Bajo alemán

Lengua germánica occidental
Bajo alemán
Bajo sajón
Plattdütsch, Plattdüütsch, Plattdütsk, Plattdüütsk, Plattduitsk (suroeste), Plattduitsch (este), Plattdietsch (bajo prusiano); Neddersassisch; Nedderdüütsch
Nativo deNorte y oeste de Alemania
Este de los Países Bajos
Sur de Dinamarca
EtnicidadHolandeses
Alemanes
Frisios
Rusos Menonitas
Históricamente Sajones
Hablantes nativos
Se estima que hay entre 4,35 y 7,15 millones [a] [1] [2] [3]
Hasta 10 millones de hablantes de una segunda lengua  (2001) [4]
Formas tempranas
Dialectos
Estatus oficial
Lengua minoritaria reconocida
en
Códigos de idioma
ISO 639-2nds
ISO 639-3nds (Las variedades holandesas y de Westfalia tienen códigos separados)
Glotologíalowg1239  Bajo alemán
Lingüosfera52-ACB
Área de lengua baja alemana actual en Europa
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El bajo alemán [b] es una lengua germánica occidental [12] [13] hablada principalmente en el norte de Alemania y el noreste de los Países Bajos . El dialecto del plautdietsch también se habla en la diáspora menonita rusa en todo el mundo.

El bajo alemán está más estrechamente relacionado con el frisio y el inglés , con los que forma el grupo germánico del Mar del Norte de las lenguas germánicas occidentales. Al igual que el holandés , se ha hablado históricamente al norte de las isoglosas de Benrath y Uerdingen , mientras que las formas del alto alemán (del que el alemán estándar es un ejemplo estandarizado) se han hablado históricamente al sur de esas líneas. Al igual que el frisio, el inglés, el holandés y las lenguas germánicas del norte , el bajo alemán no ha sufrido el cambio consonántico del alto alemán , a diferencia del alto alemán estándar , que se basa en dialectos del alto alemán . El bajo alemán evolucionó del antiguo sajón (antiguo bajo alemán) , que está más estrechamente relacionado con el antiguo frisio y el antiguo inglés (anglosajón) .

Los dialectos del bajo alemán hablados en los Países Bajos se conocen principalmente como bajo sajón , los hablados en el noroeste de Alemania ( Baja Sajonia , Westfalia , Schleswig-Holstein , Hamburgo , Bremen y Sajonia-Anhalt al oeste del Elba ) como bajo alemán o bajo sajón, y los hablados en el noreste de Alemania ( Mecklemburgo-Pomerania Occidental , Brandeburgo y Sajonia-Anhalt al este del Elba) principalmente como bajo alemán, sin ser parte del bajo sajón. Esto se debe a que el noroeste de Alemania y el noreste de los Países Bajos fueron el área de asentamiento de los sajones ( Antigua Sajonia ), mientras que el bajo alemán se extendió al noreste de Alemania a través de la migración hacia el este de hablantes de bajo alemán en áreas con una población originalmente de habla eslava . Esta área se conoce como Germania Slavica , donde la antigua influencia eslava todavía es visible en los nombres de los asentamientos y las características fisiogeográficas. [c]

Se ha estimado que el bajo alemán tiene aproximadamente entre 2 y 5 millones de hablantes en Alemania, principalmente en el norte de Alemania (con un nivel que va de bien a muy bien), [14] y 2,15 millones en los Países Bajos (con un nivel que va de razonable a muy bien). [15]

Extensión geográfica

Dentro de Europa

Alemania

Señal de límite de ciudad en Baja Sajonia que muestra que el bajo alemán es más cercano al inglés:
" Altenbruch "
(alemán estándar)
" Olenbrook "
(bajo alemán),
que significa "antiguo pantano/ciénaga" (pueblo incorporado de Cuxhaven ).

Se ha estimado que el bajo alemán tiene aproximadamente entre dos y cinco millones de hablantes (dependiendo de la definición de "hablante nativo") en Alemania, principalmente en el norte de Alemania. [16]

En la mayor parte del norte de Alemania se hablan variantes del bajo alemán , como por ejemplo en los estados de Baja Sajonia , Renania del Norte-Westfalia , Hamburgo , Bremen , Schleswig-Holstein , Mecklemburgo-Pomerania Occidental , Sajonia-Anhalt y Brandeburgo . En pequeñas partes del norte de Hesse y del norte de Turingia también se habla tradicionalmente el bajo sajón. Históricamente, el bajo alemán también se hablaba en partes de Polonia que antes eran alemanas (por ejemplo, Pomerania y Silesia ), así como en Prusia Oriental y las provincias bálticas (actuales Estonia y Letonia ). Los alemanes bálticos hablaban un dialecto bajo alemán distintivo, que ha influido en el vocabulario y la fonética tanto del estonio como del letón. El sprachraum histórico del bajo alemán también incluía el norte de Polonia contemporáneo, Prusia Oriental (la moderna Óblast de Kaliningrado de Rusia), una parte del oeste de Lituania y las comunidades alemanas en Estonia y Letonia, sobre todo sus ciudades hanseáticas. Los hablantes de alemán en esta zona huyeron del Ejército Rojo o fueron expulsados ​​por la fuerza después de los cambios de fronteras al final de la Segunda Guerra Mundial.

El idioma también se hablaba antiguamente en las zonas exteriores de lo que hoy es la ciudad-estado de Berlín , pero en el curso de la urbanización y la centralización nacional en esa ciudad, el idioma ha desaparecido (el dialecto de Berlín en sí es un puesto avanzado en el norte del alto alemán , aunque tiene algunas características del bajo alemán).

Hoy en día, todavía hay hablantes fuera de Alemania en las áreas costeras de la actual Polonia (minoría de hablantes de Pomerania Oriental de etnia alemana que no fueron expulsados ​​de Pomerania , así como en las regiones alrededor de Braniewo ). [ cita requerida ] En la región de Jutlandia Meridional de Dinamarca todavía puede haber algunos hablantes de bajo alemán en algunas comunidades minoritarias alemanas , pero los dialectos de bajo alemán de Dinamarca pueden considerarse moribundos en este momento. [ cita requerida ]

Área de habla baja alemana antes de la expulsión de casi todos los hablantes de bajo alemán y alemán del este de la línea Oder-Neisse en 1945. Las provincias de habla baja alemana de Alemania al este del Óder , antes de 1945, eran Pomerania con su capital Stettin (ahora Szczecin , Polonia), donde al este del Óder se hablaban dialectos de Pomerania Oriental , y Prusia Oriental con su capital Königsberg (ahora Kaliningrado , Rusia), donde se hablaban dialectos de bajo prusiano . Danzig (ahora Gdansk , Polonia) también era una ciudad de habla baja alemana antes de 1945, y su antiguo dialecto, el alemán de Danzig, también se clasifica como bajo prusiano .
Hablantes autodenominados de bajo alemán
Estado'Bien' o 'muy bien' [17]'Muy bien' solamente [17]
% de la población.Números% de la población.Números
Schleswig-Holstein24,5%694.08516,5%467.445
Renania del Norte-Westfalia11,8%2.103.9405,2%927.160
Baja Sajonia15,4%1.218.7564,7%371.958
Hamburgo9,5%169.8603,2%57.216
Bremen17,6%116.3369,9%65.439
Brandeburgo2,8%70.0002,6%65.000
Mecklemburgo-Pomerania Occidental20,7%339.2735,9%96.701
Sajonia-Anhalt11,8%275.0582,2%51,282
Toda la zona dialectal del bajo alemán15,7%4.987.3086,2%2.197.205

Países Bajos

Los dialectos del bajo alemán se hablan en la zona noreste de los Países Bajos ( bajo sajón holandés ) por aproximadamente 1,6 millones de hablantes. [18] Estos dialectos se escriben con una ortografía no estandarizada basada en la ortografía del holandés estándar. La posición de la lengua es, según la UNESCO, vulnerable. [19] Entre 1995 y 2011, el número de hablantes padres cayó del 34% en 1995 al 15% en 2011. El número de hablantes infantiles cayó del 8% al 2% en el mismo período. [20] Según un estudio de 2005, el 53% habla bajo sajón o bajo sajón y holandés en casa y el 71% podría hablarlo en el área investigada. [21] El número total de hablantes se estima en 1,7 millones de hablantes. [3] Hay hablantes en las provincias holandesas del norte y del este de Groningen , Drenthe , Stellingwerf (parte de Frisia ), Overijssel , Gelderland , Utrecht y Flevoland , en varios grupos dialectales por provincia.

Fuera de Europa y los menonitas

También hay comunidades inmigrantes donde se habla bajo alemán en el hemisferio occidental, incluyendo Canadá, Estados Unidos, México, Belice, Venezuela, Bolivia, Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay. En algunos de estos países, el idioma es parte de la religión y cultura menonita . [22] Hay comunidades menonitas en Ontario , Saskatchewan , Alberta , Columbia Británica , Manitoba , Kansas y Minnesota que usan el bajo alemán en sus servicios religiosos y comunidades. Estos menonitas descienden principalmente de colonos holandeses que se habían establecido inicialmente en la región del delta del Vístula de Prusia en los siglos XVI y XVII antes de mudarse a los territorios rusos recién adquiridos en Ucrania a fines del siglo XVIII y principios del XIX, y luego a las Américas en el siglo XIX y principios del XX. Los tipos de bajo alemán hablados en estas comunidades y en la región del Medio Oeste de los Estados Unidos han divergido desde la emigración. La supervivencia del idioma es tenue en muchos lugares y se ha extinguido en muchos lugares donde se ha producido la asimilación. Los miembros y amigos de la Sociedad Histórica de los Asentamientos del Norte de Alemania en el oeste de Nueva York ( Bergholz, Nueva York ), una comunidad de luteranos que trazan su inmigración desde Pomerania en la década de 1840, celebran trimestralmente "almuerzos en Plattdeutsch", donde los hablantes restantes del idioma se reúnen para compartir y preservar el dialecto. Las colonias menonitas en Paraguay, Belice y Chihuahua , México, han hecho del bajo alemán una "lengua cooficial" de la comunidad. [ cita requerida ]

Una escuela pública en la Colonia Witmarsum ( Paraná , sur de Brasil ) enseña en lengua portuguesa y en plautdietsch . [23]

El pomerano oriental también se habla en partes del sur y sureste de Brasil, en este último especialmente en el estado de Espírito Santo , siendo oficial en cinco municipios, y hablado entre sus inmigrantes étnicamente europeos en otros lugares, principalmente en los estados de Río de Janeiro y Rondônia . Las regiones de habla pomerana oriental del sur de Brasil a menudo se asimilan a la población y cultura general alemana brasileña , por ejemplo, celebrando la Oktoberfest , e incluso puede haber un cambio de idioma de este a Riograndenser Hunsrückisch en algunas áreas. En Espírito Santo , sin embargo, los brasileños pomeranos se sienten más a menudo orgullosos de su lengua, sus tradiciones religiosas y su cultura particulares, [24] y no es raro que hereden el nacionalismo de sus antepasados, siendo más propensos a aceptar matrimonios de sus miembros con brasileños de orígenes distintos a los germánicos centroeuropeos que a asimilarse con brasileños de ascendencia suiza , austriaca , checa y alemana y prusiana de habla no pomerana oriental [ aclaración necesaria ] – que fueron inmigrantes mucho más numerosos en ambas regiones brasileñas (y cuya lengua casi se desvaneció en esta última, debido a la asimilación y la migración interna) [ aclaración necesaria ] , por sí mismos menos numerosos que los italianos (con solo las comunidades venecianas en áreas de alta presencia veneciana conservando el taliano , y otras lenguas y dialectos italianos desapareciendo en otros lugares). [ aclaración necesaria ]

Nomenclatura

El grupo lingüístico del bajo alemán se conoce, tanto en el propio idioma como en sus lenguas paraguas, el alemán y el neerlandés, de varias maneras diferentes, que van desde nombres oficiales como Niederdeutsche y Nederduits hasta caracterizaciones más generales como "dialecto". La proliferación de nombres o caracterizaciones se debe en parte a que el grupo se extiende principalmente por dos países diferentes y a que se trata de una colección de variedades en lugar de una lengua estandarizada.

Existen diferentes usos del término "bajo alemán":

En Alemania, los hablantes nativos de bajo alemán llaman a su lengua Platt , Plattdütsch , Plattdüütsch , Plattdütsk , Plattdüütsk , Plattduitsk (sudoestefaliano), Plattduitsch (estefaliano), Plattdietsch (bajo prusiano) o Nedderdüütsch . En los Países Bajos, los hablantes nativos se refieren a su lengua como dialecto , plat , Nedersaksisch o el nombre de su pueblo, ciudad o distrito.

Oficialmente, el bajo alemán se denomina niederdeutsche Sprache o plattdeutsche Sprache (idioma neerlandés o bajo alemán), Niederdeutsch o Plattdeutsch (idioma neerlandés o bajo alemán) en alto alemán por las autoridades alemanas, nedderdüütsche Spraak (idioma neerlandés o bajo alemán), Nedderdüütsch o Plattdüütsch (idioma neerlandés o bajo alemán) en bajo alemán por las autoridades alemanas y Nedersaksisch (idioma neerlandés o bajo sajón) por las autoridades holandesas. Plattdeutsch , Niederdeutsch y Platduits , Nedersaksisch se ven en textos lingüísticos de las comunidades lingüísticas alemana y holandesa respectivamente.

En danés se le llama Plattysk , Nedertysk o, más raramente, Lavtysk . En bajo alemán menonita se le llama Plautdietsch .

"Bajo" se refiere a las llanuras planas y las zonas costeras de las tierras bajas del norte de Europa , en contraste con las zonas montañosas del centro y sur de Alemania, Suiza y Austria, donde se habla alto alemán (alemán de las Tierras Altas). [26]

El término coloquial Platt denota tanto dialectos del bajo alemán como cualquier variedad occidental no estándar del alemán ; este uso se encuentra principalmente en el norte y oeste de Alemania y no se considera lingüísticamente correcto. [27]

El código de idioma ISO 639-2 para bajo alemán es nds ( niedersächsisch o nedersaksisch, neddersassisch ) desde mayo de 2000.

Clasificación

El bajo alemán es parte del continuo dialectal germánico occidental continental . Hacia el oeste, se mezcla con las lenguas de la Baja Franconia , incluido el neerlandés . Una característica distintiva entre las variedades de la Baja Franconia y las variedades del bajo alemán es el plural de los verbos. Las variedades del bajo alemán tienen una terminación verbal plural común, mientras que las variedades de la Baja Franconia tienen una forma diferente para la segunda persona del plural. Esto es complicado porque en la mayoría de las variedades de la Baja Franconia, incluido el neerlandés estándar , la forma original de la segunda persona del plural ha reemplazado al singular. Algunos dialectos, incluido nuevamente el neerlandés estándar, innovaron una nueva forma de la segunda persona del plural en los últimos siglos, utilizando las otras formas del plural como fuente.

Al sur, el bajo alemán se mezcla con los dialectos del alto alemán central que se han visto afectados por el cambio consonántico del alto alemán . La división suele trazarse en la línea de Benrath que traza la isoglosa maken - machen .

Al este, linda con la lengua casubia (único resto de la lengua pomerania ) y, desde la expulsión de casi todos los alemanes de la parte polaca de Pomerania tras la Segunda Guerra Mundial, también con la lengua polaca . El pomerania oriental y el pomerania central son dialectos del bajo alemán.

Al norte y al noroeste, colinda con el danés y el frisón . En Alemania, el bajo alemán ha sustituido a los idiomas danés y frisón en muchas regiones. El frisón de Saterland es el único remanente del frisón oriental y está rodeado por el bajo alemán, al igual que las pocas variedades restantes del frisón del norte , y los dialectos del bajo alemán de esas regiones tienen influencias de los sustratos frisones.

La mayoría de los lingüistas clasifican los dialectos del bajo alemán junto con el inglés y el frisio como lenguas germánicas del Mar del Norte o lenguas ingvaeónicas . Sin embargo, la mayoría excluye al bajo alemán del grupo a menudo llamado lenguas anglofrisias porque algunas características distintivas de ese grupo de lenguas solo se conservan parcialmente en el bajo alemán, por ejemplo, la ley nasal espirante ingvaeónica (algunos dialectos tienen us , os para "nosotros" mientras que otros tienen uns , ons ), y porque otras características distintivas casi no ocurren en el bajo alemán en absoluto, por ejemplo, la palatalización y asimilación de / k / (compárense las formas palatalizadas como el inglés cheese , el frisio tsiis con las formas no palatalizadas como el bajo alemán Kees o Kaise , el holandés kaas , el alemán Käse pero el bajo alemán Sever/Sebber mientras que el alemán Käfer [28] ) Sin embargo, dado que las características anglofrisias aparecen en el bajo alemán y especialmente en sus etapas lingüísticas más antiguas, existe una tendencia a preferir la clasificación ingvaeónica en lugar de la anglofrisia, que también tiene en cuenta el bajo alemán. Porque el antiguo sajón estuvo muy pronto bajo la fuerte influencia del antiguo alto alemán y del antiguo bajo franconio y, por lo tanto, perdió muchas características ingvaeónicas que se encontraban mucho más ampliamente en estados lingüísticos anteriores. [29]

Idioma o dialecto

La cuestión de si el bajo alemán actual debe considerarse una lengua independiente o un dialecto del alemán o incluso del holandés ha sido motivo de controversia. Aunque el bajo alemán se considera en su mayor parte una lengua independiente [30], la lingüística no ofrece ningún criterio simple y generalmente aceptado para decidir la cuestión.

Se han presentado argumentos académicos para clasificar el bajo alemán como un dialecto alemán. [31] Como se dijo anteriormente, los argumentos no son lingüísticos sino más bien sociopolíticos y giran principalmente en torno al hecho de que el bajo alemán no tiene una forma estándar oficial ni se usa en medios sofisticados. La situación del bajo alemán puede considerarse, por lo tanto, una " lengua abstand pseudodialectizada " (" scheindialektisierte Abstandsprache "). [32] En contraste, el antiguo sajón y el bajo alemán medio generalmente se consideran idiomas separados por derecho propio. Dado que el bajo alemán ha declinado fuertemente desde el siglo XVIII, las similitudes percibidas con el alto alemán o el holandés a menudo pueden ser adaptaciones directas del idioma estándar dominante, lo que resulta en una creciente incapacidad de los hablantes para hablar correctamente lo que alguna vez fue el bajo alemán propiamente dicho. [33]

Otros han defendido la independencia de los dialectos del bajo alemán actual, tomados como una derivación continua de la tradición del antiguo sajón y del bajo alemán medio. [34] Glottolog clasifica seis variedades del bajo alemán como lenguas distintas basándose en un bajo grado de inteligibilidad mutua . El bajo alemán oriental y el plautdietsch se clasifican como parte del gran bajo alemán oriental, mientras que el estefaliano, el westfálico y las lenguas del bajo sajón septentrional, el bajo sajón septentrional y el groningen, se clasifican como parte del bajo alemán occidental. [35]

El bajo alemán ha sido reconocido por los Países Bajos y por Alemania (desde 1999) como lengua regional según la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias . En la terminología oficial definida en la carta, este estatus no estaría disponible para un dialecto de una lengua oficial (según el artículo 1a), y por lo tanto tampoco para el bajo alemán en Alemania si se lo considerara un dialecto del alemán. Los defensores de la promoción del bajo alemán han expresado una considerable esperanza de que este desarrollo político otorgue legitimidad a su afirmación de que el bajo alemán es una lengua separada y ayude a mitigar los límites funcionales de la lengua que aún pueden citarse como criterios objetivos para un mero dialecto (como la ausencia prácticamente completa de los contextos legales y administrativos, las escuelas, los medios de comunicación, etc.). [36]

A petición de Schleswig-Holstein , el gobierno alemán ha declarado el bajo alemán como lengua regional . Las oficinas alemanas en Schleswig-Holstein están obligadas a aceptar y tramitar las solicitudes en bajo alemán en las mismas condiciones que las solicitudes en alto alemán estándar. [37] El Bundesgerichtshof dictaminó en un caso que esto incluso debía hacerse en la oficina de patentes de Múnich , en una región que no es de baja Alemania , cuando el solicitante tenía que pagar el coste de un traductor, [38] porque se considera que las solicitudes en bajo alemán no están escritas en lengua alemana.

Variedades del bajo alemán

Dialectos del bajo alemán en el mundo

Historia

Sajón antiguo

El sajón antiguo ( Altsächsisch ), también conocido como bajo alemán antiguo ( Altniederdeutsch ), es una lengua germánica occidental . Está documentada desde el siglo IX hasta el siglo XII, cuando evolucionó al bajo alemán medio . Era hablada en la costa noroeste de Alemania por los pueblos sajones . Está estrechamente relacionada con el anglofrisón antiguo ( frisón antiguo , inglés antiguo ), participando parcialmente en la ley nasal espirante ingvaeónica .

Sólo sobreviven unos pocos textos, predominantemente sobre votos bautismales que los sajones debían cumplir por orden de Carlomagno . Los únicos textos literarios que se conservan son Heliand y el Génesis en sajón antiguo .

Sajón antiguoBajo alemán moderno
Fadar usa firiho barno,Vadder van nosotros, (...)
Thu bist an ellos hohon himila rikea,Du bist an den hogen himmlischen Riek,
geuuihid si delgado namo uuordo gehuuilico,Hiligt wees dien naam en alce Woord,
Cuma delgada craftag riki.Me encanta el Riek.
UUerða delgada uuilleo oƀar thesa werold alla,Warr dien Wille över düsse Werld allerwegens,
so sama an erðo, so thar uppa istasí que arriba de Eerd, ya que es dor baven
un ellos hohon himilo rikea.en den hogen himmlischen Riek.
Gef us dag gehuuilikes rad, drohtin the godo,Gif nosotros alces Dag Raad, Herr de Gode,
Thina helaga helpa, endi alat nosotros,Cene hilige Hölp, un laat us free,
heƀene uuard,Protector del cielo,
managoro mensculdio,Nosotros los hombres Schullen,
También nos enorgullecemos de ello.usto de manera que wi doot mit anneren Minschen.
Ne lat us farledean leða uuihtiLaat lege Wichten nich us verschünnen
so forð an iro uuileon, so uui uuirðige sind,jümehr Willen to doon, as wi würdig sind,
ac ayúdanos a uuiðar allun uƀilon dadiun.hombre ayúdenos twingen tegen alle öveln Daden.

Bajo alemán medio

El bajo alemán medio ( Mittelniederdeutsch ) es un ancestro del bajo alemán moderno. Se habló desde aproximadamente 1100 hasta 1600. Las lenguas vecinas dentro del continuo dialectal de las lenguas germánicas occidentales fueron el neerlandés medio en el oeste y el alto alemán medio en el sur, posteriormente sustituido por el alto alemán temprano . El bajo alemán medio fue la lengua franca de la Liga Hanseática , hablada en todo el mar del Norte y el mar Báltico . [39] Tuvo una influencia significativa en las lenguas escandinavas y otras lenguas alrededor del mar Báltico. Basado en el idioma de Lübeck , se estaba desarrollando un lenguaje escrito estandarizado, aunque nunca fue codificado.

Bajo alemán medioBajo alemán moderno
De mí thunkonnynckDe la nada
Yd gheschach vp eynen voryarsdach,Et geschooich up eenen vruijaorsdag
Alze grone men bomen vnde haghen sachAsse gruinen mên buime on hagen saoch
Vnde manck de krüder vele schone blomen,Un mank de kruder viêle schuine blooumen,
Hombres horda ghesangen wyde van bomen,Hombres horda ghesangen wyde van bomen,
Do boeden voghelen grote vnde kleyneDoar bowweden vuëgel, graaute on kleeine,
Nester vicepresidente dat se nicht leuen alleyne.Nester, op dat ze nich liêwen alleeîne.
Eyn thunkonnynck ganó wol aunque vredenEein niëtelkuönînk woeönde wul touvriêr
Myt wyff vnde kyndere en eyner stedenConocí a un kînners în eeine stiehe,
Caza de carrozas en busca de presas,În 'ne waogenschoer woal afgeliêgen,
Dar balken vogheles nester dreghen.Dar balken vogheles nester dreghen.
Eyns eran vth ghevloghen de olden,Eeins wören oetvloeögen de aaulen,
Wente se vödynge vynden woldenWieldat ze voder vînnen wollen
Vor ere yungen tho huß in deme neste,Veur iêre jóvenes touhoes în dên neste,
Dat se gud ethen vnde wassen vpt beste.Dat ze gout iêten on wassen op't beste.
Los hombres hacen se vth ghevloghen aunque tweyne,Mên wiel ze oetvloeögen weuren tou tweeine,
Weren de yungen gantz alleyne.Weuren de jongen gaans aleeine.
Alzo de vader quam wedder thom nido,Como dên de vaoder toun nest wier kwam,
¿Es dar eyn gantz arg gheluth ghewest?Was doar eein arget geloete aan gaang.
Was doar eein arget geloete aan gaang.Doa sproik he »Worumme dat, kînners mien,
¿Nos dedicamos a un solke wee vnde pyn?«¿Wêr dêe joe aan sokke colocado en pien?«
»Leue vader,« repen se, »horet gy!»Lêiwe vaoder,« roipen ze, »heuëret Jie!
Eyn groue vnwycht quam hyr vor by.Eein groawe onwicht kwam hier veurbie.
Vidente greselyk sach he vth vnde slym.Zêêr greeslik saoch hei oet on slim.
Syne oghen glvpeden quad vnde grymZiene aaugen gloepkeden kwaaud on met grîm
Wo kvnden wy dar ane anxte syn?«¿Ay de konnen wi doar aaune aangste zien?«
"Wanne, kyndere myn", sus sprack lo hace,»Waorhen, kînnerken mien,« zaau sproik hei doar,
»¿La guerra es de vnwycht ghebleuen? ¡Secht!«»¿Qué es lo que está claro? ¡Zegget tou!«
»Leue vader«, respondió krech,»Lêiwe vader,« hêw hei tou aantwoort krieëgen
»He ghynck van hyr vp dennen wech.«»Hei göng van hier op dênne wiêgen.«
Alzo sprack de vader »Wachtet gy hyr!Aal voart sproik de vaoder » Tuiwet gie hier!
¡Syd gy schon estilo! ¡Bewyset fyn tzyr!¡Ziet gie schuîn stîlle! ¡Bewiezet vien sier!
Ick wyl en volgen vnde sal en wol kryghen.Ik wil em volgen on zal em woal kriegen.
Dar vmme möthen gy schulen vnde swyghen.Doarumme muëtet gie schoelen on swiegen.
Gy dorven nu nicht vruchten meer.Gie druëwet noe nich vruchten mêêr.
Ik wyl drade komen wedder here.«Ik wîl gawwe koeömen wier hiêr.«
De thunkonnynck es vicepresidente den wech ghevloghen,De niëtelkuönînk is op den wiêge vloeögen,
Vnde alze he quam vmme eynen boghen,En as hei kwaim ümme eeinen boeögen,
Si él te da la lauen ghaenSi él te da la lauen ghaen
Myt breydem rugge vnde langer maen.Conocí a breeiden rugge en laanke maon.
Men de luttyke voghel estaba vnvorverd,Mên de lutke voagel estaba onvervêrt,
Alze sy des lauen kraft weynich werd.Asse weur den löwwen zien kraft weeinig wêrt.
He vloch vp des lauen rugge myt hast,Hei vloig op den löwwen zien rugge met hast,
He sette de klouen dar ynne vastHei zett'de de klaauen doar înne vast
Vnde vunck eyn vidente luth schelden an,On vöng eein zêêr loetet schênnen aan,
Alze luth eyn voghel ok schelden kan.Asse loet eein vuagel aauk schênnen kaan.
Men de laue horde nicht den luttyken ryderMên de löwwe hêörde nich den lutken rieder
Vnde ghynck synen wech gantz stylle wyder.On göng zienen wiêge gaans stille wieder.
Do worde des kerlkens desgarrado noch slymmer.Doar weurde dat kêrlken zien desgarrado naau slîmmer.
Syn moth worde dryster, syn vlöken grymmer.Sien mout weurde driester, sien vluiken grîmmer.
»Ick segge dy, caída bözewycht,»Ik zegge die, slompe buizewicht,
Myne kynder vorveren vorloue ick nicht!Miene kînners vervêren verluiwe ik nicht!
Vnde kumpst du wedder aunque mynem nido,En el nido de kümps du wier tou mienen,
Is yd eyn myßdat, dat du Doest aunque no sea.Is et eein misdaaut, deei doe dois toulest.
Ick wyl yd nicht gherne doen. ¡Oh, neín!«Ik wîl et nich gêren doun. ¡Oh, nein!«
Vnde he lüftede an eyn van syn beyn,On hei luftede aan eein van zien beeîn,
»Nochtan dede ick yd – dios möthe my wreken:»Doach daon dê ik et – Dios mogte mie vriêken:
Myt mynem beyn dyn rugge thobreken.«Met mienen beeîn dien rugge toubriêken.«
Sus vloch he tho rugge tho synem huß,Zaau vloig hei tourugge tou zienen azadas,
War de kyndere wachten, elk styl alze eyn muß,Wao de kînnerken tuiw'den, êlk stîl como eein moes,
Vnde sprack »horet, kynder! Ick gaff deme syn leer.En sproik »Hêöret, kînner! Ik gaaif dêm zien lêêr.
Él ya no puede casarse.Heei kump noe nich er.
« ¡Neyn, número más! «« ¡No, número más! «

[40] [41] [42]

Contemporáneo

Existe una distinción entre la situación del bajo sajón/bajo alemán en Alemania y la del bajo sajón/bajo alemán en Holanda .

Alemania

Después de la educación masiva en Alemania en los siglos XIX y XX, el lento declive que el bajo alemán había experimentado desde el fin de la Liga Hanseática se convirtió en una caída libre. Sin embargo, la decisión de excluir el bajo alemán de la educación formal no estuvo exenta de controversia. Por un lado, los defensores del bajo alemán defendían que, dado que tenía un fuerte valor cultural e histórico y era la lengua materna de los estudiantes del norte de Alemania, tenía un lugar en el aula. Por otro lado, el alto alemán se consideraba la lengua de la educación, la ciencia y la unidad nacional, y dado que las escuelas promovían estos valores, el alto alemán se consideraba el mejor candidato para la lengua de instrucción. [43]

En un principio se pensaba que las lenguas y dialectos regionales limitaban la capacidad intelectual de sus hablantes. Cuando los lingüistas históricos ilustraron el carácter arcaico de ciertas características y construcciones del bajo alemán, esto se consideró un signo de su "atraso". No fue hasta los esfuerzos de defensores como Klaus Groth que esta impresión cambió. Las publicaciones de Groth demostraron que el bajo alemán era una lengua valiosa por derecho propio, y pudo convencer a otros de que el bajo alemán era adecuado para las artes literarias y era un tesoro nacional que valía la pena conservar. [43]

A través de las obras de defensores como Groth, tanto los defensores como los oponentes del bajo alemán en la educación formal vieron el valor innato de la lengua como lengua cultural e histórica del norte de Alemania. Sin embargo, los oponentes afirmaron que simplemente debería seguir siendo una lengua hablada e informal para ser utilizada en la calle y en el hogar, pero no en la educación formal. En su opinión, simplemente no coincidía con el poder unificador nacional del alto alemán. Como resultado, mientras que la literatura en bajo alemán se consideró digna de ser enseñada en la escuela, el alto alemán fue elegido como el idioma de instrucción académica. Con el alto alemán como lengua de la educación y el bajo alemán como lengua del hogar y la vida diaria, se desarrolló una diglosia estable en el norte de Alemania. [43] Varios dialectos del bajo alemán son entendidos por 10 millones de personas, pero muchos menos son hablantes nativos . Los usuarios totales de bajo alemán (nds) son aproximadamente 2,5 millones, con 300.000 hablantes nativos en Brasil y 1.000 en Alemania en 2016. [44]

El proyecto KDE admite el bajo alemán (nds) como idioma para su entorno de escritorio informático, [45] al igual que el proyecto de escritorio GNOME . Se ha traducido software de código abierto al bajo alemán; esto solía coordinarse a través de una página en SourceForge, [46] pero a partir de 2015, el proyecto más activo es el de KDE. [47]

Países Bajos

A principios del siglo XX, los académicos de los Países Bajos argumentaron que hablar dialectos obstaculizaba la adquisición del idioma, y ​​por lo tanto se desaconsejaba enérgicamente. A medida que la educación mejoró y la comunicación de masas se difundió más, los dialectos del bajo sajón declinaron aún más, aunque el declive ha sido mayor en los centros urbanos de las regiones del bajo sajón. Cuando en 1975 bandas de folk y rock dialectal como Normaal y Boh Foi Toch  [nl] tuvieron éxito con su desaprobación abierta de lo que experimentaron como "esnobismo holandés fuera de lugar" y el desprecio de los holandeses occidentales por (los hablantes de) dialectos del bajo sajón, ganaron seguidores entre los habitantes de orientación más rural, lanzando el bajo sajón como una subcultura. Inspiraron a artistas dialectales contemporáneos y bandas de rock, como Daniël Lohues  [nl] , Mooi Wark  [Nl] , Jovink en de Voederbietels  [Nl] , Hádiejan  [Nl] No obstante, la posición del idioma es vulnerable según la UNESCO. [19] El bajo sajón todavía se habla más ampliamente que en el norte de Alemania. En Alemania y los Países Bajos se están haciendo esfuerzos para proteger el bajo alemán como lengua regional .

Cambios fonéticos y gramaticales

Cambio de consonantes en alto alemán

Al igual que en el caso de las lenguas anglofrisias y germánicas del norte , el bajo alemán no ha sido influenciado por el cambio consonántico del alto alemán, excepto por el cambio de la antigua /ð/ a /d/ . Por lo tanto, muchas palabras del bajo alemán suenan similares a sus contrapartes inglesas. Una característica que distingue al bajo alemán del inglés en general es la ensordecimiento final de las obstruyentes, como lo ejemplifican las palabras "good" y "wind" a continuación. Esta es una característica también del holandés y el alemán e implica la neutralización posicional del contraste de sonoridad en la posición de coda para las obstruyentes (es decir, t = d al final de una sílaba). Esto no se usa en inglés, excepto en el dialecto de Yorkshire , donde hay un proceso conocido como asimilación de Yorkshire . [48]

Por ejemplo: agua [wɒtɜ, ˈwatɜ, ˈwætɜ] , más tarde [ˈlɒːtɜ, ˈlaːtɜ, ˈlæːtɜ] , pedacito [bɪt] , plato [dis, diʃ] , barco [ʃɪp, skɪp, sxɪp] , tirar [pʊl] , bueno [ɡou̯t, ɣɑu̯t, ɣuːt] , reloj [klɔk] , vela [sɑi̯l] , él [hɛi̯, hɑi̯, hi(j)] , tormenta [stoːrm] , viento [vɪˑnt] , hierba [ɡras, ɣras] , sostener [hoˑʊl(t)] , viejo. [oˑʊl(t)] . La tabla siguiente muestra la relación entre las consonantes del bajo alemán que no se vieron afectadas por este cambio de cadena y sus equivalentes en otras lenguas germánicas occidentales. Se muestran el sueco y el islandés contemporáneos a modo de comparación; las lenguas germánicas del norte oriental y occidental, respectivamente.

La tabla siguiente muestra la relación entre las consonantes del bajo alemán que no se vieron afectadas por este cambio de cadena y sus equivalentes en otras lenguas germánicas occidentales. Se muestran el sueco y el islandés contemporáneos a modo de comparación, y las lenguas germánicas del norte oriental y occidental, respectivamente.

ProtogermánicoAlto alemánBajo alemán del norteHolandésInglésAlto alemánFrisia occidentalsuecoislandés
-k--ch-hacerhacerhacerhacermeitsjemaka (arquitecto)
k-k-Keerl (Kerl) ( compañero )KerelpatánKerl *tsjirl (arquitecto)CarlosCarlos
d-t-Trozo de cuerotrozo de cuerodíaEtiquetaDe mítrozo de cueroDagur
-t--ss-eten (ȩten, äten)
[westfaliano: iäten ]
EtencomerEsenciaesoÁtamoEstaré
t-z- (/t͡s/)tein (teína)TiendiezzehnCientío
-tt--tz-, -z- (/t͡s/)sentarseSentarsesentarsesentarsesentarseSitaSituada
-pag-f, -ffSchipp, Schepp, Schüpp y SkippchipbarcoBarcosaltarescupir ***saltar
pag-pf-pimientapimientapimientaPfefferflautistapimientapipa
-β--b-Mira, mira; Esposa, viuda; Esposa, esposa; Esposa, Wiebercon, con **esposa, esposasWeib, Weiber **esposa, esposavivo **Víf

Notas :

* El alto alemán Kerl es un préstamo del bajo alemán.
** Las series Wiefwijf , etc. son cognados , no equivalentes semánticos. Los significados de algunas de estas palabras han cambiado con el tiempo. Por ejemplo, el término equivalente correcto para "esposa" en holandés, alemán y sueco modernos es vrouw , Frau y fru respectivamente; usar wijf , Weib o viv para un humano se considera arcaico en sueco y hoy en día despectivo en holandés y alemán, comparable a "chica malvada". Ningún cognado de Frau / vrouw / fru ha sobrevivido en inglés (compárese con el inglés antiguo frōwe "dama"; la palabra inglesa frow "mujer, dama" es más bien un préstamo de la palabra del holandés medio).
***Se pronuncia shepp desde el siglo XVII

Ingvaeonismos

Al igual que el inglés y el frisón, el bajo alemán suele considerarse una lengua germánica del Mar del Norte y, por lo tanto, tiene los denominados ingvaonismos. Sin embargo, estos no están distribuidos de manera uniforme en todas partes de la región. Algunos dialectos tienen más y otros menos de estas características, mientras que algunos solo aparecen en formas lingüísticas más antiguas y solo dejan reliquias en el bajo alemán moderno.

[49] [50]
Desarrollo IngvaonicBajo alemán (diferentes dialectos)InglésFrisia occidentalHolandésAlemán
Ley de la espiración nasalkuut [51]podríacodificadogeku y dgeko no tiene nada
a nosotrosa nosotrosa nosotrosen s​nosotros s
Esperanzadesearyo y yoNosotros somos sen¿ quieres mirar?
gaygansovaGan SGan n s
donde se encuentra [52]Nos quedamos de piedonde esta el sitioNos detuvimos en el estudioNosotros estamos allí
dedo índice [53]diezesto y lo otroatar y dezeh n te
FiewecincoquinceVivienten f
mascarilla-mi n skede los hombresYo y Sch
suspiro--de ahí (obj.)así que n st
R-Metátesisbeort [53]juntajuntaBordeBrett
Dardetercerot re ddeDerdeDr. Ritter
dartehntrecet re ttjinDertianEl rey Zehn
dartigtreintatri - tichDertigel rey ßig
BorstemamajabalíBorst-BorstBrújula
Forsk (forsk)de acá para allápara preguntarkikvoresPara sch​
fuera [54]caballocanasrosaRoss
nacido [55]BorrónjabalíBr o nBrünnen
ahogarseel aire (dialectal)d oarr eD tu venDür fen
Pérdida de distinciones personales

en formas plurales de verbos

con dootOE: nosotros hacemos¿Por qué el perro?que hacemosNosotros te llamamos
ji dootOE: ġē dōþJim Doggejulia doentu todo
jij doet
se dootOE: hīe dōþmi perroellos estan hechosTú estás
No hay "t" en la tercera persona del singular de "to be"es ~ eseseseses t
Sin "r" en pronombres de primera persona del pluralWisconsinnosotros¿por qué?yoNosotros r
Formación del tiempo futuro

con el verbo auxiliar "shall"

schallen / sallendebersillaabajovolver
No hay distinción entre

dativo y acusativo

objetivo

(dialecto frisón oriental)

objetivoobjetivoobjetivoacusativodativo
guarida [56]---guaridaellos
Debajo [57]estemarearseEstaestoestos son
yo [58]a mímimijmichMir
de [59]Tú (tú)morirdichodirección
zumbido [60]a éla éldobladilloyoyo soy
hora [61]suharpeloSu
fecha [62]élélelesyo soy
u(n)s [63] [64]a nosotrosa nosotroscomplementosUnsUns
yo [65]yoJulio¡Qué asco!¡Qué asco!
hora [61]a ellosHarrengallina ~ hunellos
Uso de otros pronombres personalesélélholahijaes
se , él (sólo en Twente [66] )OE: hēo , síesto es
YoJimJulioSu
OE: hīe , síesto es
Sin prefijo gehechohechohacerse hizose hizo
Daónhechoel díage daanbroncearse
sehvistosjoenge ienver
GaonadesaparecidoGienge gange gangen
leer, menos [67]leerleerleerleer
Asibilización o palatalización de consonantes velaresSistema operativo: kiennan [68]OE: c unnankennek ennenk ennen
Sistema operativo : Kiesur [69]OE : caserk eizerk eizerEmperador
MLG : zinc [70]niño-AmableAmable
Bajo alemán del norte: Sebber/Sever [71]OE: ceaforK- robbek alguna vezKäfer- Auf
Sistema operativo: ieldan [68]producirJudíocampo de oroCampo de oro
Palatalización de la "a" germánicaSistema operativo : therf [72]OE : teatro??de rf
SO: grados [73]día

OE: día

De míd a gEtiqueta
Sistema operativo : gles [74]vidrio

OE : vidrio

Glèsvidrio aVidrio
Pronombre reflexivo de pérdida en tercera persona singular plural3er psmsik/sey , [75] um (por ejemplo en Vriezenveen) [76]sí mismoa élsi
3er pie cuadradosik/ierk , [75] eer (por ejemplo en Vriezenveen) [76]sí mismaharsi
3ª páginasik/ierk , [75] eer (por ejemplo en Vriezenveen) [76]ellos mismosHarrensi

Otros cambios

Además, hay otros muchos cambios que no están relacionados con los fenómenos ingwaónicos, sino que surgieron en el intercambio con otras lenguas o por alguna otra razón. La siguiente tabla refleja algunos de estos cambios en la medida en que afectan a varios dialectos y, por lo tanto, no son fenómenos excepcionales.

[77] [78]
Cambio de sonidoAlemánfrisioHolandésBajo alemánsuecoInglés
ks → ssClavarsewaa ks eaguaaguay x a(crecer)
Joder chsVosotrosfossFui xzorro
Oh chs yEstá bien , está bien .osahuesoo x ebuey
ver capítulosseiszessesiónsexoseis
Que chswaa kseraerava xcera x
grupo /d/ intervocálicoalt - alt terAld-ald d eroud - oud erviejo - ollergammal - al d reviejo - más viejo
kalt - el käl t eskâld - kâl d erfrío - frío esfrío - fríokallt - calarfrío - más frío
salvaje - salvajesalvaje - salvaje de ersalvaje - salvajesalvaje - willervild - vil d sonsalvaje - salvaje
Un t -erbajoEn elUnnerbajobajo
Escuela secundariaskou d' erschou d' erSchullercráneo d rahombro

Gramática

En términos generales, la gramática del bajo alemán muestra similitudes con las gramáticas del holandés , el frisio , el inglés y el escocés , pero los dialectos del norte de Alemania comparten algunas características (especialmente características léxicas y sintácticas ) con los dialectos alemanes .

Pronombres personales

La siguiente tabla intenta reflejar la situación lingüística de los distintos dialectos de la forma más variada posible y nombrar tantas formas de caso de los respectivos pronombres, pero no es capaz de hacer justicia a todos los dialectos. Así, el pronombre de la tercera persona del singular femenino se puede pronunciar de la siguiente manera: se(e), sey, soi, etc. En la tabla solo se puede encontrar una de estas variantes. Esto también se aplica a todos los demás pronombres.

Pronombres personales [79] [80] [81] [75] [82]
Caso1ª persona2da personaTercera persona
SingularPluralSingularPluralSingularPlural
MasculinoNeutroFemenino
Nominativoyo(yo)

ek(ke)

¿por qué?

(j)y

(j)y/

(j)eso

éleso/(él)/öt

fecha/det

sí/

él (solo se usa en Twente)

sí/

suma

Acusativo/Objetivomi/

Mik/mek

u(n)s/üskmorir/

dik/dek/ju

(j)u(ch)/jük/

tinta/jem/jüm

yo/uno/

(h)em/hüm/él

eso/(él)/öt

fecha/det

(él/(h)ör/)

joya/joyas/

(h)er/(h)ör/ se/

suma

Dativo (Assinghausen)yoa nosotrosestán ahíuchyo meyo meyoyo

Pronombres reflexivos

Mientras que el sajón antiguo ha perdido los pronombres reflexivos germánicos, como el inglés antiguo y el frisón antiguo, y recurre en su lugar al pronombre personal de tercera persona correspondiente, el bajo alemán moderno toma prestados los pronombres reflexivos del alemán. En Sauerland, se conjuga como en protogermánico e islandés. Además, se hace una distinción entre los géneros individuales, así como entre personas individuales y múltiples.

[83] [84] [85]

PersonaFrisia Oriental LGWestfalia meridionalVriezenveenIsleño
ObjetivoAcusativoDativoObjetivoAcusativoDativoGenético
1. SingularmiMieckyoyoMegamásmín
2. SingularelDiezestán ahíYoþigþérdelgado
3. Singular, MasculinochuparenfermodecirHolafirmaserpecado
3. Singular, Femininachuparenfermosey/iärkAyerfirmaserpecado
3. Singular, NeutralchuparenfermodecirHolafirmaserpecado
1. Plurala nosotrosa nosotrosa nosotrosoonsokurokurokkar
2. Pluralyouggugg......ykkurykkurykkar
3. PluralchuparidiotaidiotaAyerfirmaserpecado

Ejemplos:

Las traducciones respectivas se componen únicamente de cognados del mismo origen. Las oraciones no tienen por qué corresponderse semánticamente.

InglésFrisia Oriental LGWestfalia meridionalVjens
Se lava las manos.Él estaba a punto de sacar las manos.Hay una perilla en tus manos.Hei lavado las manos.
Ella se lava.Se aprieta el cinturón.Tu chaqueta está rota.Ella estaba a punto de lavarse.
Él se lava.Él estaba muy cansado.Hay un problema con la lavadora.Hola, estoy bien.
Se lavan solos.Se lavó bien.Tu bolsa de lavado es un desastre.Ella estaba a punto de lavarse.

Verbos

En el bajo alemán, los verbos se conjugan en función de la persona, el número y el tiempo. Hay cinco tiempos en el bajo alemán: [ cita requerida ] presente , pretérito , perfecto y pluscuamperfecto , y en el bajo alemán menonita el presente perfecto , que significa un efecto restante de una acción pasada terminada. Por ejemplo, " Ekj sie jekomen ", "He venido", significa que el hablante vino y todavía está en el lugar al que llegó como resultado de su acción completada.

A diferencia del holandés , el alto alemán y el bajo alemán del sur , los dialectos del norte forman el participio pasado sin el prefijo ge- , como las lenguas escandinavas , el frisón y el inglés . Compárese el bajo alemán del norte slapen con el participio pasado alemán ge schlafen . Este participio pasado se usa con los verbos auxiliares hewwen/hebben "tener" y wesen/sin/sien "ser". Cuando el participio pasado termina en -en o en algunas palabras de uso frecuente como west (estado).

Los patrones de conjugación pueden variar mucho según el dialecto. Los dialectos más septentrionales están fuertemente influenciados por el alemán, mientras que el dialecto de Westfalia Oriental y, especialmente, el dialecto de Vjens han conservado muchas características antiguas.

Ejemplos de conjugación del este de Westfalia [86]
verbosbriäken, "romper"täin "tirar"doun, "hacer"gaun, "ir"helpen, "ayudar"küren, "hablar"willen, "querer/convertirse"kwuomen, "venir"haulen, "sostener"skräggen, "gritar"skäilen, "regañar"describir, "describir"wasken, "lavar"
InfinitivoBriäkenTäinDoungaúnayudarpuertasvoluntadhombres famosostransportarescamasesqueléticosdescríbaseDesnudo
ParticipioPresenteBriäkenTäinDoungaúnayudarpuertasvoluntadhombres famosostransportarescamasesqueléticosDescribirDesnudo
PasadoBrutotuógenoamanecergaúnayudarcorteLoboconocimientotransportarskräggettskuolenDescribirDesnudo
IndicativoPresenteSingular1ª personabriäketeePor favorviscosidadayudacurrovoluntadConocemeacarreoescalofríosskäileDescripciónDesaliñado
2da personafrenostontodormirgaisayudaCursocobardekümmsrefugiosskräggesskeils (escalones)DescripcionesDesordenados
Tercera personabriäkgesto de desaprobaciónpuntopasoayudantecortevoluntadacobardarsebosquecilloskräggettskeilt (esqueleto)descripciónbolsa de basura
Pluralpechuga de resdiente¡Puaj!buenoayudantecortevoluntadconocimientoacarreoskräggettskeilt (esqueleto)descritobolsa de basura
PasadoSingular1ª personaBroiktoigdíagongayudacuredequierolloriqueoaullidoskräggedeEsquíDescripciónDesgastado
2da personaBrotestoigsDíasgongsayudacuredesqué vakimonoshoiltsskräggedesescuelasdescripcionesDesgastados
Tercera personaBroiktoigdíagongayudacuredequierolloriqueoaullidoskräggedeEsquíDescripciónDesgastado
PluralquemadoToigenPor favorgongayudacuredenlanahombre lobohoilenskräggedenescuelaDescripciónlavado
ImperativoSingularbriäkteepuntogongayudacurrocobardequé ricotransportarescalofríosskeil (escalar)DescripciónDesaliñado
Pluralpechuga de resdiente¡Puaj!buenoayudantecortevoluntadconocimientoacarreoskräggettskeilt (esqueleto)descritobolsa de basura
Ejemplos de conjugación del bajo alemán del norte [87]
verbosromper, "romper"tehn "tirar"hacer, "hacer"gahn, "ir"helpen, "ayudar"snacken, "hablar"willen, "querer/convertirse"kamen, "venir"holen, "llevar"schre'en, "gritar"Schellen, "regañar"Describir, "describir"waschen, "lavar"
InfinitivorototécnicacerrarGanadoayudarMeriendavoluntadCenizaAgujeroescribirEsquelasdescríbaselavar
ParticipioPresenterototécnicacerrarGanadoayudarMeriendavoluntadCenizaAgujeroescribirEsquelasdescríbaselavar
PasadoFrenaretiquetapequeñoGanadoAcompañarMeriendaquerríaCenizaAgujerocallejón sin salidalloriquearDescribirchuparse los dedos
IndicativoPresenteSingular1ª personaromperelhacerAyayudabocadillovoluntadkaamholaGritoescamaDescripciónlavar
2da personaLadrilloTuercadeístaespírituayudabocadillovoluntadkummstmás hollmás ásperoescamasEscritolavador
Tercera personaLadrilloTuercaDeidadestá bienayudaMeriendavoluntadkummtgritocallejón sin salidaescheleescritolavado
PluralbreektpruebacerrargatilloayudaMeriendavoluntadCartaulularcallejón sin salidaescheleDescripciónlavado
PasadoSingular1ª personaarroyoTöögescrituragongayudabocadillovoluntadmanteneragujerosGritoescamaDescribirdesear
2da personaasadoEl primerohechomás fuerteayudabocadillolo desearásmantenerEsperamás ásperoescamasdescríbasedeseando
Tercera personaarroyoTöögescrituragongayudabocadillovoluntadmantenerHolaGritoescamaDescribirdesear
PluralrototomarDedenargüngenayudaMeriendawullenkemenagujerospantallaEsquelasDescribirDesechar
ImperativoSingularromperelhacerAyayudabocadillovoluntadkaamholaGritoescamaDescripciónlavar
Pluralbreektprueba¡Puaj!gatilloayudaMeriendavoluntadcamadaulularcallejón sin salidaescheleDescripciónlavado
Ejemplos de conjugación de Vjens [86]
verbosbräken, "romper"dòůn, "hacer"góón, "ir"helpen, "ayudar"wilen, "querer; llegar a ser"hoolen, "llevar"wasken, "lavar"biiten, "morder"baigen, "salvar"waiken, "trabajar"biieven, "temblar"visken, "pescar"
InfinitivoromperbajarseguirayudarViolentoAzotarDesnudoBiitenBaigendespertarbievenidoVisken-
ParticipioPresenterotohacergóondayudarsalvajetontolavadobitendenciadespreocupadoDespertarBendicionesViskend
Pasadofreno de manoedónegoónAyudarmarchitoehoolenewöskenebjitenebjörgenewaitetEbiievetbolsa de emergencia
IndicativoPresenteSingular1ª personafrenohacerviscosidadayudavoluntadagujeroDesaliñadomordeduraBaige-bebéDespiertavivirViske-Viscosa
2da personadescansohacerespírituayudaanheloholstmás suciomás pequeñoceboesperandobiievstmás viscoso
Tercera personarupturabajarestá bienayudavoluntadholabolsa de basurapococeboEsperabiievtVisita
Pluralbreaknogóotayudamarchitarulularbolsa de basuraUn pococeboEsperabiievtVisita
PasadoSingular1ª personafrenoDeegongayudaloboholaazotadochorroBjorgdespertarbiievdeViskedé
2da personafrenomuertogongstayudaquéesperaMás útilEl más maloBjorgstdespertandomejor amigomás visible
Tercera personafrenoDeegongayudaloboholaazotadochorroBjrörgdespertarbiievdeViskedé
PluralfrenodinagongayudaloboagujerosTrabajandoBjetenBjorgendespertarbiievdenViskeden
ImperativoSingularfrenohacerviscosidadayuda?agujeroDesaliñadomordeduraBaige-bebéDespiertavivirViske-Viscosa
Pluralbreaknogóotayudamarchitarulularbolsa de basuraBitetceboEsperabiievtVisita
Ejemplos de conjugación del Pomerania Oriental [88]
verbosbreeka, romper"häwa, "tener"wila, "querer/convertirse"måka, "a hombre"bruuka, "necesitar"raupa, "llamar/gritar"srijga "gritar"
InfinitivoBreekahawaVilnamakaBrukaRaupaSrijaga
ParticipioPasadobrookasombreroQueridomercadoBruuktroopasreega
IndicativoPresenteSingular1ª personaromperbaya de espinovoluntadhacerBruukrapazSrijg
2da personapechoasustadizoanhelomásBruukstraptoseñor
Tercera personabreektsombrerovoluntadMokBruuktestallarsrijgt
PluralBreekahawaVilnamakaBrukaRaupaSrijaga
PasadoSingular1ª personabraikpelomayochasquidoarañitaSr.
2da personabraiksthastmalditomásquemadoarrebatomás triste
Tercera personabraikpelomayochasquidoarañitaseñal
PluralBraikapelovulvaMaikabrüukaraipasreiga

Las formas verbales sintéticas del subjuntivo son en su mayoría idénticas a las formas indicativas del tiempo pasado y del pluscuamperfecto, como en holandés e inglés. Por lo tanto, solo se reconocen en el contexto de una oración. [89] A menudo se forman de forma perifrástica utilizando los verbos auxiliares woor , schull , wull y dee : "Ik woor/wöör/worr/wurr mi freuen, wenn Vader noch lang leev" (Me alegraría si mi padre viviera aún mucho tiempo). [90]

Subjuntivo del bajo alemán 1/

Discurso indirecto en inglés

Subjuntivo 2 del bajo alemán
Condicional en inglés 2Condicional en inglés 3
Bajo alemánÉl se encarga de mí,

Él no lo hará.

Él se encarga de mí,

Él harr al eten.

Cuándo lo pienso,

De hecho, compré un Pony.

Harr ik el sombrero atado,

Harr te ayudó.

InglésÉl me dijo:

Él vino ahora.

Él me dijo:

Ya había comido.

Si yo fuera rico,

Te compraría un Pony.

Si hubiera tenido tiempo,

Te hubiera ayudado.

Sin embargo, en comparación con la mayoría de los demás dialectos, el dialecto westfaliano ha conservado una conjugación extremadamente compleja de verbos fuertes con subjuntivo: [91] [92]

InfinitivoPasado simpleWestfalia

subjuntivo 2

suin (ser)Yo era (yo era)Yo sería (Ik wöre)
bluiven (quedarse)él blay (yo me quedé)él se quedaría
kriupen (gatear)él se arrastróél se arrastraba
soöken (buscar)él buscóél buscaría
saber (saber)él sabíaél sabría

También existe una forma progresiva de los verbos en presente, que corresponde a la del holandés. Se forma con wesen (ser), la preposición an (en) y dat (el/ello).

 Bajo alemánHolandésInglés
Formulario principalNo me importa Maken.Estoy a punto de hacerlo.Estoy haciendo.
Formulario principal 2Yo lo hago . 1
Forma alternativaEstoy listo para hacer 2Estoy a punto de hacerlo.
Forma alternativa 2Yo lo hago bien. 3Estoy listo para hacerlo.Estoy haciendo .
1 En lugar de wesen, sien (ser), el sajón usa doon (hacer) para hacer presente continuo.
2 Muchos consideran que la ' n' es una antigua terminación dativa de dat que sólo aparece cuando se abrevia después de una preposición. En realidad, es la forma más utilizada en el bajo alemán coloquial.
3 Esta forma es arcaica y en su mayoría desconocida para los hablantes del bajo alemán. Es el mismo patrón que en el ejemplo en inglés "I am making". El participio presente tiene la misma forma que el infinitivo: maken es "to make" o "making".

En el extremo sur del área lingüística de Westfalia Oriental se ha conservado el gerundio original de las lenguas germánicas occidentales: [93]

Forma infinitivaForma de gerundio
maken (hacer)Hacer
kuoken (cocinar)Para kuokene
schniggen (nevar)para esquivar

Adjetivos

Las formas de los adjetivos del bajo alemán son distintas a las de otros idiomas estrechamente relacionados, como el alemán y el inglés. Estas formas se encuentran en algún punto intermedio entre estos dos idiomas. Al igual que en alemán, los adjetivos en bajo alemán pueden hacer una distinción entre singular y plural para concordar con los sustantivos que modifican, [94] así como entre los tres géneros, entre los casos nominativo y oblicuo y entre las formas indefinidas (débiles) y definidas (fuertes). [95] Sin embargo, hay mucha variación a ese respecto y algunas o todas estas distinciones también pueden estar ausentes, de modo que una única forma no declinada del adjetivo puede aparecer en todos los casos, como en inglés. Esto es especialmente común en el neutro. [95] Si el adjetivo está declinado, el patrón tiende a ser el siguiente:

GéneroNominativoOblicuoBrillo
Masculinosingular indefinidoun Kerl muy duroen(en) fuerte(n) Kerl'un hombre fuerte'
plural indefinidoKerls durosKerls duros'hombres fuertes'
singular definidoEl duro KerlEl duro Kerl'el hombre fuerte'
plural definidoLos Kerls más durosLos Kerls más duros'los hombres fuertes'
Femeninosingular indefinidoen(e) ciervo smuckeen(e) ciervo smucke'una chica bonita'
plural indefinidociervos smuckeciervos smucke'chicas guapas'
singular definidoEl ciervo smuckeEl ciervo smucke'la chica bonita'
plural definidoLos ciervos smuckenLos ciervos smucken'las chicas lindas'
Neutrosingular indefinidoen lütt((e)t) Tierraen lütt((e)t) Tierra'Un pequeño país'
plural indefinidolannen de luttlannen de lutt'pequeños países'
singular definidoEsa tierra de lutteEsa tierra de lutte'el pequeño país'
plural definidode lutten Lannende lutten Lannen'los pequeños países'

Como se mencionó anteriormente, pueden aparecer formas alternativas no declinadas como dat lütt Land , de lütt Lannen , en stark Kerl , de stark Kerl , stark Kerls , de stark Kerls , etc.

Sustantivos

Los dialectos westfaliano y eastfaliano también han conservado el llamado dativo -e, añadiendo una -e final a los sustantivos masculinos y neutros en el caso dativo. [96]

InglésProtogermánico occidentalWestfalia OrientalMunster

Westfalia

Frisia occidentalHolandésAlemán
El escritoriodisco ēel disco edisco den--la mesa
El veranosumando ēguarida verano eguarida de veranoDe simerDe zomerEl verano
El díadíaEl día eEl díaDe deiel díala etiqueta
El mercadomercado ēguarida marcada emercado de guaridaLa marcaEl mercadoEl mercado
El cerdocerdoel suizo eEse cerdoSe balanceael otrola Suiza
El aguaaguaguarida de agua eEsa aguaEstá más húmedoel aguael agua

Fonología

Consonantes

LabialAlveolarPostalveolar
PalatalVelar /
Uvular
Glótico
Detenersin vozpaga( )a
expresadobdɡ
Fricativasin vozFsʃ( ç )incógnitayo
expresadoenel( ʒ )( ɣ )
Nasalmetronortenorte
Trinoa( ʀ )
Aproximantelateralyo
planoyo
  • Una característica común de los dialectos de habla baja alemana es la retracción de / s z / a [ ] . [97] [98]
  • El sonido [ ɣ ] puede aparecer como alófono de / ɡ / entre dialectos.
  • / r / y / x / pueden tener alófonos como [ ɾ ] y [ ç ].
  • / r / se puede articular como uvular [ ʀ ] entre los dialectos del norte y los hablantes más jóvenes.
  • El sonido / j / también se puede realizar como sonidos fricativos o africados [ ʝ ~ ʑ ~ ʒ ], [ ], en posición inicial de palabra. [99] [100]

Vocales

FrenteCentralAtrás
sin redondearredondeado
cortolargocortolargocortolargocortolargo
Cercaɪiʏʊ
Medio cerradomiøːa
Abierto a mitad de caminoaɛː-œː( ɐ )ɔɔː
Abiertoaa( ɑ )( ɒː )
  • [ ɒ ] y [ ɐ ] pueden aparecer como alófonos de / a / y / r /. [99]
  • La retroconversión vocálica de / a / a [ ɑ ] también puede ocurrir entre dialectos. [101]
Diptongos
FrenteAtrás
Cercaia, iɛ, ua, uɛ,
Medio cerradoeˑi, eaøˑi, (øa)oˑu, oa
Abierto a mitad de caminoɛɪœɪɔʊ, ɔˑi, ɔˑy
Abiertoaˑɪ, aˑiaˑʊ, aˑu
  • [ ɑ ] se puede escuchar como un alófono de / a / dentro de diptongos.
  • Los fonemas largos / /, / øː /, / /, aparecen principalmente en los dialectos geest, mientras que en otros dialectos pueden realizarse como diptongos. [102] [100]

Sistema de escritura

El bajo alemán se escribe utilizando el alfabeto latino . No existe una ortografía estándar oficial , aunque existen varias pautas ortográficas más o menos aceptadas localmente. Las de los Países Bajos se basan principalmente en la ortografía holandesa y pueden variar según la región del dialecto, y las de Alemania siguen principalmente la ortografía alemana. A este último grupo pertenece la ortografía ideada por Johannes Sass . Se utiliza principalmente en publicaciones oficiales modernas y sitios de Internet, especialmente la Wikipedia en bajo alemán. Esta diversidad, resultado de siglos de negligencia y supresión oficial, tiene un efecto muy fragmentador y, por lo tanto, debilitador en el idioma en su conjunto, ya que ha creado barreras que no existen en el nivel hablado. [103] Esto obstaculiza gravemente la comunicación escrita interregional e interdialectal. [ cita requerida ] La mayoría de estos sistemas tienen como objetivo representar el resultado fonético ( alofónico ) en lugar de las representaciones subyacentes ( fonémicas ). [ cita requerida ]

Una idea común en ambos lados de la frontera sobre el tema de la ortografía es "Escríbelo como lo dices", lo que da como resultado ortografías semifonéticas basadas en las convenciones ortográficas alemanas o holandesas. Esto afecta seriamente la legibilidad internacional, ya que la pronunciación puede variar enormemente, lo que da como resultado muchas formas escritas diferentes de lo que son esencialmente las mismas palabras. Reinhard Franz Hahn, un lingüista germano-estadounidense, intentó unificar la ortografía de los dialectos. Creó el Algemeyne Schryvwys sobre principios etimológicos. Sin embargo, restringió el enfoque de su ortografía principalmente a los dialectos del norte de Alemania. Un grupo de entusiastas de ambos lados de la frontera tomó sus principios y los expandió para la mayoría de los dialectos del bajo alemán tanto en los Países Bajos como en Alemania. Esta versión reelaborada se llama Nysassiske Skryvwyse (Nueva ortografía sajona). [104]

Ejemplos hablados

Dialecto holsteiniano
Dialecto holsteiniano
Dialecto holsteiniano
Westfalia meridional
Westfalia Oriental
Westfalia Oriental
Bajo alemán frisón oriental
Bajo alemán frisón oriental
Bajo alemán frisón oriental
Este - Pomerania
Pomerania oriental
Pomerania oriental
Pomerania oriental
Dieta plautista
Dieta plautista
Dieta plautista

Escritores e intérpretes notables del bajo alemán

Autores del bajo alemán medio :

Autores de Plautdietsch :

Cultura de baja Alemania

El bajo alemán es un importante elemento de formación de la identidad y desde hace varios años se enseña en las escuelas del norte de Alemania. En 2023, por ejemplo, la primera clase de Mecklemburgo-Pomerania Occidental se graduó en esta materia. [105] La posición social del bajo alemán ha mejorado significativamente en los últimos años y goza de un alto nivel de prestigio, especialmente en ciudades modernas como Hamburgo y Bremen. [106]

En Norddeutscher Rundfunk también se ofrecen numerosos formatos en bajo alemán . [107]

El presentador de televisión Yared Dibaba lleva años luchando por la preservación del bajo alemán. [108]

La revista de Internet Wearldspråke (también conocida como Wearldsproake) está dirigida por el músico y activista lingüístico Martin ter Denge. [109]

En 2020 se estrenó la película "The Marriage Escape", que está mayoritariamente en Tweants . [110]

Desde el punto de vista lingüístico, histórico y cultural, existen estrechos contactos con los Países Bajos, Dinamarca y otros habitantes predominantemente protestantes de los mares del Norte y del Báltico, como Gran Bretaña, el resto de Escandinavia y los estados bálticos. En el uso alemán, por ejemplo en Norddeutscher Rundfunk, el norte de Alemania se considera a veces parte de Europa del Norte, mientras que el resto de Alemania se considera menos perteneciente a Europa Central. [111] También existían estrechas relaciones en el campo de la literatura y la poesía; por ejemplo, la Thidrekssaga noruega (siglo XIII) se basa, según su propia información, en patrones del "bajo alemán" y el "sajón". [112]

Sin embargo, existen otras muchas características culturales e históricas que son comunes a toda la zona de habla baja alemana, como el estilo arquitectónico especial de la "casa-salón baja alemana". [113] Estas casas suelen estar provistas de decoraciones tradicionales en los frontones, que también se conocen con los términos "Hengst" y "Hors". [114]

La tribu germánica de los sajones, junto con otros numerosos factores influyentes como los pueblos eslavos, se considera uno de los antepasados ​​culturales e históricos de los alemanes del norte, por lo que todavía existen muchos puntos de conexión con los anglosajones en el folclore. Se dice que el nombre de la ciudad Bünde ("Bund": alianza en alemán) alude a la alianza que los hermanos Hengest y Horsa firmaron allí y luego se establecieron en lo que hoy es Inglaterra. Los eruditos modernos consideran a Hengest y Horsa como figuras míticas. [115]

Propagación de las casas de la Baja Alemania

Como los hermanos Grimm eran amigos de la familia von Haxterhausen, numerosos cuentos de hadas de los niños Grimm y cuentos familiares proceden del área cultural de Westfalia y, por tanto, del Bajo Alemán. Sin embargo, hay un número notable de cuentos de hadas de los Grimm escritos en bajo alemán en su versión original, lo que demuestra el alto nivel de identificación de los alemanes del norte con su lengua. [116] [117]

También hay numerosos cuentos de hadas de los hermanos Grimm que proceden del norte de Alemania, pero que no se encuentran o sólo se encuentran parcialmente en la versión original en bajo alemán. [118]

Incluso en Schleswig-Holstein, en la antigua zona de asentamiento de los anglos, se encuentra soledad en la tradición narrativa. “Grendel” es una expresión del dialecto de Schleswig-Holstein para referirse a un monstruo que vive en pantanos, como aparece en el poema anglosajón Beowulf. [119]

Aunque no hay intentos de secesión en el norte de Alemania, algunos están haciendo esfuerzos para fortalecer la identidad del norte de Alemania. En los años 80 se diseñó una bandera para la Baja Alemania, que está más o menos extendida en el norte de Alemania y es muy criticada, porque su diseño es similar a la bandera oficial de los Vepsianos en Rusia. [120]

Véase también

Notas

  1. ^ 2,2–5 millones en el norte de Alemania y 2,15 millones en el este de los Países Bajos
  2. ^ "Bajo alemán" se conoce con los siguientes nombres en otros idiomas. Se conoce en el bajo alemán de Alemania como Plattdütsch , Plattdüütsch , Plattdütsk , Plattdüütsk , Plattduitsk (sudoestefaliano), Plattduitsch (estefaliano), Plattdietsch (bajo prusiano), o Neddersassisch , o Nedderdüütsch ; en el bajo sajón de los Países Bajos como Nedersaksisch ; en el alto alemán ( estándar ) como Plattdeutsch , Niedersächsisch , Niederdeutsch (en un sentido más estricto) o Platt , pronunciado [plat] (que también puede significardialectoy referirse a variedades distintas del bajo alemán); enholandéscomoSaksisch,Nedersaksisch,Platduits,Nederduits [ˈneːdərdœyts] (en sentido estricto); endanéscomoPlattysk; además, existen otras variantes dialectales.
  3. ^ Casi todos los asentamientos y características fisiogeográficas de Alemania del Este tienen una etimología eslava, por ejemplo, ciudades como Berlín , Leipzig , Dresde , Rostock , Lübeck y Schwerin , ríos como el Ryck o el Recknitz , o islas como Fehmarn .

Referencias

  1. ^ Taaltelling Nedersaksisch, H. Bloemhoff. (2005). p88.
  2. ^ Status und Gebrauch des Niederdeutschen 2016 Archivado el 16 de enero de 2021 en Wayback Machine , A. Adler, C. Ehlers, R. Goltz, A. Kleene, A. Plewnia (2016)
  3. ^ ab Las otras lenguas de Europa: perspectivas demográficas, sociolingüísticas y educativas por Guus Extra, Durk Gorter; Multilingual Matters, 2001 – 454; página 10.
  4. ^ Sajón, Bajo Etnólogo .
  5. ^ Maas, Sabine (2014). ¿Twents op sterven na dood? : een sociolinguïstisch onderzoek naar dialectgebruik en el Borne . Münster Nueva York: Waxmann. pag. 19.ISBN 978-3830980339.
  6. ^ Alemán : § 23 Absatz 1 Verwaltungsverfahrensgesetz (Bund).
    Die Frage, ob unter deutsch rechtlich ausschließlich die hochdeutsche oder auch die niederdeutsche Sprache subsumiert wird, wird juristisch uneinheitlich beantwortet: Während der BGH in einer Entscheidung zu Gebrauchsmustereinreichung beim Deutschen Patent- und Markenamt in plattdeutscher Sprache das Niederdeutsche einer dsprache gleichstellt (“Niederdeutsche (plattdeutsche ) Anmeldeunterlagen sind im Sinn des § 4a Abs 1 Satz 1 GebrMG nicht in deutscher Sprache abgefaßt.“ – BGH-Beschluss de 19 de noviembre de 2002, Az. 23/01), ist nach dem Kommentar von Foerster/Friedersen/Rohde zu § 82a des Landesverwaltungsgesetzes Schleswig-Holstein unter Verweis auf Entscheidungen höherer Gerichte zu § 184 des Gerichtsverfassungsgesetzes seit 1927 (OLG Oldenburg, 10. Octubre 192 7 – K 48, HRR 1928 , 392) unter dem Begriff deutsche Sprache sowohl Hochdeutsch wie auch Niederdeutsch zu verstehen.
  7. ^ Unterschiedliche Rechtsauffassungen, ob Niederdeutsch in Deutschland insgesamt Amtssprache ist - siehe dazu: Amtssprache (Deutschland); El mejor aber de Schleswig-Holstein y Mecklemburgo-Pomerania Occidental
  8. ^ Verein für niederdeutsche Sprachen en Brandeburgo
  9. ^ Bundesrat für niederdeutsche Sprache, Neuigkeiten aus Brandenburg
  10. ^ Los Menonitas en Bolivia Archivado el 3 de diciembre de 2013 en Wayback Machine CNN en Español
  11. ^ "El Comercio: Menonitas cumplen 85 años en Paraguay con prosperidad sin precedentes". Archivado desde el original el 10 de abril de 2013 . Consultado el 27 de marzo de 2013 .
  12. ^ "Región regional Niederdeutsch". Beauftragte für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten (en alemán) . Consultado el 25 de agosto de 2023 .
  13. ^ Hubertus Menke: Niederdeutsch: Eigenständige Sprache oder Varietät einer Sprache? En: Schmitsdorf et al. (Hrsgg.): Lingua Germanica. Studien zur deutschen Philologie. Jochen Splett zum 60. Geburtstag. Münster 1998, págs. 171–184.
  14. ^ "Status und Gebrauch des Niederdeutschen 2016" (PDF) . ins-bremen.de . pag. 40. Archivado desde el original (PDF) el 16 de enero de 2021 . Consultado el 13 de marzo de 2021 .
  15. ^ Bloemhoff, H. (2005). Taaltelling Nedersaksisch. Een enquête naar het gebruik y de beheersing van het Nedersaksisch in Nederland. p88. Groninga: Sasland.
  16. ^ "Gechattet wird auf Plattdeusch". Noz.de. 21 de agosto de 2013 . Consultado el 14 de marzo de 2014 .
  17. ^ ab Basado en cifras citadas en Status und Gebrauch des Niederdeutschen 2016 Archivado el 13 de marzo de 2018 en Wayback Machine , página 15.
  18. ^ Bloemhof, Henk (2005). Taaltelling Nedersaksisch . Groninga: Sasland. ISBN 90-6466-132-4.
  19. ^ ab "Atlas de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro". www.unesco.org .
  20. ^ Driessen, Geert (2012). "Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995-2011" (PDF) . Universidad Radboud de Nimega . Consultado el 29 de abril de 2017 .
  21. ^ Bloemhoff, H., 2005, Taaltelling Nedersaksisch. Een enquête naar het gebruik y de beheersing van het Nedersaksisch in Nederland. Groninga: Saslandia
  22. ^ "Platdietsch". 27 de enero de 2008. Consultado el 29 de febrero de 2008 .
  23. ^ "O trilinguismo no Colégio Fritz Kliewer de Witmarsum. (Paraná) [El trilingüismo del Colegio de Fritz Kliewer Witmarsum (Paraná)]" (PDF) (en portugues). Elvine Siemens Dück. Archivado desde el original (PDF) el 6 de junio de 2013 . Consultado el 23 de septiembre de 2012 .
  24. ^ (en portugués) Claudio Vereza, asambleísta estatal de Espírito Santo por el Partido de los Trabajadores | El pueblo pomerania en Espírito Santo Archivado el 21 de diciembre de 2012 en la Wayback Machine.
  25. ^ Shin, Hyon B.; Kominski, Robert A. (1 de abril de 2010). Uso del lenguaje en los Estados Unidos: 2007 (informe). USCB .
  26. ^ Cf. la definición de alto en el Oxford English Dictionary (edición concisa): "[…] situado muy por encima del suelo, del nivel del mar, etc.; superior, interior, como […] alto alemán ".
  27. ^ "Mundart/Platt". www.philhist.uni-augsburg.de . Consultado el 6 de junio de 2018 .
  28. ^ "Plattdeutsches Wörterbuch". www.ndr.de (en alemán) . Consultado el 5 de agosto de 2023 .
  29. ^ Nielsen, Hans Frede (31 de diciembre de 2001), "48. El frisón y la agrupación de las lenguas germánicas antiguas", Handbuch des Friesischen / Handbook of Frisian Studies , DE GRUYTER, págs. 512-523, doi :10.1515/9783110946925.512, ISBN 978-3-484-73048-9, consultado el 5 de agosto de 2023
  30. ^ "Niederalemán". www.mundart-kommission.lwl.org (en alemán) . Consultado el 5 de agosto de 2023 .
  31. ^ J. Goossens : "Niederdeutsche Sprache. Versuch einer Definición", en: J. Goossens (ed.), Niederdeutsch. Sprache und Literatur , vol. 1, Neumunster 1973.
  32. ^ W. Sanders: Sachsensprache - Hansesprache - Plattdeutsch. Sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen , Göttingen 1982, p. 32, parafraseando a Heinz Kloss : "Abstandsprachen und Ausbausprachen", en: J. Göschel et al. (edd.), Zur Theorie des Dialekts , Wiesbaden 1976, págs. 301–322.
  33. ^ Hubertus Menke: "Niederdeutsch: Eigenständige Sprache oder Varietät einer Sprache?", en: Eva Schmitsdorf et al. (ed.), Lingua Germánica. Studien zur deutschen Philologie. Jochen Splett zum 60. Geburtstag , Waxmann, Münster et al. 1998, págs. 171 a 184, en particular pág. 180.
  34. ^ Hubertus Menke: "Niederdeutsch: Eigenständige Sprache oder Varietät einer Sprache?", en: Eva Schmitsdorf et al. (ed.), Lingua Germánica. Studien zur deutschen Philologie. Jochen Splett zum 60. Geburtstag , Waxmann, Münster et al. 1998, págs. 171 a 184, en particular pág. 183 y siguientes.
  35. ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martín; Banco, Sebastián, eds. (2020). "Bajo alemán". Glotología 4.3 .
  36. ^ Cfr. Institut für niederdeutsche Sprache - Sprachenpolitik Archivado el 11 de octubre de 2017 en Wayback Machine.
  37. ^ Informe del cuadro lingüístico del gobierno regional de Schleswig-Holstein para 2016 Archivado el 11 de octubre de 2017 en Wayback Machine , p. 14 y sig.
  38. ^ Cfr. el artículo de Wikipedia en alemán sobre Niederdeutsche Sprache.
  39. ^ Sanders, W. (1982) Sachsensprache, Hansesprache, Plattdeutsch. Sprachgeschichtliche Grundzüge des Niederdeutschen. Gotinga: Vandenhoeck & Rupprecht.
  40. ^ "Sassen | Sassisk voot vôer voot". sassen.land . Consultado el 25 de octubre de 2023 .
  41. ^ "Reynke de Vos, Libro 1". www.dodedans.com . Consultado el 25 de octubre de 2023 .
  42. ^ "Celebración del aniversario de Lowlands-L". www.lowlands-l.net . Consultado el 25 de octubre de 2023 .
  43. ^ abc Langer, Nils y Robert Langhanke (2013). «Cómo tratar con lenguas no dominantes: discursos metalingústicos sobre el bajo alemán en el siglo XIX». Linguistik Online . 58 (1). doi : 10.13092/lo.58.240 .
  44. ^ "Bajo sajón". Ethnologue . Consultado el 28 de abril de 2022 .
  45. ^ http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/nds/ [ enlace roto ]
  46. ^ "Linux op Platt". 1 de julio de 2012. Archivado desde el original el 1 de julio de 2012 . Consultado el 6 de junio de 2018 .
  47. ^ "Hartlich willkamen bi KDE op Platt". nds.i18n.kde.org . Consultado el 6 de junio de 2018 .
  48. ^ Véase John Wells, Accents of English , páginas 366-7, Cambridge University Press, 1981
  49. ^ "Westmünsterländische Dialekte :: Niederländische Philologie FU Berlin". neon.niederlandistik.fu-berlin.de . Consultado el 28 de septiembre de 2023 .
  50. ^ Goltz, Reinhard (2022). Plattdeutsch -Vom Klönen und Schnacken (en alemán). Berlín: GoltzReinhard. págs. 74–75.
  51. ^ Postma, Gertjan (15 de marzo de 2019). Una gramática contrastiva del pomerania brasileño. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-6353-7.
  52. ^ Berens, Franz (1986). Wey witt dät Plattdöütske nich vermuten loten (en alemán). Alemania: Berens Franz. pag. 28.
  53. ^ ab "Ravensberger Platt - Wörterverzeichnis Hochdeutsch-Plattdeutsch". www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Consultado el 28 de septiembre de 2023 .
  54. ^ Mensing, Otto (1929). Schleswig-Holsteinisches Wörterbuch - Zweiter Band F bis J (en alemán). Neumünster: MensingOtto. ISBN 3-500-25770-4.
  55. ^ "Netzwörterbuch (SASS Plattdeutsch)". netz.sass-platt.de . Consultado el 28 de septiembre de 2023 .
  56. ^ "2.2.2.1.2 Zwei Fälle - SASS Plattdeutsche Grammatik". sass-platt.de . Consultado el 30 de septiembre de 2023 .
  57. ^ "Sassen | Sassisk voot vôer voot". www.sassen.land . Consultado el 6 de noviembre de 2023 .
  58. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  59. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 30 de septiembre de 2023 .
  60. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  61. ^ ab "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  62. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  63. ^ "Suche nach uns (de> frs) - Oostfräisk woordenbauk - Ostfriesisches Wörterbuch". oostfraeisk.org . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  64. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  65. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  66. ^ Tweants Learn 5 - Verbs, 18 de septiembre de 2011 , consultado el 29 de septiembre de 2023
  67. ^ "lesen auf Plattdeutsch". Plattmakers (en alemán) . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  68. ^ ab Fulk, RD (15 de septiembre de 2018). Una gramática comparada de las lenguas germánicas tempranas. John Benjamins. ISBN 978-90-272-6313-1.
  69. ^ "Ostfalenpost - Archivo". www.ostfalenpost.de . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  70. ^ Lasch, Agathe (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik . Halle/Saale: Niemeyer.
  71. ^ "Sebber auf Plattdeutsch". Plattmakers (en alemán) . Consultado el 29 de septiembre de 2023 .
  72. ^ John, Hines; Ijssenagger, Nelleke. "Los frisios y sus vecinos germánicos del Mar del Norte" (PDF) . The Boydell Press .
  73. ^ John, Hines; Ijssenagger, Nelleke. "Los frisios y sus vecinos germánicos del Mar del Norte" (PDF) . The Boydell Press .
  74. ^ John, Hines; Ijssenagger, Nelleke. "Los frisios y sus vecinos germánicos del Mar del Norte" (PDF) . The Boydell Press .
  75. ^ abcd Grimme, Hubert (1922). Plattdeutsche Mundarten. PIMS - Universidad de Toronto. Berlín: Walter de Gruyter.
  76. ^ abc Entjes, H. (1970). Die Mundart des Dorfes Vriezenveen - in der niederländischen Provinz Overijssel (en alemán). Sasland Groninga.
  77. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 7 de noviembre de 2023 .
  78. ^ Postma, Gertjan (15 de marzo de 2019). Una gramática contrastiva del pomerania brasileño. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-6353-7.
  79. ^ "2.4.1 Pronombre personal (persönliche Fürwörter) - SASS Plattdeutsche Grammatik". sass-platt.de . Consultado el 5 de septiembre de 2023 .
  80. ^ "Sassen | Sassisk voot voer voot". www.sassen.land . Consultado el 5 de septiembre de 2023 .
  81. ^ "Atlaskarten – DMW" (Cartas del Atlas – DMW) en www.dmw-projekt.de . Consultado el 5 de septiembre de 2023 .
  82. ^ "Suche nach" Euch"". plattmakers.de . Consultado el 5 de septiembre de 2023 .
  83. ^ "Die 5 wichtigsten sauerländischen grammatikalischen Erscheinungen". WOLL-Magazin Sauerland (en alemán). 1 de octubre de 2016 . Consultado el 2 de noviembre de 2023 .
  84. ^ Entjes., H. (1970). Die Mundart des Dorfes Vriezenveen - in der niederländischen Provinz Overijssel (en alemán). Sasland Groningen.
  85. ^ "Plattdeutsch-Hochdeutsches Wörterbuch für Ostfriesland". www.platt-wb.de . Consultado el 2 de noviembre de 2023 .
  86. ^ ab Ahlert, Lucildo (2021). Gramática da língua Westfaliana Brasiliera: expressões do cotidiano das westfalianos (en portugués). Brasil: Ahlert, Lucildo. págs. 125–183.
  87. ^ "Plattmakers - Das Plattdeutsche Wörterbuch". Plattmakers (en alemán) . Consultado el 3 de noviembre de 2023 .
  88. ^ Postma, Gertjan (15 de marzo de 2019). Una gramática contrastiva del pomerania brasileño. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-6353-7.
  89. ^ "2.1.7.1.3 Konjunktiv mit Indikativformen - SASS Plattdeutsche Grammatik". sass-platt.de . Consultado el 28 de septiembre de 2023 .
  90. ^ "2.1.7.1.4 Umschreibung des Konjunktivs (der Möglichkeitsform) mit woor/schull/wull/dee - SASS Plattdeutsche Grammatik". sass-platt.de . Consultado el 27 de agosto de 2024 .
  91. ^ "Ravensberger Platt - Wörterverzeichnis Hochdeutsch-Plattdeutsch". www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Consultado el 27 de septiembre de 2023 .
  92. ^ "Merkmale des Westfälischen". www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Consultado el 27 de septiembre de 2023 .
  93. ^ "Atlaskarten – DMW" (Cartas del Atlas – DMW) en www.dmw-projekt.de . Consultado el 5 de octubre de 2023 .
  94. ^ Biddulph, Joseph (2003). Platt y antiguo sajón: Plattdeutsch (bajo alemán) en sus formas modernas e históricas . Gales: Cyhoeddwr JOSEPH BIDDULPH Publisher.
  95. ^ ab SASS Plattdeutsche Grammatik 2.5.2. Declinación del Adjetivo
  96. ^ "Merkmale des Westfälischen". www.plattdeutsch-niederdeutsch.net . Consultado el 5 de octubre de 2023 .
  97. ^ RE Keller, Dialectos alemanes. Fonología y morfología , Manchester 1960
  98. ^ Adams (1975:289)
  99. ^ ab Höder, Steffen (2013). Bajo alemán. Perfil de una lengua de palabras . Lenguas de sílabas y de palabras; Capítulo: Bajo alemán: de Gruyter.
  100. ^ ab Goltz, Reinhard H.; Walker, Alastair GH (1990). Sajón septentrional . Los dialectos del alemán moderno: un estudio lingüístico: Routledge. págs. 31–58.
  101. ^ Prehn, Maike (2012). Cantidad de vocales y distinción fortis-lenis en el bajo sajón septentrional (PDF) . Ámsterdam: LOT.
  102. ^ Lindow, Wolfgang (1998). Niederdeutsche Grammatik . Leer: Schuster. págs. 25–45.
  103. ^ Dieter Stellmacher: Niederdeutsche Grammatik - Phonologie und Morphologie . En: Gerhard Cordes y Dieter Möhn: Handbuch zur niederdeutschen Sprach- und Literaturwissenschaft . Berlín: Erich Schmidt Verlag 1983, p.239.
  104. ^ Skryvwyse.eu https://skryvwyse.eu/ . Consultado el 11 de septiembre de 2024 . {{cite web}}: Falta o está vacío |title=( ayuda )
  105. ^ "Plattdeutsch bis zum Abitur: Erster Jahrgang in MV schließt ab | Niederdeutschsekretariat und Bunnsraat för Nedderdüütsch" (en alemán). 19 de julio de 2023 . Consultado el 6 de septiembre de 2023 .
  106. ^ "Lesen Sie zeit.de mit Werbung oder im PUR-Abo. Sie haben die Wahl". www.zeit.de. ​Consultado el 6 de septiembre de 2023 .
  107. ^ "Plattdeutsch en Radio und Fernsehen im Überblick". www.ndr.de (en alemán) . Consultado el 6 de septiembre de 2023 .
  108. ^ NDR. "Platt Schnack Mucke con Yared Dibaba". www.ndr.de (en alemán) . Consultado el 14 de marzo de 2024 .
  109. ^ "Werldspråke". Werldspråke (en holandés). 9 de agosto de 2021. Consultado el 26 de septiembre de 2023 .
  110. ^ ter Denge, Matn (29 de diciembre de 2020). «7 nuevas iniciativas notables en Baja Sajonia en 2020». Medium . Consultado el 6 de septiembre de 2023 .
  111. ^ NDR. "Schloss Güstrow: Renacimiento en Mecklemburgo". www.ndr.de (en alemán) . Consultado el 6 de septiembre de 2023 .
  112. ^ Der Nibelungen Tod en Soest . Walter Böckmann. 1991.ISBN 3-430-11378-4.
  113. ^ "Niederdeutsches Hallenhaus Bauernhaus des Jahres 2023". igbauernhaus.de (en alemán) . Consultado el 6 de septiembre de 2023 .
  114. ^ "Die Welt der Giebelzeichen" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 6 de diciembre de 2015 . Consultado el 6 de septiembre de 2023 .
  115. ^ Militzer, Von Jörg (27 de mayo de 2009). "Legendärer Handedruck". Neue Westfälische (en alemán) . Consultado el 7 de septiembre de 2023 .
  116. ^ ""Zur Herkunft der Grimmschen Märchen - insbesondere aus dem Paderbörnischen "- Kreis Paderborn". www.kreis-paderborn.de . Consultado el 23 de noviembre de 2023 .
  117. ^ "bibliotheca Augustana". www.hs-augsburg.de . Consultado el 23 de noviembre de 2023 .
  118. ^ ""Zur Herkunft der Grimmschen Märchen - insbesondere aus dem Paderbörnischen "- Kreis Paderborn". www.kreis-paderborn.de . Consultado el 23 de noviembre de 2023 .
  119. ^ Sterken, Arjan (10 de octubre de 2020). "¿En Kontinentåle Grendel? / ¿Un Continental Grendel?". Sagas sajonas . Consultado el 7 de septiembre de 2023 .
  120. ^ elbsegler (1 de marzo de 2015). "Der Flaggenstreit 1: Die Noordlandflagg". Nordstaat -- Wer bist denn Du? (en alemán) . Consultado el 26 de diciembre de 2023 .

Bibliografía

  • Adams, Douglas Q. (1975), "La distribución de las sibilantes retraídas en la Europa medieval", Language , 51 (2), Linguistic Society of America: 282–292, doi :10.2307/412855, JSTOR  412855
  • http://www.plattmaster.de/
  • http://www.platt-online.de/
  • http://www.niederdeutschzentrum.de/
  • https://www.deutsch-plattdeutsch.de/

Diccionarios en línea

  • Diccionario Plattmakers con más de 20.000 entradas de palabras, con traducciones e interfaz disponibles en varios idiomas (también inglés)
  • Diccionario del dialecto de Drents (holandés)
  • Diccionario menonita de bajo alemán-inglés
  • Diccionario en la ortografía Sass (alemán)

Información

  • ¡Ahora está el mundo! Recursos internacionales en y sobre el bajo alemán
  • Fundamentos del bajo sajón (bajo alemán), una gramática introductoria en inglés y alemán
  • Niederdeutsch/Plattdeutsch en Westfalen, de Olaf Bordasch
  • Mönsterlänner Plat, de Klaus-Werner Kahl
  • Plattdeutsch hoy

Organizaciones

  • IJsselacademie (Overijssel y Veluwe, Países Bajos)
  • Staring Instituut (Achterhoek, Países Bajos)
  • Stichting Stellingwarver Schrieversronte (Frisia, Países Bajos)
  • SONT (General, Países Bajos)
  • Oostfreeske Taal (Frisia Oriental, Alemania)
  • Diesel – dat oostfreeske Bladdje (Frisia Oriental, Alemania)
  • Institut für niederdeutsche Sprache eV (General, Alemania)

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Low_German&oldid=1251601078"