Adiguesia | |
---|---|
Circasiano occidental | |
Adjuntar | |
Nativo de | Región de Adiguesia, región de Krasnodar |
Etnicidad | Circasianos , Cherkesogai |
Hablantes nativos | 610.000 (2010-2020) [1] |
Cáucaso noroccidental
| |
Formas tempranas | |
Dialectos | |
Cirílico Latino Árabe | |
Estatus oficial | |
Idioma oficial en | Rusia |
Lengua minoritaria reconocida en | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-2 | ady |
ISO 639-3 | ady |
Glotología | adyg1241 |
Distribución de la lengua adigués en Adiguesia, Rusia (2002) [ referencia de imagen necesaria ] | |
El adyghe está clasificado como vulnerable por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO [2] | |
Parte de una serie sobre el |
Circasianos Adjunto |
---|
Lista de circasianos notables Genocidio circasiano |
Diáspora circasiana |
Tribus circasianas |
Sobreviviente Destruido o apenas existente |
Religión |
Religión en Circasia |
Idiomas y dialectos |
|
Historia |
Espectáculo
|
Cultura |
El adigués ( / ˈædɪɡeɪ / o / ˌɑːdɪˈɡeɪ / ; [3] [a] también conocido como circasiano occidental ) es una lengua del Cáucaso noroccidental hablada por los subgrupos occidentales de circasianos . [ 4] Se habla principalmente en Rusia , así como en Turquía , Jordania , Siria e Israel , donde los circasianos se establecieron después del genocidio circasiano ( c. 1864-1870 ) por parte del Imperio ruso . Está estrechamente relacionado con el idioma cabardiano (circasiano oriental) , aunque algunos rechazan la distinción entre los dos idiomas a favor de que ambos sean dialectos de una lengua circasiana unitaria .
El nivel literario del adigueyo se basa en su dialecto temirgoi . El adigueyo y el ruso son los dos idiomas oficiales de la República de Adiguesia en la Federación Rusa .
En Rusia, hay alrededor de 128.000 hablantes de adigués, casi todos ellos nativos. En total, unas 300.000 personas lo hablan en todo el mundo. La comunidad de habla adigués más grande se encuentra en Turquía , hablada por la diáspora de la Guerra Ruso-Circasiana ( c. 1763-1864 ). Además, el idioma adigués lo hablan los cherkesogai en el krai de Krasnodar .
El adigué pertenece a la familia de las lenguas del Cáucaso noroccidental . El cabardiano (también conocido como circasiano oriental) es un pariente muy cercano, considerado por algunos como un dialecto del adigué o de una lengua circasiana general . El ubijo , el abjasio y el abaza están algo más distantemente relacionados con el adigué.
El adigués presenta entre 50 y 60 consonantes , dependiendo del dialecto. Todos los dialectos poseen un contraste entre oclusivas glotales simples y labializadas . Un contraste mínimo muy inusual, y posiblemente exclusivo del dialecto abzajo del adigués, es un contraste triple entre oclusivas glotales simples, labializadas y palatalizadas (aunque también se encuentra una oclusiva glotal palatalizada en hausa y una labializada en tlingit ). El dialecto shapsug (mar Negro) del adigués contiene un sonido muy poco común: una fricativa bidental sorda [ h̪͆ ] , que corresponde a la fricativa velar sorda [ x ] que se encuentra en otras variedades del adigués. Solo se sabe que este sonido se utiliza en el dialecto del mar Negro.
En contraste con su gran inventario de consonantes, el adyghe tiene sólo tres vocales fonémicas en un sistema de vocales verticales . [5]
Central | |
---|---|
Medio | a |
Casi abierto | a |
Abierto | a |
El adyghe, como todas las lenguas del Cáucaso noroccidental, tiene una tipología básica de sujeto-objeto-verbo y se caracteriza por la construcción ergativa de oraciones.
El alfabeto oficial del adigués es el cirílico , que se utiliza desde 1936. Antes se utilizaba el árabe .
En 2012, la Asociación de la Lengua Circasiana (Adyghe: Адыге Бзэ Хасэ ; Turco : Adıge Dil Derneği ; danef.com) en Turquía ha emitido un llamamiento al pueblo circasiano para la creación de un alfabeto latino estándar que sea utilizado por todos los circasianos del mundo. [6] Su principal motivación para la creación de este alfabeto fue que la mayoría de los circasianos viven en Turquía y utilizan el alfabeto latino en su vida diaria porque saben turco. Sin embargo, al intentar enseñar el idioma a la generación más joven, enseñarles un nuevo alfabeto lleva tiempo y hace que el proceso sea más laborioso. ABX ha creado un alfabeto latino basado en el alfabeto turco. Eligieron el dialecto abzakh como base porque es el dialecto con más hablantes en Turquía. Sin embargo, el alfabeto empleado por la Asociación de la Lengua Circasiana ha sido criticado por otros. Algunos sugirieron que crearon el alfabeto sin una buena comprensión de la fonología circasiana y ni siquiera consideraron los alfabetos latinos anteriores utilizados para escribir circasiano [7] y que el uso de la escritura latina cortaría los lazos con la patria. [8] A pesar de las críticas, la CLA ha obtenido una financiación de 40.000 € de la Unión Europea para la grabación de la lengua circasiana con una escritura latina y la preparación de materiales de aprendizaje multimedia para la lengua, [9] y los materiales creados por ABX fueron aceptados por el Ministerio de Educación Nacional para ser enseñados en Escuelas Secundarias. [10] Esta decisión fue protestada y objetada legalmente por la Federación de Asociaciones Caucásicas (turco: Kafkas Dernekleri Federasyonu ; KAFFED) que creó los materiales para las lenguas circasiana y abaza con la escritura cirílica; [11] sin embargo, el tribunal falló a favor del alfabeto latino creado por la CLA y continuó el uso de su alfabeto en los cursos circasianos. [12] Algunos glifos del alfabeto cirílico basado en el temirgoi no tienen equivalente en el alfabeto latino basado en el abzakh debido a diferencias dialectales. Aunque hay algunas letras adicionales en el alfabeto del circasiano oriental, los materiales del sitio web de la CLA están en circasiano occidental. [13]
cirílico | árabe | Latín [14] | API | Pronunciación | Ejemplos |
---|---|---|---|---|---|
Un un | A | A a | [ a ] | cabra , cabra , 'cabra'апчъы , āpčə , 'ellos cuentan' | |
Bb | ب | Si | [ b ] | баджэ , bāǯʼă , 'zorro'бэ , bă , 'mucho' | |
En [b] | ڤ | V v | [ v ] | жъвэ , ẑvă , 'remo', лавэ , lāvă , 'lava' | |
G g | �� | Ɣɣ | [ ɣ ] | polvo , polvo , 'polvo'чъыгы , čəɣə , 'árbol' | |
Bueno, bueno | Sí | G˚ g˚ | [ ɡʷ ] | гу , g˚ , 'corazón'гущыuddle , g˚šʼəʾ , 'palabra' | |
Yo sí | A | Ġ ġ | [ ʁ ] | гъатхэ , ġātxă , 'primavera'гъэмаф , ġămāf , 'verano' | |
Yo soy yo | Sí | Ġ˚ ġ˚ | [ ʁʷ ] | гъунэгъу , ġ˚năġ˚ , 'vecino'гъунджэ , ġ˚nǯʼă , 'espejo' | |
De a | Sí | D d | [ d ] | дыджы , dəǯʼə , 'amargo'дахэ , dāxă , 'bonita' | |
Hoy es | ج | Ǯʼ ǯʼ | [ d͡ʒ ] | джан , ǯʼān , 'camisa'лъэмыдж , łăməǯʼ , 'puente' | |
Desde entonces | A | Ʒ ʒ | [ d͡z ] | bebé , ʒəo , 'bolsa'дзын , ʒən , 'lanzar' | |
Desde hoy | Sí | Ʒ˚ ʒ˚ | [ d͡zʷ ] | хьандзу , ḥānʒ˚ , 'rick'хьандзуачuddle , ḥānʒ˚āč̣ , 'rick inferior' | |
Y y | ئە / ەي | mi | [ ɜj ] [ jɜ ] | ешэн , ešăn , 'atrapar'еплъын , epłən , 'mirar' | |
Yo [b] | – | Jo, jo | [ yo ] | ёлк , jolk , 'árbol de Navidad' | |
Y yo | ڒ | Desde entonces | [ ʒ ] | жэ , žă , 'boca'жакuddleэ , žāč̣ʼă , 'barba' | |
Yo soy yo | ظ | Sí Sí | [ ʐ ] | жъы , ẑə , 'viejo'жъажъэ , ẑāẑă , 'lento' | |
Yo soy yo | Sí | Sí Sí | [ ʒʷ ] | жъун , ẑ˚n , 'derretir'жъуагъо , ẑ˚āġo , 'estrella' | |
Sí, sí | ژ | Sí, sí | [ ʑ ] | жьыбгъэ , žʼəbġă , 'viento'жьао , žʼāo , 'sombra' | |
Desde la ç | ز | Zz | [ y ] | занкuddleэ , zānč̣ʼă , 'recto'зандэ , zāndă , 'empinado' | |
Yo y yo | ئي / ي | Yo yo | [ ɘj ] [ jɘ ] | ихьан , iḥān , 'entrar'ик֏ып֏ , ič̣ʼəṗ , 'salir' | |
Yo yo | Yo | Yo y yo | [ y ] | yodo , jod , 'yodo'бай , bāj , 'rico' | |
De a [b] | 1 | Yo yo | [ k ] | botón , knopk , 'botón'команд , komānd , 'equipo, comando' | |
Dios mío | jeje | K˚k˚ | [ kʷ ] | кушъэ , k˚ŝă , 'cuna'ку , k˚ , 'carrito' | |
Sí, sí | ق | Q q | [ q ] | ciudad , qālă , 'ciudad'къэкۏон , qăč̣ʼon , 'venir' | |
Tú, tú | Ya | Q˚ q˚ | [ qʷ ] | къухьэ , q˚ḥă , 'barco'къушъхьэ , q˚ŝḥă , 'montaña' | |
Sí, sí | ڃ | Sí, sí | [ kʼ ] [ tʃʼ ] | кымаф , č̣ʼəmāf , 'invierno'кuddleyхьэ , č̣ʼəḥă , 'largo', č̣ʼă , 'cola'шкuddleэ , šč̣ʼă , 'ternero' | |
Tú, tú | Sí | Ḳ˚ ḳ˚ | [ kʷʼ ] | кыон , č̣ʼon , 'caminar'кۏуакuddleэ , ḳ˚āč̣ʼă , 'manera de caminar' | |
Yo yo | A | Yo yo | [ yo ] | лагъэ , lāġă , 'pintado'лы , lə , 'carne' | |
Yo yo | n | Sí Sí | [ ɬ ] | лъэбэкъу , łăbăq˚ , 'paso'лъащэ , łāšʼă , 'cojo' | |
Yo yo | A | Yo | [ ɬʼ ] | hombre , mujer , 'hombre'лыгъэ , ḷəġă , 'valentía' | |
Yo yo | mi | M m | [ m ] | luna , luna , 'luna'oveja , oveja pequeña , 'oveja' | |
No no | 1 | Nn | [ n ] | no , no , 'ojo'ны , nə , 'madre' | |
Sobre sobre | ئۆ / ۆ | Oh oh | [ ɜw ] [ wɜ ] | más , más , 'eso'conos , conos , 'bin'o , o , 'tú'nieve , nieve , 'nieve'lluvia , ošʼxə , 'lluvia' | |
P P | 1 | Pág. | [ pag ] | пэ , pă , 'nariz'capa , sāpă , 'polvo' | |
En serio | ࢠ | Ṗṗ | [ pag ] | cama , ṗă , 'cama'пыэшъхьагъ , ṗăŝḥāġ , 'almohada' | |
Por favor, por favor | Sí | Ṗ˚ ṗ˚ | [ pag ] | пҏун , ṗ˚n , 'levantarse; adoptar'пҏур , ṗ˚r , 'alumno; aprendiz' | |
R R | ر | Rr | [ r ] | рик֏эн , rič̣ʼăn , 'verter'риҏон , riʾon , 'contar' | |
Con con | س | S y | [ s ] | con , să , 'yo, mí'сэшхо , săšxo , 'sable' | |
Para ti | A mí | Yo | [ o ] | тэтэжъ , tătăẑ , 'abuelo'тэ , tă , 'nosotros, nos' | |
Ahí está | A | Sí Sí | [ tʼ ] | carnero , carnero, 'carnero'ятүэ , jāṭă , 'suciedad' | |
Tú eres tú | Sí | Ṭ˚ ṭ˚ | [ tʷʼ ] | тыурыс , ṭ˚rəs , 'viejo'тuddle , ṭ˚rəṭ˚ , 'par' | |
Yo soy | Yo | U u / W w | [ ɘw ] [ wɘ ] | ушхун , ušx˚n , 'enderezar'убэн , ubăn , 'apisonar; alisar' | |
F f | Yo | Para | [ F ] | фыжьы , fəžʼə , 'blanco'fé , făen , 'querer' | |
X X | n | X x | [ x ] | хы , xə , 'mar; seis'хасэ , xāsă , 'consejo' | |
Yo soy yo | خ | Sí, sí | [ χ ] | хъыен , ꭓəen , 'mover'пхъэн , pꭓăn , 'sembrar' | |
Hola, hola | Sí | Ꭓ˚ ꭓ˚ | [ χʷ ] | хъун , ꭓ˚n , 'suceder'хъурай , ꭓ˚rāj , 'círculo' | |
Ahí está | Asi | S.S | [ ħ ] | хьэ , ḥă , 'perro'хьаку , ḥāk˚ , 'horno' | |
C C | ث | C c | [ t͡s ] | costilla , costilla , 'costilla'цы , cə , 'vello corporal' | |
Por qué por qué | Sí | C˚ c˚ | [ t͡sʷ ] | цуакъэ , c˚āqă , 'zapato'цу , c˚ , 'buey' | |
Ци ци | ڗ | C̣ c̣ | [ t͡sʼ ] | mojado , mojado , 'mojado'ц֏ыфы , c̣əfə , 'persona' | |
De aquí a allá | چ | Sí, sí | [ t͡ʃ ] | чэфы , čʼăfə , 'alegre'чэты , čʼătə , 'pollo' | |
Ahí está | Sí Sí | [ t͡ʂ ] | чъыгай , čəɣāj , 'roble'чъыuddleэ , čəʾă , 'frío' | ||
Sí, sí | Sí Sí | [ t͡ʂʼ ] | чۏып֏э , č̣əṗă , 'área'чuddleyфэ , č̣əfă , 'deuda' | ||
Yo yo | Š š | [ ʃ ] | шы , šə , 'hermano'шыблэ , šəblă , 'trueno' | ||
Yo soy | A | Ŝ ŝ | [ ʂ ] | cien ,cienшъабэ , ŝābă , 'suave' | |
Yo soy yo | Ya | Ŝ˚ ŝ˚ | [ ʃʷ ] | шъугъуалэ , ŝ˚ġ˚ālă , 'envidioso'шъукъакuddleу , ŝ˚qāḳ˚ , 'venir' | |
Yo soy | ض | Ṣ̂ ṣ̂ | [ʃʼ] | шүын , ṣ̂ən , 'hacer'шۏэныгъ , ṣ̂ănəġ , 'conocimiento' | |
Tú eres | Sí | Ṣ̂˚ ṣ̂˚ | [ ʃʷʼ ] | шۏуц֏э , ṣ̂˚c̣ă , 'negro'шοуфэс , ṣ̂˚făs , 'saludos' | |
Yo soy | ش | Sí, sí | [ ɕ ] | щагу , šʼāg˚ , 'patio'щатэ , šʼātă , 'crema agria' | |
(Y) | – | – | – | ||
Yo yo | ئہـ / ہ | Ə ə | [ ɘ ] | ык֏и , əč̣ʼi , 'y también'зы , zə , 'uno' | |
(Ь ь) | – | – | [ [ʲ] ] | ||
Yo soy | ئە / ە | Ă ă | [ ɜ ] | ۏэтаж , ʾătāž , 'piso'нэнэжъ , nănăẑ , 'abuela' | |
Yo y yo | Sí | Ju-ju | [ y ] | José , Jusəf , 'José'Jonás , Junín , 'Jonás' | |
Yo soy yo | یا | Jaja | [ jaː ] | яй , jāj , 'de ellos'ябгэ , jābɣă , 'malvado' | |
Ø Ø | A | ` | [ ʔ ] | үэ , ʾă , 'mano'кۏасэ , č̣ʼāsă , 'me gusta' | |
Sí, sí | A | ʾ˚ | [ ʔʷ ] | Illustrated , ʾ˚č̣ʼăn , 'encontrarse'үусын , ʾ˚sən , 'estar cerca de estar sentado'uddlen , ʾ˚dān , 'hilo' |
Las vocales se escriben ⟨ы⟩ [ə] , ⟨э⟩ [ɐ] y ⟨а⟩ [aː] . Otras letras representan diptongos : ⟨я⟩ representa [jaː] , ⟨и⟩ [jə] o [əj] , ⟨о⟩ [wɐ] o [ɐw] , ⟨у⟩ representa [wə] o [əw] , y ⟨е⟩ representa [jɐ] o [ɐj] .
El idioma adigués se escribe oficialmente en alfabeto cirílico y también se escribe extraoficialmente en alfabeto latino. Antes de 1927, el adigués se escribía en una versión del alfabeto árabe ; después de la campaña de latinización soviética , se utilizó una variante más antigua del alfabeto latino en la Unión Soviética hasta 1938, cuando todos los idiomas soviéticos pasaron al alfabeto cirílico.
Antes de mediados del siglo XIX, el adigués no tenía un sistema de escritura. A partir de 1853, se inició el proceso de creación de una ortografía para el adigués. En Tbilisi , en 1853, se publicó un documento titulado "Manual de la lengua circasiana" (Archivo), en el que se desarrollaba una ortografía basada en el árabe influenciada por el alfabeto turco otomano . Este documento se convirtió en la primera publicación en adigués. En este documento, se introdujeron varias letras nuevas para representar las consonantes que existen en el idioma adigués. Esta ortografía propuesta, aunque con muchas deficiencias, recibió una aprobación y un uso generalizados. Y así, la escritura árabe se convirtió en la ortografía aceptada para el adigués. [15]
En las décadas siguientes, varios autores intentaron mejorar aún más la ortografía del árabe adigués. El intento más exitoso fue el alfabeto creado por Akhmetov Bekukh. En esta versión, las letras fueron designadas para los sonidos vocálicos, y la ortografía se transformó de un " abjads impuro " a un alfabeto verdadero . En 1918, por iniciativa del Comité Revolucionario de Kubán , se publicó un manual en Yekaterinodar . Este respaldo oficial resultó en un auge literario en adigués y en la publicación de varios periódicos, libros de texto y otra literatura, incluido el Adyghe Maq , el principal periódico en idioma adigués establecido en 1923. [15]
Durante las décadas mencionadas, en paralelo a este proceso, también se estandarizó la ortografía árabe de la lengua circasiana hermana del cabardiano . Aunque eran muy similares en muchos aspectos, había pequeñas variaciones, en las que se incluían letras en función de la fonología respectiva, y también había pequeñas diferencias en la presentación de algunas consonantes. [15] [16]
La siguiente tabla muestra el alfabeto árabe adyghe tal como fue adoptado oficialmente entre 1918 y 1927. [15] [17]
Formularios | API | Equivalente cirílico adigués | Equivalente latino adigués (1927-1938) | Unicode | Notas | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Aislado | Final | Medio | Inicial | |||||
A | ـا | ـا | A | [ a ] | Un un | ᴀ | U+0622 U+0627 | |
A | Sí | ـئـ | Sí | [ ʔ ] | Ø Ø | yo | U+0626 |
|
A | ـؤ | - | - | [ ʔʷ ] | Sí, sí | alta tensión | U+0624 | |
ە | ـە | - | ئە | [ a ] | Yo soy yo 1 | mi | U+06D5 |
|
ہ | ـہ | ـہـ | ئہـ | [ ə ] | Yo yo | a | U+06C1 y U+200D 1 |
|
ب | ـب | ـبـ | Ya | [ b ] | Bb | ʙ | U+0628 | |
A mí | Sí | تـ | Sí | [ o ] | Para ti | a | U+062A | |
ث | Sí | ـثـ | Sí | [ t͡s ] | C C | do | U+062B | |
1 | ـپ | ـپـ | پـ | [ pag ] | P P | ᴘ | U+067E | |
ࢠ | ـࢠ | ـࢠـ | Sí | [ pag' ] | En serio | U+08A0 |
| |
1 | ـن | ـنـ | نـ | [ n ] | No no | norte | U+0646 | |
Asi | ـح | ـحـ | Sí | [ ħ ] | Ahí está | ɦ | U+062D | |
ج | ـج | ـجـ | Sí | [ d͡ʒ ] | Hoy es | ǥ | U+062C | |
خ | ـخ | ـخـ | Sí | [ χ ] | Yo soy yo | U+062E | ||
n | ـfrágil | ـFracción | ��� | [ x ] | X X | incógnita | U+0757 | |
ڃ | ـڃ | ـڃـ | ڃـ | [ kʼ ] [ tʃʼ ] | Yo yo 1 | ⱪ | U+0683 |
|
چ | ـچ | ـچـ | چـ | [ t͡ʃ ] | De aquí a allá | Asi | U+0686 | |
[ t͡ʂ ] | Ahí está | DJ | - 1 |
| ||||
[ t͡ʃʼ ] | Yo yo yo | - 1 |
| |||||
Sí | Sí | - | - | [ d ] | De a | d | U+062F | |
A | ـذ | - | - | [ d͡z ] | Desde entonces | ᴣ | U+0630 | |
ر | ـر | - | - | [ r ] | R R | a | U+0631 | |
ز | ـز | - | - | [ y ] | Desde la ç | el | U+0632 | |
ژ | ـژ | - | - | [ ʑ ] | Sí, sí | U+0698 | ||
ڗ | ـڗ | - | - | [ t͡sʼ ] | Ци ци | U+0697 | ||
ڒ | ـڒ | - | - | [ ʒ ] | Y yo | U+0692 | ||
س | ـس | ـسـ | Sí | [ s ] | Con con | s | U+0633 | |
[ ʃ ] | Yo yo | Yo | - 1 |
| ||||
ش | ـش | ـشـ | Ya | [ ɕ ] | Yo soy | ʃ | U+0634 | |
A | ـص | صـ | Sí | [ ʂ ] | Yo soy | s | U+0635 | |
ض | ـض | ـضـ | Sí | [ ʃʼ ] | Yo soy | U+0636 | ||
A | ـط | ـطـ | Asi | [ tʼ ] | Ahí está | U+0637 | ||
ظ | ـظ | ـظـ | ظـ | [ ʐ ] | Yo soy yo | ⱬ | U+0638 | |
A | ـغ | ـغـ | Sí | [ ʁ ] | Yo sí | U+063A | ||
�� | ـ کل | ـ ٝـ | ��� | [ ɣ ] | G 1 | U+075D |
| |
Yo | ـف | ـفـ | فـ | [ F ] | F f | F | U+0641 | |
ق | ـق | ـقـ | قـ | [ q ] | Sí, sí | q | U+0642 | |
ڤ | ـڤ | ـڤـ | Sí | [ v ] | En en | el | U+06A4 |
|
ک | ـک | ـکـ | کـ | [ k ] | De a | a | U+0643 | |
گ | ـگ | ـگـ | گـ | [ g ] ( [ gʷ ] ) 1 | G г ( G г г ) | gramo | U+06AF |
|
A | ـࢰ | ــ | Sí | [ kʼ ] ( [ kʷʼ ] ) 1 | Кики ( Киу киу ) | ⱪ | U+08B0 |
|
A | Sí | ـلـ | Sí | [ l ] / [ ɮ ] | Yo yo | yo | U+0644 | |
n | ـ کل | ـ ڪـ | ��� | [ ɬ ] | Yo yo | U+076A | ||
A | Sí | ـࢦـ | Sí | [ ɬʼ ] | Yo yo | U+08A6 | ||
mi | ـم | ـمـ | mucho | [ m ] | Yo yo | metro | U+0645 | |
Yo | Sí | - | Yo / Yo | [ u ] / [ w ] | Yo soy | en | U+0648 | |
Yo | Sí | - | Yo / Yo | [ ɘw ] [ wɘ ] | Yo soy | en | U+0648 | |
ی | ـی | ـیـ | ئیـ / یـ | [ yo ] / [ j ] | Yo y yo y yo | yo / yo | U+06CC | |
ۆ | ـۆ | - | ئۆ | [ ɜw ] [ wɜ ] | Sobre sobre | o | U+06C6 |
La ortografía adigués pasó oficialmente al alfabeto latino en 1927. El alfabeto latino adigués se había compilado y finalizado un año antes, en 1926. Este alfabeto era el único alfabeto oficial en la Unión Soviética . El alfabeto latino adigués constaba de 50 letras, muchas de ellas de nueva creación, algunas incluso tomadas prestadas del cirílico. Otra característica interesante de esta iteración del alfabeto latino adigués era que no había distinción entre letras mayúsculas y minúsculas. Cada letra tenía solo una única mayúscula. [15]
La siguiente tabla muestra el alfabeto latino adyghe tal como fue adoptado oficialmente entre 1927 y 1938. [15]
Carta | ᴀ | ʙ | do | d | ᴣ | mi | a | F | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
API | [ a ] | [ b ] | [ t͡s ] | [ t͡sʼ ] | [ d ] | [ d͡z ] | [ y ] | [ ə ] | [ F ] | |
Carta | gramo | ǥ | ɦ | i | y | a | Asi | " | ⱪ | yo |
API | [ ɡ ] | [ d͡ʒ ] | [ ħ ] | [ i ] | [ y ] | [ k ] | [ t͡ʃ ] | [ ʲ ] | [ kʼ ] | [ yo ] |
Carta | metro | norte | o | ᴘ | q | a | s | |||
API | [ ɬ ] | [ ɬʼ ] | [ m ] | [ n ] | [ o ] | [ pag ] | [ pag ] | [ q ] | [ r ] | [ s ] |
Carta | s | ʃ | Yo | a | tú | en | incógnita | |||
API | [ ʂ ] | [ ʃʼ ] | [ ɕ ] | [ ʃ ] | [ o ] | [ tʼ ] | [ tu ] | [ en ] | [ x ] | [ χ ] |
Carta | el | ⱬ | DJ | yo | el | |||||
API | [ y ] | [ ʐ ] | [ ʑ ] | [ ʒ ] | [ ʁ ] | [ ɣ ] | [ t͡ʂ ] | [ t͡ʃʼ ] | [ ʔ ] | [ v ] |
cirílico | latín | API | Traducción |
---|---|---|---|
es | sí | [sɐ] | I |
пшъашъэ | pŝāŝă | [p͡ʂaːʂɐ] | chica |
Tú | Los təs | [tʼəs] | sentarse |
Este | Tăǯʼ | [tɐd͡ʒ] | Estar de pie |
¿Tu estas bien? | ¿Qué es? | [tɐw‿wəʃət] | ¿Cómo estás? |
Hola. | Señor. | [səʃʷʼ] | Estoy bien. |
es | Si | [ʃə] | caballo |
Tú | šʼə | [ɕə] | tres |
juago | ẑ˚āġo | [ʐʷaːʁʷɐ] | estrella |
esto | Təġă | [təʁɐ] | sol |
masa | Maza | [maːzɐ] | luna |
tonto | caqa | [t͡sʷaːqɐ] | zapato |
шъукъеблагъ | ŝ˚qeblāġ | [ʂʷəqɐjblaːʁ] | bienvenido |
lujuria | Lamba | [ɬɐχʷaːmbɐ] | dedo del pie |
jejeje | hamləw | [ħaːmləw] | gusano |
cancion | chelín | [kʼɐŋkʼɐ] | huevo |
Хампиырашъу | ḥāmṗərāŝ˚ | [ħaːmpʼəraːʂʷ] | mariposa |
mariquita | masoquismo | [mɐʃʼʷɐkʷ] | tren |
пхъэтҏэкҏу | pꭓăṭăḳ˚ | [p͡χɐtʼɐkʼʷ] | silla |
Típico | tḥāłəč̣ʼo | [t͡ħaːɬəkʼʷɐ] | profeta |
cuáquero | qāmzăg˚ | [qaːmzɐɡʷ] | hormiga |
псычэт | Psəčʼăt (en español) | [p͡sət͡ʃɐt] | pato |
cirílico | latín | API | Traducción | Etimología |
---|---|---|---|---|
resumen | respublicación | [rʲespublʲikɐ] | república | Del latín rēs pūblica ("preocupación pública") vía ruso республика . |
Compositor | computadora | [computador] | computadora | Del latín computāre («establecerse juntos») pasando por el ruso компьютер . |
Matemática | Matemática | [maːtʲemaːtʲikɐ] | matemáticas | Del griego antiguo μάθημα máthēma ("estudio, conocimiento") vía ruso математика . |
Compromiso | deporte | [deporte] | deportes | Del deporte inglés a través del deporte ruso . |
быракъ | porraq | [bəraːq] | bandera | En última instancia, proviene del prototurco *badrak ("lanza, palo"). |
cortador | qārṭof | [qaːrtʼʷɐf] | papa | Del alemán Kartoffel ("patata") vía ruso картофель . |
Tomate | Tomate | [tomaːt] | tomate | Del español tomate , que a su vez deriva del náhuatl tomatl , vía ruso томат . |
orden | orănǯʼ | [wɐrɐnd͡ʒ] | naranja | Del persa نارنگ nârang o نارنج nâranj . |
nombre | nombre | [nɐmaːz] | Salah (oración islámica) | Del persa نماز namâz . |
clavel | qala | [qaːlɐ] | ciudad | Kalakku ("fuerte") acadio . |
dona | dunāj | [dəwnaːj] | tierra | Del árabe دنيا dunyā ("mundo"). |
El adigués se enseña fuera de Circasia en la Escuela Secundaria Príncipe Hamza Ibn Al-Hussein, una escuela para adigués jordanos en la ciudad capital de Jordania , Amán . Esta escuela, fundada por los adigués jordanos con el apoyo del difunto rey Hussein de Jordania , es una de las primeras escuelas para las comunidades adigués fuera de Circasia. Tiene alrededor de 750 estudiantes adigués jordanos y tiene como objetivo preservar la lengua y las tradiciones adigués entre las generaciones futuras. [18]
El adigués es hablado por los circasianos en Irak y por los circasianos en Israel , donde se enseña en las escuelas de sus pueblos. También lo hablan muchos circasianos en Siria , aunque la mayoría de los circasianos sirios hablan cabardiano . [ cita requerida ]
Existen muchos libros escritos o traducidos al adiguesia. Existe una traducción del Corán al adiguesia realizada por Ishak Mashbash . [19] El Nuevo Testamento y muchos libros del Antiguo Testamento han sido publicados en adiguesia por el Instituto de Traducción de la Biblia en Moscú.
Según el mapa de la UNESCO de 2009 titulado "Mapa de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro", el estatus de la lengua adyghe en 2009, junto con todos sus dialectos (adyghe, tribus circasianas occidentales; y kabardo-cherkess, tribus circasianas orientales), está clasificado como vulnerable . [20]
Al-Fatiha en Adiguesia | Transcripción | Traducción al inglés | Original árabe |
---|---|---|---|
1. ¡Алахьэу гукьэлъым ыцuddleэкuddleэ! | 1. Ālāḥăw g°č̣′ăġ°ṣ̂ăw, g°č̣′ăġ° zǝxălъǝm ǝc̣ăč̣′ă! | 1. ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! | ١-بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ |
Juan 1 : 1-5 en Adyghe | Transcripción | Traducción al inglés |
---|---|---|
Ублапuddleэм ыдэжь Гущы͏эр щы͏агъ. Ар Тхьэм ыдэжь щы͏агъ, а Гущы͏эри Тхьэу арыгъэ. Ублапuddleэм щегъэжьагъэу а Гущы͏эр Тхьэм ыдэжь щы͏агъ. Тхьэм а Гущы͏эм зэкuddleэри къыригъэгъэхъугъ. Тхьэм къыгъэхъугъэ пстэуми ащыщэу а Гущы͏эм къыримыгъгъэхъугъэ зи щыuddleэп. Мыкьодыжьын щыuddleэныгъэ а Гущы͏эм хэлъыгъ, а щыuddleэныгъэри цuddleyфхэм нэфынэ афэхъугъ. Нэфынэр ш͏унк͏ыгъэм щэнэфы, ш͏унк͏ыгъэри нэфынэм текuddleуагъэп. | Ublāṗăm ədăžʼ G˚šʼəʾăr šʼəʾāġ. Ār Tḥăm ədăžʼ šʼəʾāġ, ā G˚šʼəʾări Tḥăw ārəġă. Ublāṗăm šʼeġăžʼāġăw ā G˚šʼəʾăr Tḥăm ədăžʼ šʼəʾāġ. Tḥăm ā G˚šʼəʾăm zăč̣ʼări qəriġăġăꭓ˚ġ. Tḥăm qəġăꭓ˚ġă pstăwmi āšʼəšʼăw ā G˚šʼəʾăm qəriməġġăꭓ˚ġă zi šʼəʾăp. Məč̣ʼodəžʼən šʼəʾănəġă ā G˚šʼəʾăm xăłəġ, ā šʼəʾănəġări c̣əfxăm năfənă āfăꭓ˚ġ. Năfənăr ṣ̂˚nč̣ʼəġăm šʼănăfə, ṣ̂˚nč̣ʼəġări năfənăm teḳ˚āġăp. | En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era un dios. Este estaba en el principio con Dios. Todas las cosas llegaron a existir por medio de él, y sin él nada llegó a existir. Lo que llegó a existir por medio de él era la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en las tinieblas, pero las tinieblas no la vencieron. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos en Adiguesia [21] | Transcripción | API | Traducción al inglés |
---|---|---|---|
Цuddleyф пстэури шъхьэфитэу, ялъытэныгъэрэ яфэшъуашэхэмрэкuddleэ зэфэдэу къалъфы. Акъылрэ зэхэшӏыкӏ гъуазэрэ яӏэшъы, зыр зым зэкъош зэхашӏэ азфагу дэлъэу зэфыщытынхэ фае. | C̣əf pstăwri ŝḥăfităw, jāłətănəġără jāfăŝ˚āšăxămrăč̣ʼă zăfădăw qāłfə. Āqəlră zăxăṣ̂əč̣ʼ ġ˚āzără jāʾăŝə, zər zəm zăqoš zăxāṣ̂ă āzfāg˚ dăłăw zăfəšʼətənxă fāe. | [tsʼəf pstawərəj ʂħafəjtawə jaːɬətanəʁara jaːfaʂʷaːʃaxamratʃʼa zafadawə qaːɬfə aqəɮra zaxaʃʼətʃʼ ʁʷaːzara jaːʔaʃə zər z əm zaqʷaʃ azfaːgʷ daɬawə zafəɕətənxa faːja] | Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. |
{{cite book}}
: |work=
ignorado ( ayuda ) ; Verificar |isbn=
valor: longitud ( ayuda )CS1 maint: location missing publisher (link)