟨y⟩ sino que lleva ⟨i⟩ en su lugar. Las velares palatalizadas /kʲ/ , /ɡʲ/ y /xʲ/ también podrían considerarse suaves sobre esta base.

Las consonantes que no se clasifican como suaves se denominan "duras". Sin embargo, un subconjunto de consonantes duras, ⟨c, dz, sz, ż/rz, cz, dż⟩ , a menudo derivan de palatalizaciones históricas (por ejemplo, ⟨rz⟩ suele representar una ⟨r⟩ palatalizada históricamente ) y se comportan como las consonantes suaves en algunos aspectos (por ejemplo, normalmente toman ⟨e⟩ en el nominativo plural). Estos sonidos pueden denominarse consonantes "endurecidas" o "históricamente suaves".

Las palatalizaciones históricas de algunas consonantes han evolucionado en polaco hasta convertirse en sonidos notablemente diferentes: las palatalizaciones históricas t, d, r se han convertido en los sonidos representados ahora por ⟨ć, dź, rz⟩ respectivamente. De manera similar, las palatalizaciones ⟨s, z, n⟩ se convirtieron en los sonidos ⟨ś, ź, ń⟩ . La palatalización de las labiales ha dado como resultado (según el análisis fonológico principal dado en las secciones anteriores) la adición de / j / , como en el ejemplo pies que acabamos de dar. Estos desarrollos se reflejan en algunos cambios morfológicos regulares en la gramática polaca, como en la declinación de los sustantivos.

Estado fonológico de las consonantes palatalizadas

En algunas descripciones fonológicas del polaco, [88] sin embargo, las consonantes, incluyendo especialmente las labiales m, p, b, f, w , se consideran como que ocurren en pares "duros" y "suaves". En este enfoque, por ejemplo, la palabra pies ('perro') se analiza no como /pjɛs/ sino como /pʲɛs/ , con una suave /pʲ/ . Estas consonantes también se analizan como suaves cuando preceden a la vocal /i/ (como en pić /pʲit͡ɕ/ 'beber'). A diferencia de sus equivalentes en ruso , estas consonantes no pueden retener su suavidad en la coda de la sílaba (cuando no son seguidas por una vocal). Por ejemplo, la palabra para "carpa" tiene las formas flexivas karpia , karpie, etc., con /pʲ/ suave (o /pj/ , dependiendo del análisis), pero el nominativo singular es karp , con una /p/ dura .

Consideraciones similares conducen a dos análisis competitivos de velares palatalizadas. En Sawicka (1995:146–47), las tres velares palatalizadas reciben estatus fonológico sobre la base de su distribución y contrastes mínimos entre [c̱e] , [ɟ̱e] , [ç̱e] y [c̱je] , [ɟ̱je] , [ç̱je], por ejemplo , giełda /ˈɡʲɛwda/ [ˈɟ̱ewda] ('mercado de valores'), magiel /maɡʲɛl/ [maɟ̱el] ('prensa de lavandería'), pero giętki /ˈɡʲjɛntkʲi/ [ˈɟ̱jentc̱i] ('flexible'), higiena /xʲiɡʲjɛna/ [ç̱iɟ̱jena] ('higiene'). Los fonemas /kʲ/ , /ɡʲ/ y /xʲ/ no aparecen antes de /a, ɔ, u/ donde están separados por una [j] distinta , por ejemplo kiosk /kʲjɔsk/ [c̱jɵsk] ('kiosk'), filologia /filɔˈlɔɡʲja/ [filɔˈlɔɟ̱ja] ('filología'), Hiob / [ç̱jɵp] (' Trabajo '). Rocławski (1976:86), Wiśniewski (2007:187), Jassem (2003:103) y Ostaszewska & Tambor (2000:135) dan un sistema con /kʲ/ y /ɡʲ/ pero sin /xʲ/ . Este análisis se basa en la suposición de que en realidad no existe [ç̱e] sino solo [ç̱je] ya que chie , hie aparecen solo en préstamos. [75] Sin embargo, una palatalización descompuesta de kie , gie, es decir, [c̱je] , [ɟ̱je] en todos los contextos es una pronunciación predominante en el polaco contemporáneo. [89] Con base en eso, Strutyński (2002:73), Rocławski (2010:199) y Osowicka-Kondratowicz (2012:223) dan un sistema sin velares palatalizadas. En tal sistema, las velares palatalizadas se analizan como /k/ , /ɡ/ y /x/ antes de /i/ y /kj/ , /ɡj/ y /xj/ antes de otras vocales. [90] Este es el análisis principal presentado anteriormente.

Las consonantes t, d, r (y algunas otras) también pueden considerarse como si tuvieran formas duras y suaves según el enfoque anterior, aunque las formas suaves aparecen solo en préstamos como tir /tʲir/ ('camión grande'; ver TIR ). [ cita requerida ] Si se hace la distinción para todas las consonantes relevantes, entonces y e i pueden considerarse como alófonos de un solo fonema, con y siguiendo a las consonantes duras e i siguiendo a las suaves (y en posición inicial).

Oclusión glotal

En el polaco más contemporáneo, una oclusión glotal fonética puede aparecer como el inicio de una palabra con vocal inicial (p. ej. Ala [ʔala] ). [91] También puede aparecer después de vocales finales de palabra para connotar afectos particulares; por ejemplo, nie ('no') normalmente se pronuncia [ɲɛ] , pero en cambio puede pronunciarse [ɲɛʔ] o en una interrupción prolongada [ɲɛʔɛ] . Esta oclusión glotal intervocálica también puede romper un hiato vocálico, incluso cuando uno aparece internamente en el morfema, como en poeta ('poeta') [pɔʔɛta] o Ukraina ('Ucrania') [ʔukraʔina] . Un fenómeno relativamente nuevo en polaco es la expansión del uso de oclusivas glotales. En el pasado, las vocales iniciales se pronunciaban con una fricativa glotal sorda inicial (de modo que Ala se pronunciaba [hala] ), pre- iotación (de modo que igła ('aguja') se pronunciaba [jiɡwa] ), o pre- labialización (de modo que oko 'ojo' se pronunciaba [u̯ɔkɔ] ). [92]

Variación dialectal

En algunos dialectos polacos (que se encuentran en las zonas fronterizas orientales y en la Alta Silesia ) hay una fricativa velar sonora adicional / ɣ / , representada por la letra ⟨h⟩ . Puede ser en realidad una fricativa glotal sonora [ ɦ ] para algunos hablantes, especialmente en la terminación de palabra. [93] En la mayoría de las variedades del polaco, tanto ⟨h⟩ como ⟨ch⟩ representan / x / .

Algunos dialectos orientales también conservan la aproximante lateral dental velarizada , [ɫ̪] , que corresponde a [w] en la mayoría de las variedades del polaco. Esos dialectos también pueden palatalizar [ l ] a [ ] en todas las posiciones, pero el polaco estándar lo hace solo alofónicamente antes de / i / y / j / . [94] [ ɫ̪ ] y [ ] también son realizaciones comunes en hablantes nativos de polaco de Lituania, Bielorrusia y Ucrania.

Rocławski (1976) señala que los estudiantes de filología polaca eran hostiles hacia la variante lateral de ⟨ł⟩ , diciendo que sonaba "antinatural" y "horrible". Algunos de los estudiantes también dijeron que percibían la variante lateral ⟨ł⟩ como una variante de ⟨l⟩ , lo que, señala además, junto con la necesidad de decidir a partir del contexto si el sonido significado era /w/ o /l/ , hizo que la gente fuera hostil hacia el sonido. [95] Por otro lado, algunos polacos ven la variante lateral con nostalgia, asociándola con la elegante cultura de la Polonia de entreguerras . [96]

En los dialectos de Masuria y algunos dialectos vecinos, aparece mazurzenie : las postalveolares /ʂ, ʐ, t͡ʂ, d͡ʐ/ se fusionan con las dentales correspondientes /s, z, t͡s, d͡z/ a menos que /ʐ/ se escriba ⟨rz⟩ (hace unos siglos, representaba un trino fricativo /r̝/ , distinto de /ʐ/ ; solo este último sonido aparece en el polaco moderno).

Estrés

El acento predominante en polaco es el penúltimo: se acentúa la penúltima sílaba. La alternancia de sílabas anteriores conlleva un acento secundario: en una palabra de cuatro sílabas, si el acento principal está en la tercera sílaba, habrá un acento secundario en la primera. [97]

Debe haber una sílaba para cada vocal escrita excepto cuando la letra i precede a otra vocal (en ese caso la i representa /j/ , o la palatalización de la consonante precedente, o ambas, dependiendo del análisis; véase la ortografía polaca y lo anterior). Además, las letras u e i a veces representan solo semivocales después de otra vocal, como en autor /ˈawtɔr/ ('autor'); estas semivocales aparecen principalmente en préstamos lingüísticos (por lo que no en el nativo nauka /naˈu.ka/ 'ciencia, el acto de aprender', por ejemplo, ni en el nativizado Mateusz /maˈte.uʂ/ 'Mateo').

Algunos préstamos lingüísticos , en particular de las lenguas clásicas , llevan el acento en la antepenúltima sílaba (tercera última). Por ejemplo, fizyka ( /ˈfizɨka/ ) ('física') lleva el acento en la primera sílaba. Esto puede dar lugar a un fenómeno poco frecuente de pares mínimos que difieren solo en la colocación del acento: muzyka /ˈmuzɨka/ 'música' frente a muzyka /muˈzɨka/ – genitivo singular de muzyk 'músico'. Cuando se añaden más sílabas al final de dichas palabras mediante sufijación , el acento normalmente se vuelve regular: uniwersytet ( /uɲiˈvɛrsɨtɛt/ , 'universidad') tiene un acento irregular en la tercera (o antepenúltima) sílaba, pero el genitivo uniwersytetu ( /uɲivɛrsɨˈtɛtu/ ) y el adjetivo derivado uniwersytecki ( /uɲivɛrsɨˈtɛt͡ski/ ) tienen un acento regular en la penúltima sílaba. Con el tiempo, los préstamos tienden a nativizarse para tener un acento penúltimo. [98]

Otra clase de excepciones al patrón de acentuación habitual son los verbos con las terminaciones condicionales -by, -bym, -byśmy , etc. Esas terminaciones no se cuentan para determinar la posición del acento: zro biłbym ('yo haría') se acentúa en la primera sílaba y zro bi libyśmy ('nosotros haríamos') en la segunda. Según las gramáticas prescriptivas, lo mismo se aplica a las terminaciones de pasado de primera y segunda persona del plural -śmy, -ście, aunque esta regla a menudo se ignora en el habla coloquial (así se dice que zro bi liśmy 'nosotros hicimos' se acentúa correctamente en la segunda sílaba, aunque en la práctica se acentúa comúnmente en la tercera como zrobi li śmy ). [99] Los patrones de acentuación irregulares en presencia de estas terminaciones verbales se explican por el hecho de que las terminaciones son clíticos separables en lugar de verdaderas flexiones verbales: por ejemplo, en lugar de ko go zoba czy liście? ('¿A quién viste?') es posible decir ko goście zoba czy li? – aquí kogo conserva su acento habitual (primera sílaba) a pesar de la adición del clítico. El reanálisis de las terminaciones como flexiones cuando se unen a los verbos causa los diferentes patrones de acento coloquial.

Algunas combinaciones de palabras comunes se acentúan como si fueran una sola palabra. Esto se aplica en particular a muchas combinaciones de preposición más un pronombre personal, como do niej ('a ella'), na nas ('sobre nosotros'), prze ze mnie ('por mí'), todas acentuadas en la sílaba en negrita de la preposición.

Véase también

Referencias

  1. ^ Rocławski (1976), pág. 84.
  2. ^ Sawicka (1995:118), Ostaszewska & Tambor (2000:137–139), Jassem (2003:104–105) y Wiśniewski (2007:188–191)
  3. ^ Sawicka 1995, p. 120, "Un sistema con vocales nasales sincrónicas existe vestigialmente en el habla de algunas personas [...] (por ejemplo, Jerzy Waldorff o Edward Dziewoński )." Ambos hablantes murieron hace 20 años.
  4. ^ ab Linde-Usiekniewicz et al. (2011), pág. 1430.
  5. ^ Sawicka (1995:118), Ostaszewska & Tambor (2000:137–139), Jassem (2003:104–105) y Wiśniewski (2007:188–191)
  6. ^ abcd Jassem (2003), pág. 105.
  7. ^ abcd Gussmann (2007), pág. 2.
  8. ^ Jassem (1971:234) y Jassem (1974:71)
  9. ^ Gussmann 2007, p. 1, "Un ejemplo de ello es la vocal polaca [ɨ] en ty [tɨ] 'tú, sg.'. Karaś y Madejowa (1977) y Jassem (1983) utilizan este símbolo para denotar una vocal que se describe como casi medio cerrada, retraída a una posición (casi) central".
  10. ^ Rybka (2015), pág. 79.
  11. ^ Jassem (1974), pág. 71.
  12. ^ La descripción de Jassem se cita a menudo, por ejemplo, Bałutowa (1992:27), Dukiewicz (1995:26), Wiśniewski (2007:69)
  13. ^ Jassem (1971:234) y Jassem (1974:71)
  14. ^ Jassem (1971:234) y Jassem (1974:71)
  15. ^ Wells, John C. (19 de diciembre de 2011). «La salida polaca». Blog fonético de John Wells . Archivado desde el original el 23 de julio de 2015. Consultado el 1 de agosto de 2015 .
  16. Rocławski (1976), págs. 75, 112-113.
  17. ^ Jassem (1971:234) y Jassem (1974:71)
  18. ^ Rocławski (1976), págs. 75, 113.
  19. ^ Por ejemplo, Jassem (1971:234), Jassem (1974:71), Jassem (2003:105), Rocławski (1976:75) y Wiśniewski (2007:72)
  20. ^ Sawicka y (1995), pág. 122.
  21. ^ Gussmann (2007), pág. 101.
  22. ^ Sawicka (1995), pág. 148.
  23. ^ Gussmann (2007:2), citando a Biedrzycki (1963), Biedrzycki (1978), Wierzchowska (1971:135).
  24. ^ Sawicka (1995:135)
  25. ^ Jassem (2003:104) y Wiśniewski (2007:192)
  26. ^ desde Gussmann (2007), págs. 2–3.
  27. ^ Kuraszkiewicz 1972, págs. 78–80.
  28. ^ Rospond 1973, págs. 65–67.
  29. ^ Mańczak 1983, págs. 25-26.
  30. ^ Stieber 1966, págs. 11-13, 17, 23-26.
  31. ^ Kuraszkiewicz 1972, págs. 77–81.
  32. ^ Rospond 1973, págs. 67–71, 84–86.
  33. ^ Stieber 1966, págs. 20–21, 29–31.
  34. Rocławski (1976), págs. 130-181.
  35. ^ Sawicka (1995), págs. 116-117.
  36. Rocławski (2010), págs. 197–199.
  37. ^ Sawicka (1995:118), Ostaszewska & Tambor (2000:137–139), Jassem (2003:104–105) y Wiśniewski (2007:188–191)
  38. ^ Jassem (2003:103), Sawicka (1995:143) y Gussmann (2007:6–7) Rocławski (2010:165, 198–199)
  39. ^ Gussmann (2007), pág. 7.
  40. ^ Zagórska Brooks (1964), pág. 209.
  41. ^ Dukiewicz (1995), pág. 49.
  42. ^ desde Sawicka (1995), pág. 150.
  43. ^ Rybka (2015), págs. 89–91.
  44. ^ "trzysta", Wymowa: [tszysta] olla. [czszysta] (Pronunciación: [tszysta] coloquialmente [czszysta]) Wielki Słownik Języka Polskiego (20 de septiembre de 2021)
  45. ^ "drzemać Archivado el 20 de septiembre de 2021 en Wayback Machine ", Wymowa: [d-rzemać] lub [dż-żemać] (Pronunciación: [d-rzemać] o [dż-żemać]) Wielki Słownik Języka Polskiego (20 de septiembre 2021)
  46. ^ Dunaj (2006), pág. 170.
  47. ^ Sawicka (1995), pág. 143.
  48. ^ Buczek-Zawiła (2014), pág. 9.
  49. ^ Gussmann (2007:3), citando a Dukiewicz (1995:32–33)
  50. ^ Wierzchowska (1971), págs.155, 157, 159, 160.
  51. ^ Strutyński (2002), pág. 80.
  52. ^ Wierzchowska (1971), págs.185, 187.
  53. ^ Rocławski (1976), pág. 179.
  54. ^ Wierzchowska (1971), pág. 163.
  55. ^ Rocławski (1976), pág. 136.
  56. ^ Wierzchowska (1971), pág. 167.
  57. ^ Sawicka (1995), pág. 134.
  58. ^ Sawicka (1995), págs. 151-152.
  59. ^ desde Rubach (1994), pág. 137.
  60. ^ Sawicka (1995), pág. 151.
  61. ^ Rybka (2015), pág. 70,101.
  62. ^ JC Catford (2001). Introducción práctica a la fonética (2.ª ed.). Oxford University Press. pág. 87.
  63. ^ Ladefoged y Maddieson a partir de PA Keating (1991). "Lugares de articulación coronal". En C. Paradis; J.-F. Prunet (eds.). El estatus especial de las coronales (PDF) . Academic Press. pág. 35.
  64. ^ Lorenc (2018), págs. 164-165.
  65. ^ Wierzchowska (1971), págs. 164-165.
  66. ^ Rocławski (1976), págs. 153, 155, 167.
  67. ^ Rybka (2015), pág. 101.
  68. ^ Hamann 2004, p. 56, "Resumiendo los criterios articulatorios de las fricativas retroflejas, todas se articulan detrás de la cresta alveolar, muestran una cavidad sublingual, se articulan con la punta de la lengua (aunque esto no siempre es discernible en los trazados de rayos X) y con un cuerpo lingual retraído y plano".
  69. ^ Laver (1996), pág. 560.
  70. ^ Rybka (2015), pág. 105.
  71. ^ Hamann 2004, pág. 64.
  72. ^ Sawicka (1995), pág. 135.
  73. ^ Rocławski (1976), pág. 158.
  74. ^ Wierzchowska (1971), págs.195.
  75. ^ por Sawicka (1995), pág. 146.
  76. ^ desde Sawicka (1995), pág. 130.
  77. ^ Rocławski (1976), pág. 132.
  78. ^ Szpyra-Kozłowska, Jolanta (2018). "La rótica en el inglés con acento polaco falso y auténtico". Estudios de Lublin en lenguas y literatura modernas . 42 (1): 81. doi : 10.17951/lsmll.2018.42.1.81 . ISSN  2450-4580.
  79. ^ "Sobre la inestabilidad fonética de la rótica polaca /r/ | Solicitar PDF". ResearchGate . Consultado el 9 de septiembre de 2019 .
  80. ^ "Análisis adicional de la articulación de /r/ en polaco: la posición posconsonántica". ResearchGate . Consultado el 9 de septiembre de 2019 .
  81. ^ Rybka (2015), pág. 43.
  82. ^ Sawicka (1995), pág. 155.
  83. ^ "Polaco". Datos del Laboratorio de Fonética de la UCLA . Laboratorio de Fonética de la UCLA, Universidad de California, Los Ángeles . Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2017. Consultado el 26 de abril de 2018 .
  84. ^ Ostaszewska y Tambor (2000), pág. 88.
  85. ^ Urbańczyk (1992), pág. 369.
  86. ^ Ostaszewska y Tambor (2000), pág. 89.
  87. ^ Wierzbicka (1971), pág. 207.
  88. ^ Stieber (1966).
  89. ^ Según Osowicka-Kondratowicz y Serowik (2004:119) las realizaciones sincrónicas ascienden al 17% en el caso de kie y al 20% de gie , las realizaciones restantes son con [j] débil o distinta .
  90. ^ Grzybowski (1986), pág. 169.
  91. ^ Magdalena Osowicka-Kondratowicz, "Zwarcie krtaniowe - rodzaj fonacji czy artykulacji?", Rocznik Slawistyczny, t. LXVII, 2018 doi :10.24425/rslaw.2018.124590, pág. 41
  92. ^ Osowicka-Kondratowicz, 2018 p. 40
  93. ^ Sawicka (1995), pág. 142.
  94. ^ Rocławski (1976), pág. 130.
  95. Rocławski (1976), págs. 130-131.
  96. ^ "Słynne gładkieł". Radio Białystok. Archivado desde el original el 30 de junio de 2015 . Consultado el 27 de junio de 2015 .
  97. ^ Gussmann (2007:8), remitiéndose a Rubach y Booij (1985) para una discusión más profunda.
  98. ^ Gussmann (2007), pág. 9.
  99. ^ Oliver y Grice (2003), pág. 1.

Bibliografía

  • Bałutowa, Bronisława (1992), Wymowa angielska dla wszystkich [ Pronunciación inglesa para todos. ] (en polaco), pág. 27
  • Biedrzycki, Leszek (1963), "Fonologiczna interpretacja polskich głosek nosowych" [Interpretación fonológica de las vocales nasales polacas], Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego (en polaco), 22 : 25–45
  • Biedrzycki, Leszek (1978), Fonologia angielskich i polskich rezonantów. Porównanie samogłosek oraz spółgłosek [ Fonología de las resonancias inglesas y polacas. Comparación de vocales y consonantes ] (en polaco), Varsovia: PWN
  • Buczek-Zawiła, Anita (2014), "Las nasales como categorías radiales en polaco y galés: un intento de comparación", Linguistica Silesiena , 35 : 7–23
  • Dukiewicz, Leokadia (1995), "Fonetyka" [Fonética], en Wróbel, Henryk (ed.), Gramatyka współczesnego języka polskiego. Fonetyka i fonologia [ Gramática de la lengua polaca contemporánea. Fonética y fonología ] (en polaco), Cracovia: Wydawnictwo Instytut Języka Polskiego PAN, págs. 7-103
  • Dunaj, Bogdan (2006), "Zasady poprawnej wymowy polskiej" [Las reglas de la pronunciación correcta en polaco], Język Polski (en polaco), 5 : 161–172
  • Grzybowski, Stefan (1986), "Z zagadnień konfrontacji fonologicznej języka polskiego i rosyjskiego" [Algunas observaciones sobre la fonología contrastiva de las lenguas polaca y rusa] (PDF) , Zesz. Nauk. WSP en Bydgoszczy. Studia Filologiczne (en polaco), 27 : 163-179
  • Gussmann, Edmund (2007), La fonología del polaco , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-926747-7
  • Hamann, Silke (2004), "Fricativas retroflejas en lenguas eslavas" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 34 (1): 53–67, doi :10.1017/S0025100304001604, S2CID  2224095
  • Jassem, Wiktor (1971), "Podręcznik wymowy angielskiej" [Manual de pronunciación inglesa], Państwowe Wydawnictwo Naukowe , Warszawa
  • Jassem, Wiktor (1974), "Mowa a nauka o łączności" [Ciencias del habla y la comunicación], Państwowe Wydawnictwo Naukowe , Warszawa
  • Jassem, Wiktor (2003), "Polaco" (PDF) , Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017/S0025100303001191
  • Laver, John (1996), Principios de fonética , pág. 560
  • Lorenc, Anita (2018), "Charakterystyka artykulacyjna polskich sybilantów retrofleksyjnych. Badanie z wykorzystaniem artykulografii elektromagnetycznej" [Características articulatorias de las sibilantes retroflexas polacas. Análisis mediante articulografía electromagnética] (PDF) , Logopedia (en polaco), 47 (2): 157–176
  • Linde-Usiekniewicz; et al. (2011), Wielki Słownik Polsko-Angielski [ Gran diccionario polaco-inglés ] (en polaco e inglés), Wydawnictwo Naukowe PWN, ISBN 978-83-01-14136-3
  • Morciniec, Norberto; Prędota, Stanisław (2005) [Publicado por primera vez en 1985], Podręcznik wymowy niemieckiej (6.ª ed.), Varsovia: Wydawnictwo Naukowe PWN, ISBN 978-83-01-14503-3
  • Osowicka-Kondratowicz, Magdalena; Serowik, Agnieszka (2004), "La realización de Palato-Velars en polaco", Govor , 21 (2), Odjel za fonetiku Hrvatskoga filološkoga društva: 111–124
  • Osowicka-Kondratowicz, Magdalena (2012), "Z zagadnień kategorialności fonologicznej w języku polskim" [Algunas observaciones sobre las categorías fonológicas polacas] (PDF) , Prace Językoznawcze (14), Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie: 211–224
  • Oliver, Dominica; Grice, Martine (2003). Fonética y fonología del acento léxico en los verbos polacos (PDF) . Barcelona: Universidad Autónoma de Barcelona. ISBN 1-876346-48-5.
  • Ostaszewska, Danuta; Tambor, Jolanta (2000), Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego [ Fonética y fonología de la lengua polaca contemporánea ], Varsovia: Wydawnictwo Naukowe PWN
  • Rocławski, Bronisław (1976), Zarys fonologii, fonetyki, fonotaktyki i fonostatystyki współczesnego języka polskiego [ Esquema de fonología, fonética, fonotáctica y fonoestadística de la lengua polaca contemporánea ] (en polaco), Wydawnictwo Uczelniane Uniwersytetu Gdańskiego
  • Rocławski, Bronisław (2010), Podstawy wiedzy o języku polskim dla glottodydaktyków, pedagogów, psychologów i logopedów [ Conceptos básicos de la lengua polaca para glotodidácticas, educadores, psicólogos y logopedas ] (en polaco) (3.ª ed.), GLOTTISPOL, ISBN 978-83-86804-67-2
  • Rubach, Jerzy (1994), "Las africadas como oclusivas estridentes en polaco", Linguistic Inquiry , 50 (1): 119–143, JSTOR  4178850
  • Rubach, Jerzy; Booij, Geert E. (1985), "Una teoría de la tensión en cuadrícula en polaco", Lingua , 66 (4): 281–319, doi :10.1016/0024-3841(85)90032-4, hdl : 1887/11158 , S2CID  170536799
  • Rybka, Piotr (2015), Międzynarodowy alfabet fonetyczny w slawistyce [ Alfabeto fonético internacional en eslavística ] (PDF) (en polaco), Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
  • Sadowska, Iwona (2012), Polaco: una gramática completa , Oxford ; Nueva York : Routledge , ISBN 978-0-415-47541-9
  • Sawicka, Irena (1995), "Fonologia" [Fonología], en Wróbel, Henryk (ed.), Gramatyka współczesnego języka polskiego. Fonetyka i fonologia [ Gramática de la lengua polaca contemporánea. Fonética y fonología ] (en polaco), Cracovia: Wydawnictwo Instytut Języka Polskiego PAN, págs. 105-195
  • Strutyński, Janusz (2002), Gramatyka polska [ Gramática polaca ] (en polaco) (6ª ed.), Cracovia: Wydawnictwo Tomasz Strutyński
  • Urbańczyk, Stanisław, ed. (1992), Encyklopedia języka polskiego [ Enciclopedia de la lengua polaca ] (en polaco) (2ª ed.), Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, ISBN 978-83-04-02994-1
  • Wierzbicka, <Nombre desconocido> (1971), <Título desconocido> (en polaco), pág. 207
  • Wierzchowska, Bożena (1980), Fonetyka i fonologia języka polskiego [ Fonética y fonología de la lengua polaca ] (en polaco), Wrocław: Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk
  • Wierzchowska, Bożena (1967), Opis fonetyczny języka polskiego [ Una descripción fonética de la lengua polaca ] (en polaco), Varsovia: PWN
  • Wierzchowska, Bożena (1971), Wymowa polska [ pronunciación polaca ] (en polaco), Varsovia: PZWS
  • Wiśniewski, Marek (2007), Zarys z fonetyki i fonologii współczesnego języka polskiego [ Esquema de fonética y fonología de la lengua polaca contemporánea ] (5ª ed.), Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, ISBN 978-83-231-2133-6
  • Zagórska Brooks, Maria (1964), "Sobre las africanas polacas", Word , 20 (2): 207–210, doi :10.1080/00437956.1964.11659819
  • Zagórska Brooks, Maria (1968), Vocales nasales en el polaco estándar contemporáneo. Un análisis acústico-fonético , Universidad de Pensilvania

Fonología histórica

  • Kuraszkiewicz, Władysław (1972), "Głosownia Historyczna", Gramatyka Historyczna języka polskiego (en polaco), Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych
  • Mańczak, Witold (1983), Polska fonetyka i morfologia Historyczna (en polaco), Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe
  • Rospond, Stanisław (1973), "Fonologia", Gramatyka Historyczna języka polskiego (en polaco), Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe
  • Stieber, Zdzisław (1966), Historyczna i współczesna fonologia języka polskiego [ La fonología histórica y contemporánea del polaco ] (en polaco) (4ª ed.), Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe

Lectura adicional

  • Benni, Tytus (1924), Ortofonja polska: uwagi o wzorowej wymowie dla artystów, nauczycieli i wykształconego ogólu polskiego (en polaco), Książnica Polska
  • Benni, Tytus (1959), Fonetyka opisowa języka polskiego: z obrazami głosek polskich podług M. Abińskiego (en polaco), Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich
  • Biedrzycki, Leszek (1974), Abriß der polnischen Phonetik (en alemán), Varsovia: Wiedza Powszechna
  • Rozwadowski, Jan Michał (1925), Głosownia języka polskiego 1, Ogólne zasady głosowni (en polaco), Cracovia: Gebethner i Wolff
  • Rubach, Jerzy (2008), "Descomposición nasal palatina en esloveno, alto sorabo y polaco", Journal of Linguistics , 44 (1): 169–204, doi :10.1017/S0022226707004987, JSTOR  40058031, S2CID  146558564
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Fonología_polaca&oldid=1236843296"