Lenguas semíticas

Rama de las lenguas afroasiáticas
semítico

Distribución geográfica
Asia occidental , África del Norte , Cuerno de África , Malta
Clasificación lingüísticaAfroasiático
  • semítico
ProtolenguajeProto-semita
Subdivisiones
Códigos de idioma
ISO 639-2 / 5sem
Glotologíasemi1276
Distribución moderna de las lenguas semíticas

Distribución histórica aproximada de las lenguas semíticas

Las lenguas semíticas son una rama de la familia de las lenguas afroasiáticas . Incluyen el árabe , el amárico , el tigriña , el arameo , el hebreo , el maltés y muchas otras lenguas antiguas y modernas. Las hablan más de 330 millones de personas en gran parte de Asia occidental , el norte de África , [a] el Cuerno de África , [b] [c] Malta , [d] y en grandes comunidades de inmigrantes y expatriados en América del Norte , Europa y Australasia . La terminología fue utilizada por primera vez en la década de 1780 por miembros de la escuela de historia de Göttingen , quienes derivaron el nombre de Sem , uno de los tres hijos de Noé en el Libro del Génesis .

Las lenguas semíticas aparecen en forma escrita desde una fecha histórica muy temprana en Asia occidental , con textos semíticos acadio oriental (también conocido como asirio y babilónico ) y eblaíta (escritos en una escritura adaptada del cuneiforme sumerio ) que aparecen desde c.  2600 a. C. en Mesopotamia y el noreste del Levante respectivamente. Las únicas lenguas anteriores atestiguadas son el sumerio y el elamita (2800 a. C. a 550 a. C.), ambas lenguas aisladas , y el egipcio ( c.  3000 a. C. ), una rama hermana dentro de la familia afroasiática, relacionada con las lenguas semíticas pero que no forma parte de ellas. El amorreo apareció en Mesopotamia y el norte del Levante c.  2100 a. C. , seguidas por las lenguas cananeas mutuamente inteligibles (incluidos el hebreo, el fenicio, el moabita, el edomita y el amonita, y quizás el ecronita, el amalecita y el suteo), el arameo , todavía hablado , y el ugarítico durante el segundo milenio a. C.

La mayoría de las escrituras utilizadas para escribir lenguas semíticas son abjads  , un tipo de escritura alfabética que omite algunas o todas las vocales, lo que es factible para estas lenguas porque las consonantes son los portadores primarios de significado en las lenguas semíticas. Estos incluyen el ugarítico , el fenicio , el arameo , el hebreo , el siríaco , el árabe y el antiguo alfabeto surárabe . La escritura geʽez , utilizada para escribir las lenguas semíticas de Etiopía y Eritrea , es técnicamente una abugida  , una abjad modificada en la que las vocales se anotan utilizando marcas diacríticas agregadas a las consonantes en todo momento, en contraste con otras lenguas semíticas que indican vocales según la necesidad o con fines introductorios. El maltés es la única lengua semítica escrita en alfabeto latino y la única lengua semítica que es lengua oficial de la Unión Europea .

Las lenguas semíticas se caracterizan por su morfología no concatenativa . Es decir, las raíces de las palabras no son en sí mismas sílabas o palabras, sino conjuntos aislados de consonantes (normalmente tres, lo que forma una denominada raíz triliteral ). Las palabras se componen a partir de raíces no tanto añadiendo prefijos o sufijos, sino más bien rellenando las vocales entre las consonantes de la raíz, aunque a menudo también se añaden prefijos y sufijos. Por ejemplo, en árabe, la raíz que significa "escribir" tiene la forma ktb . A partir de esta raíz, las palabras se forman rellenando las vocales y a veces añadiendo consonantes, p. ej., كِتاب k i t ā b "libro", كُتُب k u t u b "libros", كاتِب k ā t i b "escritor", كُتّاب k u tt ā b "escritores", كَتَب k a t a b a "él escribió", يكتُب ya kt u b u "él escribe", etc.

Nombre e identificación

Comparación de 1538 entre hebreo y árabe, por Guillaume Postel  : posiblemente la primera representación de este tipo en la literatura de Europa occidental.

La similitud entre el hebreo, el árabe y el arameo ha sido aceptada por todos los estudiosos desde la época medieval. Los estudiosos de Europa occidental conocían estas lenguas debido al contacto histórico con los países vecinos del Cercano Oriente y a través de estudios bíblicos , y Guillaume Postel publicó un análisis comparativo del hebreo, el árabe y el arameo en latín en 1538. [ 4] Casi dos siglos después, Hiob Ludolf describió las similitudes entre estas tres lenguas y las lenguas semíticas etíopes . [5] [ página requerida ] Sin embargo, ninguno de los estudiosos denominó a esta agrupación como "semítica". [5] [ página requerida ]

El término "semítico" fue creado por miembros de la escuela de historia de Göttingen , inicialmente por August Ludwig von Schlözer (1781), para designar las lenguas estrechamente relacionadas con el árabe, el arameo y el hebreo. [6] [7] La ​​elección del nombre se derivó de Sem , uno de los tres hijos de Noé en los relatos genealógicos del Libro bíblico del Génesis , [8] o más precisamente de la traducción al griego koiné del nombre, Σήμ (Sēm) . A Johann Gottfried Eichhorn se le atribuye la popularización del término, [9] [10] [8] particularmente a través de un artículo de 1795 "Semitische Sprachen" ( lenguas semíticas ) en el que justificó la terminología contra la crítica de que el hebreo y el cananeo eran el mismo idioma a pesar de que Canaán era " camítico " en la Tabla de las Naciones : [11]

En la Tabla Mosaica de las Naciones , los nombres que se mencionan como semitas son puramente nombres de tribus que hablan las llamadas lenguas orientales y viven en el suroeste de Asia. Hasta donde podemos rastrear la historia de estas mismas lenguas en el tiempo, siempre se han escrito con silabogramas o con escritura alfabética (nunca con jeroglíficos o pictogramas ); y las leyendas sobre la invención de los silabogramas y la escritura alfabética se remontan a los semitas. En cambio, todos los llamados pueblos camitas usaban originalmente jeroglíficos, hasta que aquí y allá, ya sea por contacto con los semitas o por su asentamiento entre ellos, se familiarizaron con sus silabogramas o escritura alfabética, y los adoptaron en parte. Visto desde este aspecto también, con respecto al alfabeto utilizado, el nombre de "lenguas semíticas" es completamente apropiado. [12]

Anteriormente, estas lenguas se conocían comúnmente como " lenguas orientales " en la literatura europea. [13] En el siglo XIX, "semítico" se convirtió en el nombre convencional; sin embargo, un nombre alternativo, " lenguas sirioárabes ", fue introducido más tarde por James Cowles Prichard y utilizado por algunos escritores. [10]

Historia

Pueblos antiguos de habla semítica

Mapeo cronológico de las lenguas semíticas

Las lenguas semíticas se hablaban y escribían en gran parte del Medio Oriente y Asia Menor durante la Edad del Bronce y la Edad del Hierro ; las más antiguas documentadas son el acadio semítico oriental de Mesopotamia ( Akkad , Asiria , Isin , Larsa y Babilonia ) del tercer milenio a. C. [ 14]

El origen de los pueblos de habla semítica todavía está en discusión. Se propusieron varias ubicaciones como posibles sitios de origen prehistórico de los pueblos de habla semítica : Mesopotamia , el Levante , Etiopía , [15] la región del Mediterráneo oriental , la península Arábiga y el norte de África . Según un estudio de 2009, las lenguas semíticas se originaron en el Levante c.  3750 a. C. , y fueron introducidas en el Cuerno de África c. 800 a. C. desde el sur de la península Arábiga, y en el norte de África a través de colonos fenicios aproximadamente al mismo tiempo. [16] [17] Otros asignan la llegada de hablantes semíticos al Cuerno de África a una fecha mucho anterior. [18] Según otra hipótesis, el semítico se originó a partir de una rama de una lengua aún más antigua en el norte de África y la desertificación hizo que sus habitantes migraran en el cuarto milenio a. C. a lo que ahora es Etiopía , otros al noroeste de África hacia Asia occidental. [19]

Las diversas lenguas cananeas , estrechamente relacionadas y mutuamente inteligibles , una rama de las lenguas semíticas del noroeste, incluían el edomita , el hebreo , el amonita , el moabita , el fenicio ( púnico / cartaginés ), el hebreo samaritano y el ecronita . Se hablaban en lo que hoy es Israel y los territorios palestinos , Siria , Líbano , Jordania , el norte de la península del Sinaí , algunas partes del norte y este de la península arábiga , las franjas suroccidentales de Turquía y, en el caso del fenicio, las regiones costeras de Túnez ( Cartago ), Libia , Argelia y partes de Marruecos , España y posiblemente en Malta y otras islas del Mediterráneo. El ugarítico , una lengua semítica del noroeste estrechamente relacionada con el grupo cananeo pero distinta de él, se hablaba en el reino de Ugarit en el noroeste de Siria. [ cita requerida ]

Epopeya de Gilgamesh , un poema épico de la antigua Mesopotamia , considerado como la literatura notable más antigua que se conserva, escrita en acadio . [20] : 23 

Una lengua híbrida canano-acadia también surgió en Canaán (Israel y los territorios palestinos, Jordania, Líbano) durante el siglo XIV a. C., incorporando elementos de la lengua acadia semítica oriental mesopotámica de Asiria y Babilonia con las lenguas cananeas semíticas occidentales. [21]

El arameo , una antigua lengua semítica del noroeste aún viva , atestiguada por primera vez en el siglo XII a. C. en el norte del Levante , reemplazó gradualmente a las lenguas semíticas orientales y cananeas en gran parte del Cercano Oriente, particularmente después de ser adoptada como la lengua franca del vasto Imperio neoasirio (911-605 a. C.) por Tiglat-Pileser III durante el siglo VIII a. C., y ser retenida por los sucesivos imperios neobabilónico y aqueménida . [22]

El idioma caldeo (que no debe confundirse con el arameo o su variante bíblica , a veces denominada caldeo ) era una lengua semítica del noroeste , posiblemente estrechamente relacionada con el arameo, pero no quedan ejemplos de la lengua, ya que después de establecerse en el sureste de Mesopotamia desde el Levante durante el siglo IX a. C., los caldeos parecen haber adoptado rápidamente las lenguas acadia y aramea de los mesopotámicos indígenas. [ cita requerida ]

Las antiguas lenguas meridionales de Arabia (clasificadas como semíticas meridionales y, por lo tanto, distintas del árabe semítico central) se hablaban en los reinos de Dilmun , Sheba , Ubar , Socotra y Magan , que en términos modernos abarcaban parte de la costa oriental de Arabia Saudita , y Bahréin , Qatar , Omán y Yemen . [ cita requerida ] Se cree que las lenguas meridionales se extendieron al Cuerno de África alrededor del siglo VIII a. C., donde surgió la lengua ge'ez (aunque la dirección de la influencia sigue siendo incierta). [ cita requerida ]

Del siglo I al siglo XXCE

Ejemplo de caligrafía árabe

El siríaco clásico , un dialecto arameo medio oriental del año 200 d. C. [23] , [24] utilizado como lengua litúrgica en Mesopotamia , el Levante y Kerala , India, [25] alcanzó importancia como lengua literaria del cristianismo primitivo entre los siglos III y V y continuó hasta la era islámica temprana.

El idioma árabe , aunque se originó en la península Arábiga , surgió por primera vez en forma escrita en los siglos I al IV d.C. en las regiones meridionales del Levante . Con la llegada de las primeras conquistas árabes de los siglos VII y VIII, el árabe clásico acabó sustituyendo a muchas (pero no todas) las lenguas y culturas semíticas indígenas del Cercano Oriente . Tanto el Cercano Oriente como el norte de África vieron una afluencia de árabes musulmanes de la península Arábiga, seguidos más tarde por pueblos iraníes y turcos musulmanes no semíticos . Los dialectos arameos previamente dominantes mantenidos por los asirios, babilonios y persas gradualmente comenzaron a ser marginados, sin embargo, los dialectos descendientes del arameo oriental (incluidos el suret (variedades asiria y caldea), el turoyo y el mandaico ) sobreviven hasta el día de hoy entre los asirios y mandeos del norte y sur de Irak , el noroeste de Irán , el noreste de Siria y el sureste de Turquía , con hasta un millón de hablantes fluidos. El siríaco es una lengua reconocida en Irak, además, el árabe mesopotámico es uno de los dialectos árabes con mayor influencia siríaca, debido a que el siríaco, el dialecto de Edesa específicamente, se originó en Mesopotamia. [26] Mientras tanto, el arameo occidental ahora solo lo hablan unos pocos miles de arameos cristianos y musulmanes (siríacos) en el oeste de Siria . Los árabes difundieron su lengua semítica central al norte de África ( Egipto , Libia , Túnez , Argelia , Marruecos y el norte de Sudán y Mauritania ), donde gradualmente reemplazó al copto egipcio y a muchas lenguas bereberes (aunque el bereber todavía existe en gran parte en muchas áreas), y durante un tiempo a la península Ibérica ( España moderna , Portugal y Gibraltar ) y Malta . [ cita requerida ]

Página de un Corán del siglo XII en árabe

Con el patrocinio de los califas y el prestigio de su estatus litúrgico , el árabe se convirtió rápidamente en una de las principales lenguas literarias del mundo. Sin embargo, su difusión entre las masas tardó mucho más, ya que muchas (aunque no todas) de las poblaciones nativas fuera de la península Arábiga solo abandonaron gradualmente sus lenguas en favor del árabe. A medida que las tribus beduinas se asentaron en las áreas conquistadas, se convirtió en la lengua principal no solo de Arabia central, sino también de Yemen, [27] la Media Luna Fértil y Egipto . La mayor parte del Magreb siguió su ejemplo, específicamente a raíz de la incursión de los Banu Hilal en el siglo XI, y el árabe se convirtió en la lengua nativa de muchos habitantes de al-Andalus . Después del colapso del reino nubio de Dongola en el siglo XIV, el árabe comenzó a extenderse al sur de Egipto hacia el moderno Sudán ; poco después, los Beni Ḥassān trajeron la arabización a Mauritania . Aún sobreviven varias lenguas modernas del sur de Arabia distintas del árabe, como el soqotri , el mehri y el shehri, que se hablan principalmente en Socotra , Yemen y Omán. [ cita requerida ]

Mientras tanto, las lenguas semíticas que habían llegado desde el sur de Arabia en el siglo VIII a. C. se diversificaron en Etiopía y Eritrea , donde, bajo una fuerte influencia cusítica , se dividieron en varias lenguas, entre ellas el amárico y el tigriña . Con la expansión de Etiopía bajo la dinastía salomónica , el amárico, anteriormente una lengua local menor, se extendió por gran parte del país, reemplazando tanto a las lenguas semíticas (como el gafat ) como a las no semíticas (como el weyto ), y reemplazando al ge'ez como principal lengua literaria (aunque el ge'ez sigue siendo la lengua litúrgica de los cristianos de la región); esta expansión continúa hasta el día de hoy, y el qimant desaparecerá en otra generación. [ cita requerida ]

Distribución actual

Distribución aproximada de las lenguas semíticas alrededor del siglo I d.C.

El árabe es actualmente la lengua materna de la mayoría de los países desde Mauritania hasta Omán , y desde Irak hasta Sudán . El árabe clásico es el idioma del Corán . También se estudia ampliamente en el mundo musulmán no árabe . El idioma maltés es descendiente del extinto sículo-árabe , una variedad del árabe magrebí que se hablaba antiguamente en Sicilia . El alfabeto maltés moderno se basa en la escritura latina con la adición de algunas letras con marcas diacríticas y dígrafos . El maltés es el único idioma oficial semítico dentro de la Unión Europea .

Unas pocas lenguas semíticas, que han tenido un éxito como segundas lenguas mucho mayor que el de sus hablantes contemporáneos como primera lengua, son hoy la base de la literatura sagrada de algunas de las principales religiones del mundo, entre ellas el islam (árabe), el judaísmo (hebreo y arameo ( bíblico y talmúdico )), las iglesias del cristianismo siríaco (siríaco clásico) y el cristianismo ortodoxo etíope y eritreo (ge'ez). Millones de personas las aprenden como segunda lengua (o como una versión arcaica de sus lenguas modernas): muchos musulmanes aprenden a leer y recitar el Corán y los judíos hablan y estudian hebreo bíblico , el idioma de la Torá , el Midrash y otras escrituras judías. Los seguidores de la Iglesia asiria de Oriente , la Iglesia católica caldea , la Iglesia antigua de Oriente , la Iglesia pentecostal asiria , la Iglesia evangélica asiria y la Iglesia ortodoxa siríaca hablan lenguas arameas orientales y utilizan el siríaco clásico como lengua litúrgica . El siríaco clásico también es utilizado litúrgicamente por los seguidores principalmente de habla árabe de la Iglesia maronita , la Iglesia católica siríaca , y originalmente fue el idioma litúrgico de los melquitas en Antioquía y la antigua Siria . [28] [29] [30] [31] [32] El griego koiné y el árabe clásico son los principales idiomas litúrgicos de los cristianos ortodoxos orientales en el Medio Oriente, que componen los patriarcados de Antioquía , Jerusalén y Alejandría . El mandeo es hablado y utilizado como idioma litúrgico por los mandeos . Aunque la mayoría de los dialectos neoarameos hablados hoy en día descienden de variedades orientales, el neoarameo occidental todavía se habla en dos aldeas de Siria.

A pesar del predominio del árabe en Oriente Medio, todavía existen otras lenguas semíticas. El hebreo bíblico, extinto hace tiempo como lengua coloquial y utilizado únicamente en la actividad literaria, intelectual y litúrgica judía, fue revivido en forma hablada a finales del siglo XIX. El hebreo moderno es el idioma principal de Israel , y el hebreo bíblico sigue siendo el idioma de la liturgia y la erudición religiosa de los judíos de todo el mundo.

En Yemen y Omán, países dominados por los árabes , en el extremo sur de la península arábiga, unas pocas tribus siguen hablando lenguas meridionales modernas, como el mahri y el soqotri . Estas lenguas difieren enormemente tanto de los dialectos árabes circundantes como de las lenguas de las antiguas inscripciones meridionales .

Históricamente vinculadas a la patria peninsular del antiguo Arabia del Sur, de la que solo queda una lengua, el razihi , Etiopía y Eritrea contienen una cantidad sustancial de lenguas semíticas; las más habladas son el amárico en Etiopía, el tigre en Eritrea y el tigriña en ambos. El amárico es la lengua oficial de Etiopía. El tigriña es una lengua de trabajo en Eritrea. El tigre es hablado por más de un millón de personas en las tierras bajas del norte y centro de Eritrea y en partes del este de Sudán. Varias lenguas gurage son habladas por poblaciones en la región semimontañosa del centro de Etiopía, mientras que el harari se limita a la ciudad de Harar . El ge'ez sigue siendo la lengua litúrgica de ciertos grupos de cristianos en Etiopía y en Eritrea .

Fonología

Las fonologías de las lenguas semíticas atestiguadas se presentan aquí desde un punto de vista comparativo (véase Lengua protosemítica#Fonología para detalles sobre la reconstrucción fonológica del protosemítico utilizado en este artículo). La reconstrucción del protosemítico (PS) se basó originalmente principalmente en el árabe , cuya fonología y morfología (particularmente en el árabe clásico ) es muy conservadora, y que conserva como contrastivos 28 de los 29 fonemas consonánticos evidentes. [33] con *s [ s ] y [ ʃ ] fusionándose en árabe / s / س y [ ɬ ] convirtiéndose en árabe / ʃ / ش .

Fonemas consonánticos protosemíticos [34]
TipoManeraExpresandoLabialInterdentalAlveolarPalatalLateralVelar / UvularFáringeoGlótico
ObstruyenteDetenersin voz*p [ p ]*t [ t ]*k [ k ]
enfático( ) [e]*ṭ [ ]*q / [ ] , ˀ [ ʔ ]
expresado*b [ b ]*d [ d ]*g [ ɡ ]
Fricativasin voz*ṯ [ θ ]*s [ s ] [ ʃ ] [ ɬ ]*ḫ [ x ~ χ ]* S.S ]* S.S ]
enfático*ṱ [f] / θ̣ / [ θʼ ]*ṣ [ ]*ṣ́ / ḏ̣ [ ɬʼ ]( ~ χʼ ) [g]
expresado*ḏ [ ð ]*z [ z ] / ǵ [ ɣ ~ ʁ ] , ˤ [ ʕ ]
ResonanteTrino*r [ r ]
Aproximante*w [ w ]*y [ j ]*l [ l ]
Nasal*m [ m ]*n [ n ]
  1. ^ El árabe es uno de los idiomas más hablados en el mundo; lo hablan de forma nativa en Asia occidental y África unos 300 millones de personas y como segunda lengua unos 60 millones más. [1]
  2. ^ El amárico tiene unos quince millones de hablantes, probablemente menos que el árabe, el suajili, el hausa y el oromo en África , y es la segunda lengua semítica más poblada, después del árabe. Es la lengua franca y la lengua nacional reconocida constitucionalmente en Etiopía, y la lengua nacional de instrucción de la educación pública etíope en los grados primarios. [2]
  3. ^ El tigriña , que no debe confundirse con el tigre, un idioma relacionado pero distinto, es, como el amárico, una lengua semítica del norte de Etiopía, hablada como lengua nativa por la abrumadora mayoría de la población de la provincia de Tigre en Etiopía y en la parte montañosa de Eritrea (las provincias de Akkele Guzay, Serae y Hamasien, donde se encuentra la capital del estado, Asmara). Fuera de esta área, el tigriña también se habla en los distritos históricos de Tambien y Wolqayt (Etiopía) y en los distritos administrativos de Massara y Keren (Eritrea), que son respectivamente los límites sur y norte de su expansión. El número de hablantes de tigriña se ha estimado en 4 millones en 1995; 1,3 millones de ellos viven en Eritrea (alrededor del 50 por ciento de la población del país), en 2008 por un estimado de 5 millones. [3] El hebreo tiene alrededor de 5 millones de hablantes nativos/ L1 , [ cita requerida ] Gurage tiene alrededor de 1,5 millones de hablantes, [ cita requerida ] Tigre tiene alrededor de 1,05 millones de hablantes, [ cita requerida ] El arameo lo hablan entre 575.000 y 1 millón de hablantes, en su mayoría asirios . [ cita requerida ]
  4. ^ El maltés tiene alrededor de 483.000 hablantes, [ cita requerida ]
  5. ^ Woodard (2008, p. 219) sugiere que la presencia de una p enfática en algunas lenguas semíticas dispares puede indicar que tal enfática estaba presente en el protosemítico.
  6. ^ La fricativa interdental enfática normalmente se escribe *ṯ̣ pero aquí se reemplaza por *ṱ para una mejor legibilidad.
  7. Huehnergard (2003, p.49) presenta una opinión minoritaria de que existía una fricativa velar eyectiva en protosemítico.

Nota: las fricativas *s, *z, *ṣ, *ś, *ṣ́ y *ṱ también pueden interpretarse como africadas (/t͡s/, /d͡z/, /t͡sʼ/, /t͡ɬ/, /t͡ɬʼ/ y /t͡θʼ/), como se analiza en Lengua protosemítica § Fricativas .

Este enfoque comparativo es natural para las consonantes , ya que las correspondencias sonoras entre las consonantes de las lenguas semíticas son muy sencillas para una familia de su profundidad temporal. Los cambios de sonido que afectan a las vocales son más numerosos y, a veces, menos regulares.

Consonantes

Cada fonema protosemítico fue reconstruido para explicar una determinada correspondencia regular de sonidos entre varias lenguas semíticas. Nótese que los valores de las letras latinas ( en cursiva ) para las lenguas extintas son una cuestión de transcripción; no se registra la pronunciación exacta.

La mayoría de las lenguas atestiguadas han fusionado varias de las fricativas originales reconstruidas, aunque el árabe meridional conserva las catorce (y ha añadido una decimoquinta a partir de *p > f).

En arameo y hebreo, todas las oclusivas no enfáticas que aparecían solas después de una vocal se suavizaron a fricativas, lo que dio lugar a una alternancia que a menudo se fonemizó posteriormente como resultado de la pérdida de la geminación.

En las lenguas que presentan faringealización de enfáticos, el enfático velar original ha evolucionado más bien hacia una oclusiva uvular [q] .

Correspondencias regulares de las consonantes proto-semíticas [35]
Proto-
semita
APIárabemaltésAcadioUgaríticoFeniciohebreoarameoDios mio
EscritoTrad.PronunciaciónEscritoPronunciaciónTrad.EscritoPronunciaciónEscritoPronunciaciónTrad.EscritoTrad.PronunciaciónHebreo samaritanoImperialSiríacoTrad.EscritoPronunciadoTrad.
Clásico [36]ModernoClásicoModernoEscritoTrad.Pronunciación
*b[ b ]بb/b/b/b/b𐎁b𐤁/b/bYob , 5/b/, /β/ 5/b/, /v/Ab/b/𐡁�� , b 5En/b/b
*gramo[ ɡ ]جǧ ~ d͡ʒ/ 9/d͡ʒ/ 11gramo/d͡ʒ/gramo𐎂gramo𐤂/ɡ/gramoYog , 5/ɡ/, /ɣ/ 5/ɡ/gramo/ɡ/𐡂ک , sol 5/ɡ/gramo
*pag[ pag ]YoF/F/F/F/pag𐎔pag𐤐/pag/pagYopág . 5/pʰ/, /ɸ/ 5/p/, /f/F/F/𐡐کیpág . 5/F/F
*k[ k ]1a/a/a/a/a𐎋a𐤊/a/aYok , 5/kʰ/, /x/ 5/k/, /x/a/a/𐡊کا, k 5/a/a
*ḳ[ ]قq ~ q/ 9/q/ 12q ~ q/q𐎖o𐤒/kʼ/oYoo/kˤ/ ~ /q//a/q/q/𐡒��qEn/kʼ/o
*d[ d ]d/d/d/d/d𐎄d𐤃/d/dYod , 5/d/, /ð/ 5/d/d/d/𐡃� ... , d 5/d/d
*d[ d ]Ad/d/el𐎏> d𐤆/d͡z/elYoel/y//y/Ael/y/3 , 𐡃3 , 4 3, d/y/el
*z[ y ]زel/y/ż/y/𐎇el𐡆��el
*s[ s ]سs/s/s/s/s𐎒s𐤎/t͡s/sYos/s//s/s/s/𐡎کs/s/s
*s[ ʃ ]s𐎌s𐤔/ʃ/sYos/ʃ//ʃ/s/ʃ/𐡔��s
*s[ ɬ ]شs/ʃ/incógnita/ʃ/el 11/ɬ//s/3 , 𐡎3 , 43 , s/ɬ/s
*ṯ[ θ ]ث/θ/a/t/𐎘Yos/ʃ//ʃ/3 , 𐡕3 , 4 3, t/s/s
*t[ o ]A mía/t/a𐎚a𐤕aaYot , 5/tʰ/, /θ/ 5/t/a/t/𐡕گی, t 5/t/a
*ṭ[ ]A/tˤ/𐎉𐤈/tʼ/Yo/tˤ//t/A/tˤ/𐡈ک/tʼ/
*ṱ[ θʼ ]ظ/d/d/d/s𐎑 13> ġ𐤑/t͡sʼ/sYos/s//t͡s/s/s/3 , 𐡈3 , 43 , 4/t͡sʼ/s
*s[ s ]As/s/s/s/𐎕s𐡑��s
*s[ ɬʼ ]ضd/ɮˤ ~ dˤ//d/d/d/𐡒 3 , 𐡏3 , 4*ġʼ 3, ʻ/t͡ɬʼ/d
*gramo[ ɣ ] ~ [ ʁ ]Agramo ~ ʁ// ˤ ː /o𐎙ġ , `𐤏/ʕ/`el 2` 2/ʁ//ʕ/ ~ /ʔ/ ~ 15`/ʕ/, /ʔ/ ~ 𐡏 33ġ 3, `/ʕ/`
*`[ ʕ ]ع`/ʕ/4𐎓`/ʕ/𐡏کا`
*'[ ʔ ]A"/ʔ/–, ʾ𐎀, 𐎛, 𐎜'a , 'yo , 'u 10𐤀/ʔ/"Yo"/ʔ//ʔ/ ~ "/ʔ/ ~ 𐡀کا"/ʔ/"
*ḫ[ x ] ~ [ χ ]خ/x ~ χ/Yo/ħ/o𐎃o𐤇/ħ/o22/χ//χ/ ~ /ħ/ 15Ao/ʕ/, /ʔ/ ~ 𐡇 333 , 4/χ/o
*ḥ[ ħ ]Asio/ħ/4𐎈o/ħ/𐡇کاo/ħ/o
*H[ yo ]1yo/ella/yo/ ː /𐎅yo𐤄/ella/yoYoyo/ella//h/ ~ yo/ʔ/ ~ 𐡄��yo/ella/yo
*metro[ m ]mimetro/metro/metro/metro/metro𐎎metro𐤌/metro/metroYometro/metro//metro/metro/metro/𐡌کیmetro/metro/metro
*norte[ n ]1norte/norte/norte/norte/norte𐎐norte𐤍/norte/norteYonorte/norte//norte/norte/norte/𐡍کاnorte/norte/norte
*o[ ɾ ]رa/r/a/r/a𐎗a𐤓/r/aYoa/r//ʁ/a/ʁ/𐡓��a/r/a
*yo[ yo ]Ayo/yo/yo/yo/yo𐎍yo𐤋/yo/yoYoyo/yo//yo/yo/yo/𐡋کاyo/yo/yo
*y[ y ]Yoy/j/yo/j/y𐎊y𐤉/j/yYoy/j//j/y/j/𐡉��y/j/y
*o[ en ]Yoel/con/el/con/el𐎆el𐤅/con/elYoel/ʋ//v/ ~ /w/el/b/𐡅��el/con/el

Nota: las fricativas *s, *z, *ṣ, *ś, *ṣ́ y *ṱ también pueden interpretarse como africadas (/t͡s/, /d͡z/, /t͡sʼ/, /t͡ɬ/, /t͡ɬʼ/ y /t͡θʼ/).

Notas:

  1. En hebreo bíblico, la protosemítica todavía se pronunciaba como [ ɬ ] , pero no había ninguna letra disponible en la escritura lineal temprana , por lo que la letra ש cumplía una doble función, representando tanto /ʃ/ como /ɬ/ . Sin embargo, más tarde, /ɬ/ se fusionó con /s/ , pero la antigua ortografía se mantuvo en gran medida y las dos pronunciaciones de ש se distinguieron gráficamente en hebreo tiberiano como שׁ /ʃ/ frente a שׂ /s/ < /ɬ/ .
  2. El hebreo bíblico del siglo III a. C. aparentemente todavía distinguía los fonemas ġ /ʁ/ y /χ/ de ʻ /ʕ/ y /ħ/ , respectivamente, basándose en las transcripciones de la Septuaginta . Como en el caso de /ɬ/ , no había letras disponibles para representar estos sonidos, y las letras existentes cumplían una doble función: ח / /ħ/ y ע /ʁ/ /ʕ/ . Sin embargo, en ambos casos, los dos sonidos representados por la misma letra finalmente se fusionaron, sin dejar evidencia (aparte de las primeras transcripciones) de las distinciones anteriores.
  3. Aunque el arameo temprano (anterior al siglo VII a. C.) tenía solo 22 consonantes en su alfabeto, aparentemente distinguía todos los 29 fonemas protosemíticos originales, incluidos *ḏ , *ṯ , *ṱ , , *ṣ́ , y *ḫ  , aunque en tiempos del arameo medio , todos estos se habían fusionado con otros sonidos. Esta conclusión se basa principalmente en la representación cambiante de las palabras que contienen etimológicamente estos sonidos; en la escritura aramea temprana, los primeros cinco se fusionan con z , š , , š y q respectivamente, pero más tarde con d , t , , s y ʿ . [37] [38] (Obsérvese también que debido a la espirantización de begadkefat , que se produjo después de esta fusión, OAm. t > ṯ y d > ḏ en algunas posiciones, de modo que PS *t,ṯ y *d, ḏ pueden realizarse como t, ṯ y d, ḏ respectivamente). Los sonidos y *ḫ siempre se representaron utilizando las letras faríngeas ʿ y , pero se distinguen de las faríngeas en el papiro de escritura demótica Amherst 63 , escrito alrededor del 200 a. C. [39] Esto sugiere que estos sonidos también se distinguían en el idioma arameo antiguo, pero se escribían utilizando las mismas letras con las que se fusionaron más tarde.
  4. Las faríngeas anteriores se pueden distinguir en acadio de los reflejos cero de *ḥ, *ʕ coloreando con e la *a adyacente, p. ej. pS *ˈbaʕal-um 'dueño, señor' > acadio bēlu(m) . [40]
  5. El hebreo y el arameo sufrieron una espirantización begadkefat en un momento determinado, por lo que los sonidos oclusivos /b ɡ d k p t/ se suavizaron a las fricativas correspondientes [v ɣ ð x f θ] (escritas ḇ ḡ ḏ ḵ p̄ ṯ ) cuando aparecían después de una vocal y no estaban geminadas. Este cambio probablemente ocurrió después de que los fonemas originales del arameo antiguo /θ, ð/ desaparecieran en el siglo VII a. C. [41] y muy probablemente ocurrió después de la pérdida del hebreo /χ, ʁ/ c.  200 a. C. [ nota 1] Se sabe que ocurrió en hebreo en el siglo II d. C. [43] Después de cierto punto, esta alternancia se volvió contrastiva en la posición medial y final de la palabra (aunque tenía una carga funcional baja ), pero en la posición inicial de la palabra seguían siendo alofónicas. [44] En hebreo moderno , la distinción tiene una mayor carga funcional debido a la pérdida de la geminación, aunque solo se conservan las tres fricativas /v χ f/ (la fricativa /x/ se pronuncia /χ/ en hebreo moderno). El hebreo samaritano no ha sufrido este proceso en absoluto.
  6. En las lenguas semíticas del noroeste , */w/ se convirtió en */j/ al comienzo de una palabra, p. ej.: hebreo yeled "niño" < *wald (cf. árabe walad ).
  7. Hay evidencia de una regla de asimilación de /j/ a la siguiente consonante coronal en posición pretónica, [ aclaración necesaria ] compartida por el hebreo, el fenicio y el arameo. [45]
  8. En el neoarameo asirio , la [ ħ ] no existe. En casos generales, la lengua carecería de la fricativa faríngea [ ʕ ] (como se escucha en Ayin ). Sin embargo, /ʕ/ se conserva en el habla educativa, especialmente entre los sacerdotes asirios. [46]
  9. La palatalización del protosemítico gīm /g/ al árabe /d͡ʒ/ jīm, está probablemente relacionada con la pronunciación de qāf /q/ como /g/ gāf (este cambio de sonido también ocurrió en el hebreo yemení ), por lo tanto, en la mayor parte de la península arábiga (que es la patria de la lengua árabe) ج es jīm /d͡ʒ/ y ق es gāf /g/ , excepto en el oeste y sur de Yemen y partes de Omán , donde ج es gīm /g/ y ق es qāf /q/ .
  10. La ortografía ugarítica indicaba la vocal después de la oclusión glótica .
  11. La letra árabe jīm ( ج ) tiene tres pronunciaciones principales en el árabe estándar moderno. [ d͡ʒ ] en el norte de Argelia, Irak, también en la mayor parte de la península arábiga y como pronunciación predominante del árabe literario fuera del mundo árabe, [ ʒ ] se encuentra en la mayor parte del Levante y la mayor parte del norte de África; y [ ɡ ] se utiliza en el norte de Egipto y algunas regiones de Yemen y Omán. Además de otros alófonos menores.
  12. La letra árabe qāf ( ق ) tiene tres pronunciaciones principales en las variedades habladas . [ ɡ ] en la mayor parte de la península Arábiga , el norte y el este de Yemen y partes de Omán, el sur de Irak , el Alto Egipto , Sudán , Libia , algunas partes del Levante y, en menor medida, en algunas partes (principalmente rurales) del Magreb . [ q ] en la mayor parte de Túnez, Argelia y Marruecos, el sur y oeste de Yemen y partes de Omán, el norte de Irak, partes del Levante, especialmente dialectos drusos . [ ʔ ] en la mayor parte del Levante y el Bajo Egipto , así como en algunas ciudades del norte de África como Tlemcen y Fez . Además de otros alófonos menores.
  13. puede escribirse , y siempre es así en losugaríticoyárabe. En ugarítico, a veces se asimila a ġ , como enġmʔ'sediento' (árabeẓmʔ, hebreoṣmʔ, pero también está atestiguado el ugaríticomẓmủ'sediento', raízẓmʔ).
  14. Es posible que el amárico primitivo tuviera una fonología diferente.
  15. Las pronunciaciones /ʕ/ y /ħ/ para ʿAyin y Ḥet , respectivamente, todavía ocurren entre algunos hablantes mizrajíes más antiguos, pero para la mayoría de los israelíes modernos, ʿAyin y Ḥet se realizan como /ʔ, -/ y /χ ~ x/, respectivamente.

La siguiente tabla muestra el desarrollo de las distintas fricativas en hebreo, arameo, árabe y maltés a través de palabras cognadas:

Proto-semitaárabemaltésarameohebreoEjemplos
árabemaltésarameohebreosignificado
*/ð/ *ḏ*/ð/ ذ*/d/ d*/d /*/z/ זذهب
ذَكَر
Deheb

Yo soy el
primero

En el cielo
'oro'
'macho'
*/z/ 1 *z*/z/ ز*/z/ ż*/z/ זEl precio
es caro
mezcla

żmien

Yo soy el
primero
Yo soy el
primero
'escala'
'tiempo'
*/s/ *s*/s/ س
*/ʃ/ ش
*/s/ s
*/ʃ/ x
*/s/ ס*/s/ סسكين
شهر
sikcina

Xahar


Los mejores deseos

Los mejores deseos
'cuchillo'
'luna/mes'
*/ɬ/ */ʃ/ ش*/ʃ/ x*/s/*/s/عشرghaxraעשׂרעשׂר'diez'
*/ʃ/ */s/ س*/s/ s*/ʃ/ שׁ*/ʃ/ שׁEl amor es
mío
sena

delgado

Ella es
mi amiga
Ella
es mi amiga
'año'
'paz'
*/θ/ *ṯ*/θ/ ث*/t/ t*/t/ תEl amor
es mío
Tlieta

Tnejn

תלת
תרין
Los mejores
deseos
'tres'
'dos'
*/θʼ/ 1 *ṱ*/ðˤ/ ظ*/d/ d*/tʼ/ ט*/sˤ~ts/ 1 año
Por favor
dell

Yo soy
el primero
Yo soy el
primero
'sombra'
'mediodía'
*/ɬʼ/ 1 *ṣ́*/dˤ/ ض*/t/ t

*/d/ d

*/ʕ/ עAdiós
a la mierda
arte

Dahaq

Yo y
ella
Yo soy el
primero
'tierra'
'se rió'
*/sʼ/ 1 *ṣ*/sˤ/ ص*/sʼ/ צEl
amor es mío
Yo soy el
primero
Yo soy el
primero
'grito'
'planta parecida a la sandía'
*/χ/ *ḫ*/x~χ/ خ*/ S.S*/ħ/ ח*/ħ~χ/ ח
El precio es razonable
Hamsa

חַמְשָׁה
צר ח
חֲמִשָּׁה
צר ח
'cinco'
'grito'
* /S.S*/ħ/ ح*/ S.Smucho
amor
Melh

Holm

A mí me encanta
A
me encanta
'sal'
'sueño'
*/ʁ/ */ɣ~ʁ/ غ*/ ˤ ː / għ*/ʕ/ ע*/ʕ~ʔ/ עغراب
غرب
ghorab

Gharb (inglés)

El amor
es mío
El amor es
mío
'cuervo'
'oeste'
*/ʕ/ */ʕ/ ع*/ ˤ ː / għعبد
سبعة
Ghabid

sebgha

Yo soy el
primero
Yo soy el
primero
'esclavo'
'siete'
  1. posiblemente africada (/dz/ /tɬʼ/ /ʦʼ/ /tθʼ/ /tɬ/)

Vocales

Las vocales proto-semíticas son, en general, más difíciles de deducir debido a la morfología no concatenativa de las lenguas semíticas. La historia de los cambios vocálicos en las lenguas hace imposible elaborar una tabla completa de correspondencias, por lo que sólo se pueden dar los reflejos más comunes:

Correspondencias vocálicas en lenguas semíticas (en sílabas tónicas protosemíticas) [47]
PDárabearameohebreoDios mioAcadio
ClásicoModernoGeneralmente 4/_C.ˈV/ˈ_. 1/ˈ_Cː 2/ˈ_C.C 3
*aaaaaaaaa, más tarde äa, e, e 5
*iiimi , yo,
WSyr.ɛ
amimiɛ, eai
*tútú, oaoooa, a 6
*aaaaō [nota 2]ā, más tarde una, e
*iiiiiii
ūūūūūū
*síyo, ayBA , JA ay(i), ē,
WSyr. ay/ī y ay/ē
ay, aymii
*awayOh, ayō,
WSirv. aw/ū
ō,
pausal ˈāwɛ
oū
  1. en una sílaba abierta acentuada
  2. en una sílaba cerrada acentuada antes de una geminada
  3. en una sílaba cerrada acentuada antes de un grupo consonántico
  4. Cuando la vocal tónica proto-semítica permaneció tónica
  5. pS *a,*ā > Akk. e,ē en la vecindad de pS *ʕ,*ħ y antes de r
  6. es decir, pS *g,*k,*ḳ,*χ > Ge'ez gʷ, kʷ,ḳʷ,χʷ / _u

Gramática

Las lenguas semíticas comparten una serie de características gramaticales, aunque es natural que a lo largo del tiempo se produzcan variaciones, tanto entre lenguas distintas como dentro de las propias lenguas.

Orden de palabras

El orden de palabras predeterminado reconstruido en protosemítico es verbo-sujeto-objeto (VSO), poseído-poseedor (NG) y sustantivo-adjetivo (NA). Este era todavía el caso en árabe clásico y hebreo bíblico , p. ej. árabe clásico رأى محمد فريدا ra'ā muħammadun farīdan (literalmente "vio a Muhammad Farid", Muhammad vio a Farid ). Sin embargo, en las lenguas vernáculas árabes modernas , así como a veces en árabe estándar moderno (la lengua literaria moderna basada en el árabe clásico) y hebreo moderno , el orden VSO clásico ha dado paso al SVO. Las lenguas semíticas etíopes modernas siguen un orden de palabras diferente: SOV, poseedor-poseído y adjetivo-sustantivo; sin embargo, la lengua semítica etíope más antigua documentada, Ge'ez, era VSO, poseído-poseedor y sustantivo-adjetivo. [48] ​​El acadio también era predominantemente SOV.

Casos en sustantivos y adjetivos

El sistema proto-semítico de tres casos ( nominativo , acusativo y genitivo ) con diferentes terminaciones vocálicas (-u, -a -i), completamente preservado en árabe coránico (ver ʾIʿrab ), acadio y ugarítico , ha desaparecido en todas partes en las muchas formas coloquiales de las lenguas semíticas. El árabe estándar moderno mantiene tales distinciones de casos, aunque generalmente se pierden en el habla libre debido a la influencia coloquial. Una terminación acusativa -n se conserva en semítico etíope. [nota 3] En el noroeste, el samaliano escasamente atestiguado refleja una distinción de caso en el plural entre el nominativo y el oblicuo (compárese la misma distinción en árabe clásico). [50] Además, los sustantivos y adjetivos semíticos tenían una categoría de estado, el estado indefinido se expresaba por nunación . [51]

Número en sustantivos

Las lenguas semíticas tenían originalmente tres números gramaticales : singular, dual y plural . El árabe clásico todavía tiene un dual obligatorio (es decir, debe usarse en todas las circunstancias cuando se hace referencia a dos entidades), marcado en sustantivos, verbos, adjetivos y pronombres. Muchos dialectos contemporáneos del árabe todavía tienen un dual, como en el nombre de la nación de Baréin ( baħr "mar" + -ayn "dos"), aunque está marcado solo en sustantivos. También aparece en hebreo en algunos sustantivos ( šana significa "un año", šnatayim significa "dos años" y šanim significa "años"), pero para ellos es obligatorio. El curioso fenómeno de los plurales rotos  -por ejemplo, en árabe, sadd "una presa" frente a sudūd "presas"- que se encuentra con mayor profusión en las lenguas de Arabia y Etiopía, puede ser en parte de origen protosemítico y en parte elaborado a partir de orígenes más simples.

Aspecto y tiempo del verbo

Paradigma de un verbo regular árabe clásico:
Forma I kataba (yaktubu) "escribir"
PasadoPresente
Indicativo
Singular
katab -tuكَتَبْتُ'a- ktub -uأَكْتُبُ
2domasculinokatab -taكَتَبْتَta -ktub -uتَكْتُبُ
femeninokatab -tiكَتَبْتِta- ktub -īnaتَكْتُبِينَ
masculinocatab -aكَتَبَya -ktub -uيَكْتُبُ
femeninokatab -enكَتَبَتْta -ktub -uتَكْتُبُ
Dual
2domasculino
y femenino
katab -tumāكَتَبْتُمَاta -ktub -āniتَكْتُبَانِ
masculinokatab -aكَتَبَاya -ktub -āniيَكْتُبَانِ
femeninokatab -atāكَتَبَتَاta -ktub -āniتَكْتُبَانِ
Plural
katab -nāكَتَبْنَاna- ktub -uنَكْتُبُ
2domasculinokatab -tumكَتَبْتُمْta -ktub -ūnaتَكْتُبُونَ
femeninokatab -tunnaكَتَبْتُنَّta -ktub -naتَكْ
masculinokatab كَتَبُواya -ktub -ūnaيَكْتُبُونَ
femeninokatab -naكَتَبْنَya -ktub -naيَكْتُبْنَ

Todas las lenguas semíticas muestran dos estilos bastante distintos de morfología utilizada para conjugar verbos. Las conjugaciones de sufijos toman sufijos que indican la persona, el número y el género del sujeto, que tienen cierta semejanza con los sufijos pronominales utilizados para indicar objetos directos en verbos (" lo vi ") y posesión en sustantivos (" su perro"). Las llamadas conjugaciones de prefijos en realidad toman tanto prefijos como sufijos, con los prefijos indicando principalmente persona (y a veces número o género), mientras que los sufijos (que son completamente diferentes de los utilizados en la conjugación de sufijos) indican número y género siempre que el prefijo no lo marque. La conjugación de prefijos se caracteriza por un patrón particular de prefijos ʔ- t- y- n- donde (1) un prefijo t- se usa en singular para marcar la segunda persona y la tercera persona femenina, mientras que un prefijo y- marca la tercera persona masculina; y (2) se utilizan palabras idénticas para la segunda persona del masculino y la tercera persona del femenino del singular. La conjugación del prefijo es extremadamente antigua, con claras analogías en casi todas las familias de lenguas afroasiáticas (es decir, con al menos 10.000 años de antigüedad). La tabla de la derecha muestra ejemplos de las conjugaciones de prefijo y sufijo en árabe clásico, que tiene formas cercanas al protosemítico.

En proto-semítico, como todavía se refleja en gran medida en el semítico oriental, las conjugaciones de prefijo se usan tanto para el pasado como para el no-pasado, con diferentes vocalizaciones. Cf. acadio niprus "decidimos" (pretérito), niptaras "hemos decidido" (perfecto), niparras "decidimos" (no-pasado o imperfecto), vs. parsānu conjugado con sufijo "estamos/estábamos/estaremos decidiendo" (estático). Algunas de estas características, por ejemplo la geminación que indica el no-pasado/imperfecto, se atribuyen generalmente al afroasiático. El proto-semítico tenía una forma adicional, el yusivo , que se distinguía del pretérito solo por la posición del acento: el yusivo tenía acento final mientras que el pretérito tenía acento no final (retraído). [52]

Las lenguas semíticas occidentales reconfiguraron significativamente el sistema. Los cambios más sustanciales ocurrieron en las lenguas semíticas centrales (los antepasados ​​del hebreo, árabe y arameo modernos). Esencialmente, el antiguo prefijo conjugado yusivo o pretérito se convirtió en un nuevo no pasado (o imperfecto), mientras que el estativo se convirtió en un nuevo pasado (o perfecto), y el antiguo prefijo conjugado no pasado (o imperfecto) con geminación fue descartado. Se utilizaron nuevos sufijos para marcar diferentes modos en el no pasado, por ejemplo, árabe clásico -u (indicativo), -a (subjuntivo), vs sin sufijo (yusivo). No hay un acuerdo general sobre si los sistemas de las diversas lenguas semíticas se interpretan mejor en términos de tiempo, es decir, pasado frente a no pasado, o aspecto, es decir, perfecto frente a imperfecto. Una característica especial del hebreo clásico es el waw-consecutivo , prefijando una forma verbal con la letra waw para cambiar su tiempo o aspecto . Las lenguas semíticas del sur muestran un sistema intermedio entre las lenguas semíticas orientales y centrales.

Las lenguas posteriores muestran una evolución posterior. En las variedades modernas del árabe , por ejemplo, se eliminaron los antiguos sufijos de modo y se desarrollaron nuevos prefijos de modo (por ejemplo, bi- para indicativo frente a la ausencia de prefijo para subjuntivo en muchas variedades). En el caso extremo del neoarameo, las conjugaciones verbales han sido completamente reelaboradas bajo la influencia iraní.

Morfología: raíces triliterales

Todas las lenguas semíticas presentan un patrón único de raíces llamadas raíces semíticas , que consisten típicamente en raíces triliterales o consonánticas de tres consonantes (también existen raíces de dos y cuatro consonantes), a partir de las cuales se forman sustantivos, adjetivos y verbos de diversas maneras (por ejemplo, insertando vocales, duplicando consonantes, alargando vocales o añadiendo prefijos, sufijos o infijos ).

Por ejemplo, la raíz ktb (que trata de la "escritura" en general) produce en árabe:

k a t a b tu كَتَبْتُ o كتبت "Escribí" (f y m)
yu kt a b (u) يُكْتَب o يكتب "estando escrito" (masculino)
tu kt a b (u) تُكتَب o تكتب "estando escrito" (femenino)
yata k ā t a b ūn(a) يَتَكَاتَبُونَ o يتكاتبون "se escriben" (masculino)
isti kt ā b اِستِكتاب o استكتاب "causando escribir"
k i t ā b كِتَاب o كتاب "libro" (el guión muestra el final de la raíz antes de varias terminaciones de casos)
k u t ayyi b كُتَيِّب o كتيب "folleto" (diminutivo)
k i t ā b en كِتَابَة o كتابة "escritura"
k u tt ā b كُتاب o كتاب "escritores" (plural roto)
k a t a b en كَتَبَة o كتبة "empleados" (plural roto)
ma kt a b مَكتَب o مكتب "escritorio" u "oficina"
ma kt a b en مَكتَبة o مكتبة "biblioteca" o "librería"
ma kt ū b مَكتوب o مكتوب "escrito" (participio) o "carta postal" (sustantivo)
k a t ī b en كَتيبة o كتيبة "escuadrón" o "documento"
i k ti t ā b اِكتِتاب o اكتتاب "registro" o "aportación de fondos"
mu k ta t ib مُكتَتِب o مكتتب "suscripción"

y la misma raíz en hebreo:

k ā a ti כתבתי o כָּתַבְתִּי "escribí"
k a tt ā כתב o כַּתָּב "reportero" ( m )
k a tt e eṯ כתבת o כַּתָּבֶת "reportero" ( f )
k a tt ā ā כתבה o כַּתָּבָה "artículo" (plural k a tt ā ōṯ כתבות)
mi ḵt ā מכתב o מִכְתָּב "carta postal" (plural mi ḵt ā īm מכתבים)
mi ḵt ā ā מכתבה "escritorio" (plural mi ḵt ā ōṯ מכתבות)
k ə ō eṯ כתובת "dirección" (plural k ə ō ōṯ כתובות)
k ə ā כתב "escritura a mano"
k ā ū כתוב "escrito" ( f k ə ū ā כתובה)
hola ḵt ī הכתיב "él dictó" ( f hola ḵt ī ā הכתיבה)
hiṯ k a tt ē התכתב "le correspondió ( f hiṯ k a tt ə ā התכתבה)
ni ḵt a נכתב "estaba escrito" ( m )
ni ḵt ə ā נכתבה "estaba escrito" ( f )
k ə ī כתיב "ortografía" ( m )
ta ḵt ī תכתיב "prescripción" ( m )
m' ə' u tt ā מכותב "destinatario" ( me u tt e eṯ מכותבת f )
k ə u bb ā כתובה "ketubah (un contrato de matrimonio judío)" ( f )

(Las consonantes subrayadas ⟨ḵ⟩ , ⟨ṯ⟩ , ⟨ḇ⟩ representan las fricativas /x/, /θ/, /v/ respectivamente.)

En tigriña y amárico, esta raíz se usaba ampliamente, pero ahora se considera una forma arcaica. Las lenguas derivadas del etíope usan diferentes raíces para cosas que tienen que ver con la escritura (y en algunos casos el conteo). Se usan la raíz primitiva ṣ-f y las raíces trilaterales m-ṣ-f , ṣ-hf y ṣ-fr . Esta raíz también existe en otras lenguas semíticas, como el hebreo: sep̄er "libro", sōp̄er "escriba", mispār "número" y sippūr "historia". Esta raíz también existe en árabe y se usa para formar palabras con un significado cercano a "escritura", como ṣaḥāfa "periodismo" y ṣaḥīfa "periódico" o "pergamino". Los verbos en otras lenguas afroasiáticas no semíticas muestran patrones radicales similares, pero más comúnmente con raíces biconsonánticas; por ejemplo, el cabilio afeg significa "¡volar!", mientras que affug significa "vuelo", y yufeg significa "él voló" (compárese con el hebreo, donde hap̄lēḡ significa "¡zarpar!", hap̄lāḡā significa "un viaje en barco", y hip̄līḡ significa "él navegó", mientras que los no relacionados ʕūp̄ , təʕūp̄ā y ʕāp̄ se refieren al vuelo).

Pronombres personales independientes

InglésProto-semitaAcadioárabeDios miohebreoarameoSeguromaltés
estándarlenguas vernáculas comunes
I*ʔanāku, [nota 4] *ʔaniyaAnakuأنا ʔanaʔanā , anā, ana, āni, āna, ānigLa ʔanaאנכי, אני ʔānōḵī, ʔănīאנא ʔanaAnajiena , jien
Tú (sing., masc.)*ʔanka > *ʔantaAtacaHay ʔantaʔant , hormiga, inta, inte, inti, int, (i)ntaEl amor es eternoDios mío , ¿a quién le importa?Diosa ʔantāen , aty , atenentero , entero
Tú (sg., fem.)*ʔantiacciónNo soy antiʔanti, anti, inti, init (i)nti, intchEl hombre que se ahogaYo soy attDios mío , antien , aty , atenentero , entero
Él*suʔaSu¿Quién es Huwa ?huwwa, huwwe , hūውእቱ wəʔətuDios míoDios míoayhu , huwa
Ella*siʔasiHola , hola .Hola, hola , holaይእቲ yəʔətiHolaHola , holaayaHola , hija
Nosotros*niyahnu, *niyahnaNinuNo hay nada mejorniħna, iħna, ħinnaEl amor es eternoאנו, אנחנו ʔānū, ʔănaħnūנחנא áħnāAxánahna
Tú (dual)*ʔantunaEl hombre ʔantumāSe utiliza la forma plural
Ellos (duales)*sunā [nota 5]*sunī(ti)¿Qué es huma ?Se utiliza la forma plural
Vosotros (pl., masc.)*ʔantunūAtúnEl hombre ʔantum , ʔantumuʔantum , antum, antu, intu, intum , (i)ntūmaEl hombre que se ahogaDios mío, ¿ qué ?El hombre ʔantunaxtōxūnentonación
Vosotros (pl., fem.)*ʔantināAttinaEl hombre ʔantunnaʔantin , antin, ʔantum , antu, intu, intum , (i)ntūmaEl hombre que se ahogaEl amor es eternoAnten, el hombreaxtōxūnentonación
Ellos (masc.)*sunūSunu¿Qué es hum , humu?tararear, humma , hūma, hom, hinne(n)El hombre que se esconde detrásOh, oh, hēm, hēmmāDios hinnunEnihumano
Ellos (fem.)*sināSinaElla es Hunnahin, hinne(n), hum, humma, hūmaEl hombre que se levantaOh, oh, hēn, hēnnāDios mío hinninEnihumano

Números cardinales

InglésProto-semita [54]APIárabehebreosabeoNeoarameo asiriomaltésDios mio
Uno*ʼaḥad-, *ʻišt-Ajá, واحد، أحد waːħid-, ʔaħad-אחד ʼeḥáḏ , ʔeˈχadʔḥdenvejecidoEl hombre que se ahoga
Dos*ṯin-ān (nom.), *ṯin-ayn (obl.), *kilʼ-θinaːn, θinajn, kilʔاثنان iθn-āni (nom.), اثنين iθn-ajni (obj.), اثنتان fem. iθnat-āni, اثنتين iθnat-ajniשנים šənáyim ˈʃn-ajim , fem. שתים šətáyim ˈʃt-ajim*NombretresTnejnEl hombre que hace el amor
Tres*śalāṯ- > *ṯalāṯ- [nota 6]ɬalaːθ > θalaːθDiosa θalaːθ-fem. שלוש šālṓš ʃaˈloʃ*slṯTalaTlietaEl libro de los sueños
Cuatro*'arba'-ʔarbaʕEl hombre Arba-fem. ארבע ʼárbaʻ ˈʔaʁba*'rb'arpāerbgħaEl hombre de las alas
Cinco*nalgas-χamʃEl amor es ams-fem. חמש ḥā́mēš ˈχameʃ*MmmxamšāHamsaEl amor es mío
Seis*šidṯ- [nota 7]idθستّ sitt- (ordinal سادس saːdis- )fem. שש šēš ʃeʃ*šdṯ/šṯEštāSitaEl amor es mío
Siete*šabʻ-abel sabʕ-fem. שבע šéḇaʻ ˈʃeva*šbʻSuwasebghaEl secreto está en ti
Ocho*ṯamāniy-θamaːnij-Diosa θamaːn-ij-fem. שמונה šəmṓneh ʃˈmone*ṯmny/ṯmn*tmanyaTmienja-sanEl amor es mío
Nueve*tišʻ-tiʃʕPor favor, tis-fem. תשע tḗšaʻ ˈtejʃa*tšʻ*učāDisgustadoEl libro de los sueños
Diez*ʻaśr-ʕaɬrel ʕaʃ(a)r-fem. עשר ʻéśer ˈʔeseʁ*`śr*UsraghaxraEl amor es eterno

Estas son las raíces numerales básicas sin sufijos femeninos. En la mayoría de las lenguas semíticas antiguas, las formas de los numerales del 3 al 10 presentan polaridad de género (también llamada "concordancia quiástica" o "concordancia inversa"), es decir, si el sustantivo contado es masculino, el numeral sería femenino y viceversa.

Tipología

Se especula que algunas lenguas semíticas tempranas tenían características ergativas débiles . [57]

Vocabulario común

Debido al origen común de las lenguas semíticas, comparten algunas palabras y raíces. Otras difieren. Por ejemplo:

InglésProto-semitaAcadioárabearameoSegurohebreoDios mioMásmaltés
padre*'ab-ab-'ab-'aḇ-ā'babá'āb'abHa-ybpero ( señorita )
corazón*lib(a)b-libb-lubb- ( qalb- )lebb-āʼLébaLéḇ, LéḇāḇLəbbHa-wbēbilbieba ( qalb )
casa*bayt-bitu, bitubayt- ( dar- )bayt-āʼbetabebéapuestabueno, buenobejt ( dar )
paz*šalām-Salomónsalām-šlām-āʼšlamasalomSalamsalomdelgado
lengua*lišān-/*lašān-lišān-lisan-leššān-āʼLišānālasónlassánəwšēnilsien
agua*puede-/*māy-mû (raíz *mā-/*māy-)māʼ-/māymayy-āʼmeyamayimpuedeḥə-moisla

Los términos dados entre paréntesis no se derivan de las respectivas raíces protosemíticas, aunque también pueden derivar del protosemítico (como por ejemplo el árabe dār , cf. el hebreo bíblico dōr "morada").

A veces, ciertas raíces difieren en significado de una lengua semítica a otra. Por ejemplo, la raíz by-ḍ en árabe tiene el significado de "blanco" además de "huevo", mientras que en hebreo solo significa "huevo". La raíz lbn significa "leche" en árabe, pero el color "blanco" en hebreo. La raíz l-ḥ-m significa "carne" en árabe, pero "pan" en hebreo y "vaca" en semítico etíope; el significado original probablemente era "comida". La palabra medina (raíz: dyn / dwn ) tiene el significado de "metrópolis" en amárico, "ciudad" en árabe y hebreo antiguo, y "Estado" en hebreo moderno.

Por supuesto, a veces no existe relación entre las raíces. Por ejemplo, "conocimiento" se representa en hebreo con la raíz yd-ʿ , pero en árabe con las raíces ʿ-rf y ʿ-lm y en etiosemitico con las raíces ʿ-wq y fl-ṭ .

Para obtener listas de vocabulario más comparativas, consulte el apéndice de Wikcionario Lista de raíces protosemíticas.

Clasificación

Hay seis nodos bastante indiscutibles dentro de las lenguas semíticas: semítico oriental , semítico noroccidental , árabe del norte , árabe meridional antiguo (también conocido como sayhádico), árabe meridional moderno y semítico etíope . Estos generalmente se agrupan aún más, pero existe un debate en curso sobre cuáles van juntos. La clasificación basada en innovaciones compartidas que se da a continuación, establecida por Robert Hetzron en 1976 y con enmiendas posteriores de John Huehnergard y Rodgers como se resume en Hetzron 1997, es la más aceptada hoy en día. En particular, varios semíticos todavía defienden la visión tradicional (parcialmente no lingüística) del árabe como parte del semítico meridional, y unos pocos (por ejemplo, Alexander Militarev o el profesor germano-egipcio Arafa Hussein Mustafa [ cita requerida ] ) ven al árabe meridional moderno como una tercera rama del semítico junto con el semítico oriental y occidental, en lugar de como un subgrupo del semítico meridional. Sin embargo, una nueva clasificación agrupa al antiguo árabe meridional como semítico central. [58]

Roger Blench señala que las lenguas gurage son muy divergentes y se pregunta si no podrían ser una rama primaria, reflejando un origen afroasiático en Etiopía o cerca de allí. [59] En un nivel inferior, todavía no hay un acuerdo general sobre dónde trazar la línea entre "lenguas" y "dialectos" -una cuestión particularmente relevante en árabe, arameo y gurage- y las fuertes influencias mutuas entre los dialectos árabes hacen que una subclasificación genética de ellos sea particularmente difícil.

Un análisis filogenético computacional de Kitchen et al. (2009) considera que las lenguas semíticas se originaron en el Levante alrededor del  3750 a. C. durante la Edad del Bronce Temprano , y que el etiosemítico temprano se originó en el sur de Arabia alrededor  del 800 a. C. [ 16] En Almarri et al. (2021) se encontraron evidencias de movimientos genéticos consistentes con esto. [60]

Las lenguas himyaríticas y suteas parecen haber sido semíticas, pero no están clasificadas debido a la falta de datos.

Clasificación resumida

Lista detallada

Pueblos de habla semítica

La siguiente es una lista de algunos pueblos y naciones de habla semítica, modernos y antiguos :

Distribución de los pueblos de habla semítica

Semítico central

Semita oriental

Semita del sur

Desconocido

Véase también

Notas

  1. ^ Según la opinión generalmente aceptada, es improbable que la espirantización de begadkefat se produjera antes de la fusión de /χ, ʁ/ y /ħ, ʕ/ , o bien [x, χ] y [ɣ, ʁ] tendrían que ser contrastivas, lo que es raro en diferentes lenguas. Sin embargo, Blau sostiene que es posible que /k/ y /χ/ lenitivas pudieran coexistir incluso si se pronuncian de forma idéntica, ya que una sería reconocida como un alófono alternado (como aparentemente es el caso en el siríaco nestoriano). [42]
  2. ^ ver cambio cananeo
  3. ^ "En las lenguas semíticas históricamente atestiguadas, las terminaciones de las flexiones nominales singulares sobreviven, como es bien sabido, sólo parcialmente: en acadio, árabe y ugarítico y, limitado al acusativo, en etíope". [49]
  4. ^ Aunque algunos creen que *ʔanāku fue una innovación en algunas ramas del semítico que utilizaban un *-ku "intensificador", la comparación con otros pronombres afroasiáticos 1ps (por ejemplo, 3nk , copto anak , anok , protobereber *ənakkʷ) sugiere que esto se remonta a tiempos más antiguos. [53]
  5. ^ La forma acadia proviene del acadio sargónico. Entre las lenguas semíticas, hay lenguas con /i/ como vocal final (esta es la forma en mehri). Para una discusión reciente sobre la reconstrucción de las formas de los pronombres duales, véase Bar-Asher, Elitzur. 2009. "Dual Pronouns in Semitics and an Evaluation of the Evidence for their Existence in Biblical Hebrew", Ancient Near Eastern Studies 46: 32–49
  6. ^ Esta raíz sufrió una asimilación regresiva. [55] [ página necesaria ] Esto es paralelo a la asimilación no adyacente de *ś... > *š...š en protocananeo o protosemítico noroccidental en las raíces *śam?š > *šamš 'sol' y *śur?š > *šurš 'raíz'. [56] La forma *ṯalāṯ- aparece en la mayoría de las lenguas (por ejemplo, arameo, árabe, ugarítico), pero la forma original ślṯ aparece en las antiguas lenguas árabes del sur, y una forma con s < (en lugar de š < *ṯ ) aparece en acadio .
  7. ^ Esta raíz también fue asimilada de diversas maneras. Por ejemplo, el hebreo refleja *šišš- , con una asimilación total; el árabe refleja *šitt- en los numerales cardinales, pero *šādiš-, menos asimilado, en los numerales ordinales. El árabe meridional epigráfico refleja el original *šdṯ ; el ugarítico tiene una forma ṯṯ , en la que la ha sido asimilada en toda la raíz. [55] [ página necesaria ]

Referencias

  1. ^ Owens 2013, pág. 2.
  2. ^ Hudson y Kogan 1997, pág. 457.
  3. ^ Hudson y Kogan 1997, pág. 424; Austin 2008, pág. 74
  4. ^ Kuntz 1981, pág. 25.
  5. ^ por Ruhlen 1991.
  6. ^ Vermeulen, HF (2015). Antes de Boas: la génesis de la etnografía y la etnología en la Ilustración alemana. Serie Estudios críticos en la historia de la antropología. University of Nebraska Press. ISBN 978-0-8032-7738-0. Archivado del original el 7 de octubre de 2022 . Consultado el 7 de octubre de 2022 . Schlözer 1781: p.161 "Desde el Mediterráneo hasta el Éufrates, desde Mesopotamia hasta Arabia, gobernaba una sola lengua, como es bien sabido. Así, sirios, babilonios, hebreos y árabes formaban un solo pueblo (ein Volk). Los fenicios (hamitas) también hablaban esta lengua, que me gustaría llamar semítica (die Semitische). Al norte y al este de esta lengua semítica y distrito nacional (Semitische Sprach- und VölkerBezirke) comienza una segunda: con Moisés y Leibniz me gustaría llamarla jafética."
  7. ^ Kiraz 2001, pag. 25; Baasten 2003, pág. 67
  8. ^Ab Kiraz 2001, pág. 25.
  9. ^ Baasten 2003, págs. 68-69.
  10. ^ desde Kitto 1845, pág. 192.
  11. ^ Eichhorn 1794, págs. 773–6; Baasten 2003, pág. 69
  12. ' ^ Johann Gottfried Eichhorn , Semitische Sprachen, 1795
  13. ^ Kiraz 2001, pag. 25; Kitto 1845, pág. 192
  14. ^ [1] Archivado el 31 de julio de 2020 en Wayback Machine. Andrew George, "Babylonian and Assyrian: A History of Akkadian", en: Postgate, JN, (ed.), Languages ​​of Iraq, Ancient and Modern . Londres: British School of Archaeology in Iraq, págs. 37.
  15. ^ Murtonen, A. (1967). «Semítico temprano. Una investigación diacrónica sobre la relación del etíope con las otras lenguas semíticas del sudeste». Archivado desde el original el 13 de mayo de 2023. Consultado el 28 de marzo de 2023 .
  16. ^ ab Kitchen, Ehret y Assefa 2009, págs.
  17. ^ "Semita". Encyclopædia Britannica . Archivado desde el original el 7 de mayo de 2015. Consultado el 24 de marzo de 2014 .
  18. ^ Phillipson, David (2012). Fundamentos de una civilización africana: Aksum y el Cuerno del Norte, 1000 a. C.-1300 d. C. Boydell & Brewer. pág. 11. ISBN 9781846158735. Archivado del original el 6 de mayo de 2021 . Consultado el 6 de mayo de 2021 . La antigua creencia de que esta llegada de hablantes del sur de Semítico tuvo lugar aproximadamente en el segundo cuarto del primer milenio a. C. ya no puede aceptarse en vista de las indicaciones lingüísticas de que estas lenguas se hablaban en el norte del Cuerno de África en una fecha mucho anterior.
  19. ^ Weitzman, Steven (2 de abril de 2019). El origen de los judíos: la búsqueda de raíces en una era sin raíces Por Steven Weitzman página 69. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-19165-2Archivado desde el original el 16 de julio de 2023 . Consultado el 14 de marzo de 2023 .
  20. ^ Brandão, Jacyntho Lins (2019). "¿A" Epopeia Gilgamesh "é uma epopeia?". ArtCultura (en portugués brasileño). 21 (38). Uberlândia : 9–24. doi : 10.14393/artc-v21-n38-2019-50156 . S2CID  202426524.
  21. ^ Izre'el 1987c, pág. 4.
  22. ^ Waltke y O'Connor 1990, pág. 8.
  23. ^ "…Siríaco, el dialecto clásico del arameo atestiguado por primera vez en Edesa, alrededor del año 200 d. C., pero que se extendió a través de las comunidades cristianas de Mesopotamia y el Levante en los siglos siguientes.", Revival and Awakening American Evangelical Missionaries in Iran and the Origins of Assyrian Nationalism, p. 49
  24. ^ Brock 1998, pág. 708.
  25. ^ Harrak 1992, págs. 209-14.
  26. ^ Afsaruddin y Zahniser 1997, pág. 464; Smart 2013, pág. 253; Sánchez 2013, pág. 129
  27. ^ Nebes 2005, pág. 335.
  28. ^ SIRIACO CLÁSICO . Manuales de Gorgias. p. 14. A diferencia de los "nestorianos" y los "jacobitas", un pequeño grupo de sirios aceptó las decisiones del Concilio de Calcedonia. Los sirios no calcedonios los llamaban "melquitas" (del arameo malka "rey"), relacionándolos así con la denominación del emperador bizantino. Los sirios melquitas se concentraban principalmente en Antioquía y las regiones adyacentes del norte de Siria y usaban el siríaco como su lengua literaria y litúrgica. La comunidad melquita también incluía a los judíos de habla aramea convertidos al cristianismo en Palestina y a los cristianos ortodoxos de Transjordania. Durante los siglos V y VI, se dedicaron a la obra literaria (principalmente traducción) en arameo cristiano palestino, un dialecto arameo occidental, utilizando una escritura muy parecida a la cursiva Estrangela de Osrhoene.
  29. ^ "JACOB BARcLAY, Manuscritos siro-bizantinos ortodoxos melquitas en arameo sirio y palestino" cita del libro alemán Internationale Zeitschriftenschau für Bibelwissenschaft und Grenzgebiete, p. 291
  30. ^ "Sin embargo, en contraste con lo que sucedió en el norte de Siria y Mesopotamia, donde el siríaco competía bien con el griego para seguir siendo una gran lengua cultural, el siropalestino estaba en una posición débil con respecto al griego y, más tarde, al árabe". cita del libro La Cuarta Conferencia Internacional sobre la Historia de Bilād Al-Shām Durante el Período Omeya: sección en inglés, p.31
  31. ^ "Algunos calcedonios de Palestina y Transjordania optaron por escribir en arameo palestino cristiano (CPA) en lugar de siríaco". Cita del libro A Companion to Byzantine Epistolography, p.68
  32. ^ Arman Akopian (11 de diciembre de 2017). «Otras ramas del cristianismo sirio: melquitas y maronitas». Introducción a los estudios arameos y siríacos . Gorgias Press. pág. 573. ISBN 9781463238933El principal centro de los melquitas de habla aramea era Palestina. Durante los siglos V y VI, se dedicaron a trabajos literarios, principalmente de traducción, en el dialecto arameo occidental local, conocido como "arameo cristiano palestino", utilizando una escritura muy similar a la cursiva Estrangela de Osrhoene. Los melquitas palestinos eran en su mayoría judíos conversos al cristianismo, que tenían una larga tradición de utilizar los dialectos arameos palestinos como lenguas literarias. Estrechamente asociados con los melquitas palestinos estaban los melquitas de Transjordania, que también utilizaban el arameo cristiano palestino. Otra comunidad de melquitas de habla aramea existía en las cercanías de Antioquía y partes de Siria. Estos melquitas utilizaban el siríaco clásico como lengua escrita, la lengua literaria común de la abrumadora mayoría de los arameos cristianos.
  33. ^ Versteegh 1997, pág. 13.
  34. ^ Kogan (2011), pág. 54.
  35. ^ Kogan 2012, págs. 54-151.
  36. ^ Watson 2002, pág. 13.
  37. ^ Bekins, Peter (12 de septiembre de 2008). «Arameo antiguo (c. 850 a c. 612 a. C.)». Archivado desde el original el 18 de octubre de 2011. Consultado el 22 de agosto de 2011 .
  38. ^ Harrison, Shelly. «LIN325: Introducción a las lenguas semíticas. Cambios consonánticos comunes» (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 21 de agosto de 2006. Consultado el 25 de junio de 2006 .
  39. ^ Kaufman, Stephen (1997), "Arameo", en Hetzron, Robert (ed.), The Semitic Languages , Routledge, págs. 117-119.
  40. ^ Dolgopolsky 1999, pág. 35.
  41. ^ Dolgopolsky 1999, pág. 72.
  42. ^ Blau 2010, pág. 56.
  43. ^ Dolgopolsky 1999, pág. 73.
  44. ^ Azul (2010:78–81)
  45. ^ Garnier, Romain; Jacques, Guillaume (2012). «Una ley fonética descuidada: la asimilación de la yod pretónica a la coronal siguiente en el semítico noroccidental». Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos . 75 (1): 135–145. CiteSeerX 10.1.1.395.1033 . doi :10.1017/s0041977x11001261. S2CID  16649580. Archivado desde el original el 12 de abril de 2023. Consultado el 29 de junio de 2014 . 
  46. ^ Brock, Sebastian (2006). Introducción a los estudios siríacos . Piscataway, Nueva Jersey: Gorgias Press. ISBN 1-59333-349-8 . 
  47. ^ Dolgopolsky 1999, págs. 85–86.
  48. ^ Greenberg 1999, pág. 157.
  49. ^ Moscati 1958, págs. 142–43.
  50. ^ Hetzron 1997, pág. 123.
  51. ^ "Lenguas semíticas | Definición, mapa, árbol, distribución y hechos". Enciclopedia Británica . Archivado desde el original el 25 de abril de 2020. Consultado el 23 de enero de 2020 .
  52. ^ Hetzron, Kaye y Zuckermann 2018, pág. 568.
  53. ^ Dolgopolsky 1999, págs. 10-11.
  54. ^ Weninger, Stefan (2011). "Morfología reconstructiva". En Weninger, Stefan (ed.). Lenguas semíticas: un manual internacional . Berlín: Walter de Gruyter. p. 166. doi :10.1515/9783110251586.151. ISBN 978-3-11-018613-0.
  55. ^ por Lipiński 2001.
  56. ^ Dolgopolsky 1999, págs. 61–62.
  57. ^ Müller 1995, págs. 261–71; Coghill 2016 [ página necesaria ]
  58. ^ Hackett 2006, págs. 929–35.
  59. ^ Blench, Roger (2006). Arqueología, lenguaje y el pasado africano. Lanham, Maryland: Altamira Press . pág. 157. ISBN. 978-0-7591-0466-2Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 3 de febrero de 2024 .
  60. ^ Almarri, Mohamed A.; Haber, Marc; Lootah, Reem A.; Hallast, Pille; Turki, Saeed Al; Martin, Hilary C.; Xue, Yali; Tyler-Smith, Chris (2020). "La historia genómica de Oriente Medio". Cell . 184 (18): 4612–4625.e14. bioRxiv 10.1101/2020.10.18.342816 . doi :10.1016/j.cell.2021.07.013. PMC 8445022 . PMID  34352227. Archivado desde el original el 25 de febrero de 2022 . Consultado el 24 de diciembre de 2021 .  
  61. ^ Abū al-Faraj ʻIshsh. اثرنا في الايقليم السوري (en árabe). Al-Maṭba'ah al-Jadīdah. pag. 56. السريان في معلولا وجبعدين ولا يزال الأهلون فيها يتكلمون
  62. ^ iنصر الله، إلياس أنطون. إلياس أنطون نصر الله في معلولا (en árabe). لينين. pag. 45. ... معلولا السريان منذ القديم ، والذين ثبتت سريانيتهم ​​بأدلة كثيرة هم وعين التينة وبخعا وجبعدين فحافظوا على غتهم وكتبهم أكثر من غيرهم . وكان للقوم في تلك الأيام لهجتان, لهجة عاميّة وهي الباقية الآن في معلولا وجوارها (جبعدين وبخعا) ...
  63. ^ Rafik Schami (25 de julio de 2011). Märchen aus Malula (en alemán). Carl Hanser Verlag GmbH & Company KG. pag. 151.ISBN 9783446239005. Ich kenne das Dorf nicht, doch gehört habe ich davon. Was ist mit Malula? Fragte der festgehaltene Derwisch. >Das letzte Dorf der Aramäer< lachte einer der…
  64. ^ Yarón Matras; Jeanette Sakel (2007). Préstamo gramatical en una perspectiva translingüística. De Gruyter. pag. 185. doi : 10.1515/9783110199192. ISBN 9783110199192. Archivado del original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 1 de mayo de 2024 . El hecho de que casi todos los préstamos árabes en Ma'lula se originen en el período anterior al cambio del dialecto rural al dialecto urbano de Damasco muestra que el contacto entre los arameos y los árabes fue íntimo…
  65. ^ Dra. Emna Labidi (2022). Untersuchungen zum Spracherwerb zweisprachiger Kinder im Aramäerdorf Dschubbadin (sirio) (en alemán). ILUMINADO. pag. 133.ISBN 9783643152619Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024. Consultado el 1 de mayo de 2024. Aramäer von Ǧubbˁadīn
  66. ^ Prof. Dr. Werner Arnold; P. Behnstedt (1993). Arabisch-aramäische Sprachbeziehungen im Qalamūn (sirio) (en alemán). Harassowitz. pag. 42.ISBN 9783447033268. Die arabischen Dialekte der Aramäer
  67. ^ Prof. Dr. Werner Arnold; P. Behnstedt (1993). Arabisch-aramäische Sprachbeziehungen im Qalamūn (sirio) (en alemán). Harassowitz. pag. 5.ISBN 9783447033268. Die Kontakte zwischen den drei Aramäer-dörfern sind nicht besenders stark.
  68. ^ Prof. Dr. Werner Arnold (2006). Lehrbuch des Neuwestaramäischen (en alemán). Harrassowitz. pag. 133.ISBN 9783447053136Archivado del original el 26 de mayo de 2024. Consultado el 1 de mayo de 2024. Aramäern in Ma'lūla
  69. ^ Prof. Dr. Werner Arnold (2006). Lehrbuch des Neuwestaramäischen (en alemán). Harrassowitz. pag. 15.ISBN 9783447053136. Viele Aramäer arbeiten heute in Damaskus, Beirut o in den Golfstaaten und verbringen nur die Sommermonate im Dorf.
  70. ^ "Hilfe für das Aramäerdorf Maaloula eV | un proyecto de ayuda en Siria". Archivado desde el original el 16 de enero de 2024 . Consultado el 1 de diciembre de 2023 .
  71. ^ Weitzman, Steven (1999). «La circuncisión forzada y el papel cambiante de los gentiles en la ideología asmonea». The Harvard Theological Review . 92 (1): 37–59. doi :10.1017/S0017816000017843. ISSN  0017-8160. JSTOR  1510155. S2CID  162887617. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 28 de diciembre de 2023 .
  72. ^ Zaide, Gregorio F. (16 de diciembre de 1994). Historia Mundial . Librería Rex. pag. 57.ISBN 9789712314728Alrededor del año 3000 a. C. , los acadios, un pueblo semítico nómada del desierto de Arabia, emigraron a Mesopotamia y fundaron la ciudad-estado de Akkad en una región al norte de Sumer.
  73. ^ "Religión mesopotámica – Enciclopedia Británica en línea". Britannica.com . Archivado desde el original el 30 de marzo de 2019. Consultado el 27 de enero de 2013 .
  74. ^ "Idioma acadio – Enciclopedia Británica en línea". Britannica.com . Archivado desde el original el 26 de julio de 2008. Consultado el 27 de enero de 2013 .

Bibliografía

  • Afsaruddin, Asma; Zahniser, AH Mathias (1997). Humanismo, cultura y lengua en el Cercano Oriente: estudios en honor a Georg Krotkoff. Winona Lake, Indiana: Penn State University Press. doi :10.5325/j.ctv1w36pkt. ISBN 978-1-57506-020-0. JSTOR  10.5325/j.ctv1w36pkt. Archivado desde el original el 27 de marzo de 2022 . Consultado el 27 de marzo de 2022 .
  • Austin, Peter K., ed. (2008). Mil lenguas: vivas, en peligro y perdidas. Berkeley: University of California Press. ISBN 978-0-520-25560-9Archivado del original el 26 de mayo de 2024. Consultado el 19 de diciembre de 2021 .
  • Baasten, Martin FJ (2003). "Una nota sobre la historia del 'semitismo'". En Baasten, MFJ; Van Peursen, W. Th. (eds.). Hamlet en la colina: estudios semíticos y griegos presentados al profesor T. Muraoka con motivo de su sexagésimo quinto cumpleaños . Peeters. págs. 57–73. ISBN 90-429-1215-4.
  • Bennett, Patrick R. (1998). Lingüística semítica comparada: un manual . Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 1-57506-021-3.
  • Blau, Joshua (2010). Fonología y morfología del hebreo bíblico . Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 978-1-57506-129-0.
  • Coghill, Eleanor (2016). El ascenso y la caída de la ergatividad en arameo: ciclos de cambio de alineamiento . Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-872380-6.
  • Davies, John (1854). «Sobre las lenguas semíticas y sus relaciones con la clase indoeuropea. Parte I. Sobre la naturaleza y el desarrollo de las raíces semíticas». Transactions of the Philological Society (10). Archivado desde el original el 25 de febrero de 2022. Consultado el 21 de septiembre de 2018 .
  • Davies, John (1854). «Sobre las lenguas semíticas y sus relaciones con la clase indoeuropea. Parte II. Sobre la conexión de las raíces semíticas con las formas correspondientes en la clase indoeuropea de lenguas». Transactions of the Philological Society (13). Archivado desde el original el 25 de febrero de 2022. Consultado el 21 de septiembre de 2018 .
  • Dolgopolsky, Aron (1999). Del protosemita al hebreo . Milán: Centro Studi Camito-Semitici di Milano.
  • Eichhorn, Johann Gottfried (1794). Allgemeine Bibliothek der biblischen Literatur [ Biblioteca General de Literatura Bíblica ] (en alemán). vol. 6. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 26 de agosto de 2020 .
  • Brock, Sebastian (1998). "Cultura siríaca, 337-425". En Cameron, Averil ; Garnsey, Peter (eds.). La historia antigua de Cambridge. Vol. 13: El Imperio tardío, 337-425 d. C. Cambridge: Cambridge University Press. págs. 708-719. ISBN 0-521-85073-8Archivado del original el 26 de mayo de 2024. Consultado el 19 de diciembre de 2021 .
  • Greenberg, Joseph H. (1999). "El enfoque tipológico diacrónico del lenguaje". En Shibatani, Masayoshi; Bynon, Theodora (eds.). Enfoques de la tipología del lenguaje . Oxford: Oxford University Press. pp. 145–166. ISBN 0-19-823866-5Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 2 de enero de 2022 .
  • Bergsträsser, Gotthelf (1995). Introducción a las lenguas semíticas: ejemplos de textos y bosquejos gramaticales . Traducido por Daniels, Peter T. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 0-931464-10-2.
  • Garbini, Giovanni (1984). Le lingue semitiche: studi di storia lingüística [ Lenguas semíticas: estudios de historia lingüística ] (en italiano). Nápoles: Istituto Orientale.
  • Garbini, Giovanni; Durand, Olivier (1994). Introduzione alle lingue semitiche [ Introducción a las lenguas semíticas ] (en italiano). Brescia: Paideia.
  • Goldenberg, Gideon (2013). Lenguas semíticas: características, estructuras, relaciones, procesos . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-964491-9.
  • Hackett, Jo Ann (2006). "Lenguas semíticas". En Keith Brown; Sarah Ogilvie (eds.). Enciclopedia concisa de lenguas del mundo . Elsevier. págs. 929–935. ISBN 9780080877754. Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 26 de agosto de 2020 – a través de Google Books.
  • Harrak, Amir (1992). "El antiguo nombre de Edesa". Revista de Estudios del Cercano Oriente . 51 (3): 209–214. doi :10.1086/373553. JSTOR  545546. S2CID  162190342.
  • Hetzron, Robert (1997). Las lenguas semíticas. Routledge. ISBN 978-0-415-05767-7.
  • Hetzron, Robert; Kaye, Alan S.; Zuckermann, Ghil'ad (2018). "Lenguas semíticas". En Comrie, Bernard (ed.). Las principales lenguas del mundo (3.ª ed.). Londres: Routledge. págs. 568–576. doi :10.4324/9781315644936. ISBN . 978-1-315-64493-6Archivado del original el 19 de diciembre de 2021 . Consultado el 19 de diciembre de 2021 .
  • Hudson, Grover; Kogan, Leonid E. (1997). "Amárico y argobba". En Hetzron, Robert (ed.). The Semitic Languages. Nueva York: Routledge. págs. 457–485. ISBN 0-415-05767-1Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 26 de agosto de 2020 .
  • Izre'el, Shlomo (1987c), Canaano-Akkadian (PDF) , archivado (PDF) desde el original el 21 de octubre de 2020 , recuperado 10 de agosto de 2020
  • Kiraz, George Anton (2001). Morfología no lineal computacional: con énfasis en las lenguas semíticas. Cambridge University Press . p. 25. ISBN 9780521631969El término "semítico" proviene de la Biblia (Génesis x.21 y xi.10-26). Fue utilizado por primera vez por el orientalista AL Schlözer en 1781 para designar las lenguas habladas por los arameos, hebreos, árabes y otros pueblos del Cercano Oriente (Moscati et al., 1969, Sec. 1.2). Antes de Schlözer, estas lenguas y dialectos se conocían como lenguas orientales .
  • Kitchen, A.; Ehret, C.; Assefa, S. (2009). "El análisis filogenético bayesiano de las lenguas semíticas identifica un origen semítico en la Edad del Bronce Temprano en Oriente Próximo". Actas. Ciencias Biológicas . 276 (1668): 2703–10. doi :10.1098/rspb.2009.0408. PMC  2839953 . PMID  19403539.
  • Kitto, John (1845). A Cyclopædia of Biblical Literature (Una enciclopedia de la literatura bíblica) . Londres: W. Clowes and Sons . Hace tiempo que esta importante familia de lenguas, de la que el árabe es la rama más cultivada y más extendida, necesita un nombre común apropiado. El término de lenguas orientales , que se le aplicó exclusivamente desde la época de Jerónimo hasta finales del siglo pasado y que aún hoy no se ha abandonado por completo, debe haber sido siempre poco científico, puesto que los países en los que prevalecieron estas lenguas son sólo el este con respecto a Europa; y cuando el sánscrito , el chino y otros idiomas del Oriente más remoto se pusieron al alcance de nuestra investigación, se volvió palpablemente incorrecto. Consciente de esta impropiedad, Eichhorn fue el primero, como él mismo dice (Allg. Bibl. Biblioth. vi. 772), en introducir el nombre de lenguas semíticas , que pronto se adoptó de forma generalizada y que es el más habitual en la actualidad. [...] En los tiempos modernos, sin embargo, el Dr. Prichard ha propuesto la muy apropiada designación de lenguas sirio-árabes en su Historia física del hombre . Este término, [...] tiene la ventaja de formar una contraparte exacta del nombre por el cual la única otra gran familia de lenguas con la que es probable que pongamos al sirio-árabe en relaciones de contraste o concordancia, es ahora universalmente conocida: el indogermánico . Al igual que éste, al tomar sólo los dos miembros extremos de toda una hermandad según su posición geográfica cuando están en sus sedes nativas, abarca todas las ramas intermedias bajo una banda común; y, al igual que éste, constituye un nombre que no sólo es a la vez inteligible, sino que en sí mismo transmite una noción de esa afinidad entre los dialectos hermanos, que es uno de los objetos de la filología comparada demostrar y aplicar.
  • Kogan, Leonid (2012). "Fonología y fonética proto-semíticas". En Weninger, Stefan (ed.). Las lenguas semíticas: un manual internacional . Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-025158-6.
  • Kuntz, Marion Leathers (1981). Guillaume Postel: profeta de la restitución de todas las cosas. Su vida y su pensamiento. La Haya: Nijhoff. ISBN 90-247-2523-2Archivado del original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 17 de diciembre de 2021 .
  • Kogan, Leonid (2011). "Fonología y fonética proto-semíticas". En Weninger, Stefan (ed.). Las lenguas semíticas: un manual internacional . Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-025158-6Archivado desde el original el 18 de octubre de 2023 . Consultado el 7 de mayo de 2017 .
  • Levine, Donald N. (2000). La Gran Etiopía: la evolución de una sociedad multiétnica (2.ª ed.). University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-22967-6Archivado del original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 17 de diciembre de 2021 .
  • Lipiński, Edward (2001). Lenguas semíticas: esquema de una gramática comparada (2.ª ed.). Lovaina: Peeters. ISBN 90-429-0815-7.
  • Mustafa, Arafa Hussein. 1974. Estudio analítico de frases y oraciones en textos épicos de Ugarit. (Título alemán: Untersuchungen zu Satztypen in den epischen Texten von Ugarit). Disertación. Halle-Wittenberg: Universidad Martín Lutero.
  • Moscati, Sabatino (1969). Introducción a la gramática comparada de las lenguas semíticas: fonología y morfología . Wiesbaden: Harrassowitz.
  • Moscati, Sabatino (1958). "Sobre las terminaciones de casos semíticos". Revista de Estudios del Cercano Oriente . 17 (2): 142–144. doi :10.1086/371454. S2CID  161828505.
  • Müller, Hans-Peter (1995). "Construcciones ergativas en las lenguas semíticas tempranas". Revista de Estudios del Cercano Oriente . 54 (4): 261–271. doi :10.1086/373769. JSTOR  545846. S2CID  161626451.
  • Nebes, Norberto (2005). "Epigráfico del sur de Arabia". En Uhlig, Siegbert (ed.). Enciclopedia Aethiopica . Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 978-3-447-05238-2.
  • Ullendorff, Edward (1955). Las lenguas semíticas de Etiopía: una fonología comparada . Londres: Taylor's (Foreign) Press.
  • Owens, Jonathan (2013). Manual Oxford de lingüística árabe. Oxford University Press. ISBN 978-0199344093Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 26 de agosto de 2020 .
  • Phillipson, David (2012). Fundamentos de una civilización africana: Aksum y el Cuerno del Norte, 1000 a. C.-1300 d. C. Boydell & Brewer. ISBN 9781846158735. Archivado del original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 6 de mayo de 2021 . La antigua creencia de que esta llegada de hablantes del sur de Semítico tuvo lugar aproximadamente en el segundo cuarto del primer milenio a. C. ya no puede aceptarse en vista de las indicaciones lingüísticas de que estas lenguas se hablaban en el norte del Cuerno de África en una fecha mucho anterior.
  • Ruhlen, Merritt (1991). Una guía de las lenguas del mundo: clasificación. Stanford, California: Stanford University Press. ISBN 0-8047-1894-6. Archivado del original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 26 de agosto de 2020 . El otro grupo lingüístico que se reconoció en el siglo XVIII fue la familia semítica. Al erudito alemán Ludwig von Schlozer se le atribuye a menudo el reconocimiento y el nombre de la familia semítica en 1781. Pero la afinidad del hebreo, el árabe y el arameo había sido reconocida durante siglos por eruditos judíos, cristianos e islámicos, y este conocimiento se publicó en Europa occidental ya en 1538 (véase Postel 1538). Alrededor de 1700, Hiob Ludolf, que había escrito gramáticas del geez y el amárico (ambas lenguas semíticas etíopes) en el siglo XVII, reconoció la extensión de la familia semítica a África Oriental. Por lo tanto, cuando von Schlozer nombró a la familia en 1781, simplemente estaba reconociendo relaciones genéticas que se conocían desde hacía siglos. Tres lenguas semíticas (arameo, árabe y hebreo) fueron familiares para los europeos durante mucho tiempo, tanto por su proximidad geográfica como porque la Biblia estaba escrita en hebreo y arameo.
  • Sánchez, Francisco del Río (2013). Monferrer-Sala, Juan Pedro; Watson, Wilfred GE (eds.). Arcaísmo e innovación en las lenguas semíticas. Artículos seleccionados. Córdoba: Académica Oriens. ISBN 978-84-695-7829-2Archivado del original el 11 de septiembre de 2021 . Consultado el 19 de febrero de 2022 .
  • Smart, JR (2013). Tradición y modernidad en la lengua y la literatura árabes . Smart, JR, Shaban Memorial Conference (2.ª: 1994: Universidad de Exeter). Richmond, Surrey, Reino Unido: Taylor & Francis. ISBN 978-1-13678-812-3.
  • Versteegh, Kees (1997). La lengua árabe. Nueva York: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-11152-2Archivado desde el original el 26 de mayo de 2024. Consultado el 21 de diciembre de 2018 .
  • Waltke, Bruce K.; O'Connor, Michael Patrick (1990). Introducción a la sintaxis hebrea bíblica. Vol. 3. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 0-931464-31-5Archivado del original el 26 de mayo de 2024 . Consultado el 17 de diciembre de 2021 .
  • Watson, Janet CE (2002). Fonología y morfología del árabe (PDF) . Nueva York: Oxford University Press. ISBN 0-19-824137-2. Archivado desde el original (PDF) el 1 de marzo de 2016 – vía Wayback Machine .
  • Woodard, Roger D., ed. (2008). The Ancient Languages ​​of Syrio-Palestine and Arabia (PDF) . Cambridge: Cambridge University Press. Archivado (PDF) del original el 11 de noviembre de 2020 . Consultado el 17 de mayo de 2017 .
  • Wright, William; Smith, William Robertson (1890). Lecciones sobre la gramática comparada de las lenguas semíticas . Cambridge: Cambridge University Press.[Edición de 2002: ISBN 1-931956-12-X ] 
  • Árbol genealógico semítico (y también afroasiático), presentado por Alexander Militarev en su conferencia "Clasificación genealógica de las lenguas afroasiáticas según los últimos datos" (en la conferencia sobre el 70 aniversario de Vladislav Illich-Svitych , Moscú, 2004; breves anotaciones de las conferencias allí presentadas (en ruso)
  • Morfología flexiva de patrones y raíces: el plural árabe quebrado
  • El antiguo hechizo de la serpiente en la pirámide egipcia podría ser la inscripción semítica más antigua
  • Alexis Neme y Sébastien Paumier (2019), Restauración de vocales árabes mediante búsquedas en diccionarios con tolerancia a omisiones, Lang Resources & Evaluation, vol. 53, 1–65 páginas
  • Listas de vocabulario Swadesh de lenguas semíticas (del apéndice de listas Swadesh de Wikcionario)

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lenguas_semíticas&oldid=1251223951"