La balada de la cárcel de Reading

Poema de Oscar Wilde de 1897

La balada de la cárcel de Reading (1904)

La balada de la cárcel de Reading es un poema de Oscar Wilde , escrito en el exilio en Berneval-le-Grand y Nápoles , después de su liberación de la cárcel de Reading ( /rɛ.dɪŋ.dʒeɪl/ ) el 19 de mayo de 1897. Wilde había sido encarcelado en Reading después de ser declarado culpable de indecencia grave con otros hombres en 1895 y sentenciado a dos años de trabajos forzados en prisión .

Durante su encarcelamiento, el martes 7 de julio de 1896, se llevó a cabo un ahorcamiento . Charles Thomas Wooldridge había sido soldado de la Guardia Real Montada . Fue condenado por degollar a su esposa, Laura Ellen, [1] a principios de ese año en Clewer , cerca de Windsor . Tenía 30 años cuando fue ejecutado. [2] [3]

Wilde escribió el poema en 1897, comenzando en Berneval-le-Grand y completándolo en Nápoles. [4] El poema narra la ejecución de Wooldridge; pasa de una narración objetiva a una identificación simbólica con los prisioneros en su conjunto. [5] No se hace ningún intento por evaluar la justicia de las leyes que los condenaron, sino que el poema destaca la brutalización del castigo que comparten todos los convictos. Wilde yuxtapone al hombre ejecutado y a él mismo con el verso "Sin embargo, cada hombre mata lo que ama". [6] Wilde también fue separado de su esposa e hijos. Adoptó la forma de balada proletaria y sugirió que se publicara en Reynold's Magazine , "porque circula ampliamente entre las clases criminales -a las que ahora pertenezco- porque una vez seré leído por mis compañeros -una nueva experiencia para mí". [7]

El poema terminado fue publicado por Leonard Smithers el 13 de febrero de 1898 [8] bajo el nombre "C.3.3.", que significaba bloque de celdas C , piso 3 , celda 3. Esto aseguró que el nombre de Wilde, por entonces notorio, no apareciera en la portada del poema. No se supo comúnmente, hasta la séptima impresión en junio de 1899, que C.3.3. era en realidad Wilde. La primera edición, de 800 copias, se agotó en una semana, y Smithers anunció que una segunda edición estaría lista en una semana más; se imprimió el 24 de febrero, en 1.000 copias, que también se vendieron bien. Una tercera edición, de 99 copias numeradas "firmadas por el autor", se imprimió el 4 de marzo, el mismo día que se imprimió una cuarta edición de 1.200 copias ordinarias. El 17 de marzo se imprimió una quinta edición de 1.000 ejemplares, y el 21 de mayo de 1898 se imprimió una sexta edición de 1.000 ejemplares. Hasta el momento, la página de título del libro había identificado al autor solo como C.3.3., aunque muchos críticos, y por supuesto aquellos que compraron las copias numeradas y autografiadas de la tercera edición, sabían que Wilde era el autor, pero la séptima edición, impresa el 23 de junio de 1899, reveló de hecho la identidad del autor, poniendo el nombre de Oscar Wilde, entre corchetes, debajo de C.3.3. [9] [10] El poema le proporcionó un pequeño ingreso para el resto de su vida.

El poema consta de 109 estrofas de 6 líneas, de 8-6-8-6-8-6 sílabas, y rima ABCBDB. Algunas estrofas incorporan rimas dentro de algunas o todas las líneas de 8 sílabas. El poema completo está agrupado en 6 secciones sin título de 16, 13, 37, 23, 17 y 3 estrofas. Una versión con solo 63 de las estrofas, dividida en 4 secciones de 15, 7, 22 y 19 estrofas, y supuestamente basada en el borrador original, fue incluida en las ediciones póstumas de la poesía de Wilde editadas por Robert Ross, "para el beneficio de los recitadores y sus audiencias que han encontrado el poema completo demasiado largo para la declamación". [11]

Historia del poema

La celda de Wilde en la cárcel de Reading tal como se ve hoy

El 25 de mayo de 1895, Wilde fue declarado culpable y sentenciado a dos años de trabajos forzados, un castigo que se consideraba más severo que la simple servidumbre penal. Primero fue enviado, brevemente, a la prisión de Newgate para un procesamiento inicial, y la semana siguiente fue trasladado a la prisión de Pentonville , donde el "trabajo forzado" consistía en muchas horas de esfuerzo inútil caminando en una cinta de correr o recogiendo estopa (separando las fibras en trozos de cuerdas de la marina vieja), y se le permitía leer solo la Biblia y El progreso del peregrino . A los prisioneros no se les permitía hablar entre ellos y, fuera de sus celdas solitarias, se les exigía que usaran una gorra con una especie de velo grueso para que los otros prisioneros no los reconocieran. Unos meses después fue trasladado a la prisión de Wandsworth , que tenía un régimen similar. Mientras estaba allí, se le exigió que se declarara en quiebra, por lo que perdió prácticamente todas sus posesiones, incluidos sus libros y manuscritos. El 23 de noviembre de 1895 fue trasladado nuevamente a la prisión de Reading, que también tenía reglas similares, donde pasó el resto de su sentencia, y se le asignó la tercera celda en el tercer piso del pabellón C, y a partir de entonces se le llamó e identificó solo como "C.3.3"; los prisioneros eran identificados solo por sus números de celda y no por su nombre. [12]

Unos cinco meses después de que Wilde llegara a la cárcel de Reading, Charles Thomas Wooldridge , un soldado de la Guardia Real Montada, fue llevado a Reading para esperar su juicio por asesinar a su esposa de hecho (y presentarse rápidamente y confesar ante un policía) el 29 de marzo de 1896. El 17 de junio, Wooldridge fue sentenciado a muerte y regresó a Reading para su ejecución, que tuvo lugar el martes 7 de julio de 1896, el primer ahorcamiento en Reading en 18 años. Aunque Wilde observó a Wooldridge en el patio de la prisión solo desde la distancia, dedicó The Ballad of Reading Gaol a Wooldridge como CTW

Wilde fue liberado de prisión el 18 de mayo de 1897 y se dirigió rápidamente a Francia, sin regresar nunca a Gran Bretaña. Murió en París, a la edad de 46 años, el 30 de noviembre de 1900. [13]

Mientras estuvo en Francia, sobreviviendo con una asignación de tres libras semanales que le daba su esposa (deliberadamente escasa para desalentar el tipo de vida lujosa que lo había llevado a su "caída"), Wilde se esforzó por encontrar dinero adicional. En agosto de 1897, envió al editor Leonard Smithers un borrador inicial de la Balada, que causó tal impresión que Smithers se entusiasmó con la idea de publicarla e incluso contactó con Aubrey Beardsley para que hiciera una ilustración (que no se hizo). A partir de entonces hubo una correspondencia muy activa entre los dos, ya que Wilde revisaba y ampliaba repetidamente el texto y supervisaba a distancia la elección y el tamaño de la tipografía y el diseño de la obra. Sin embargo, incluso la imprenta contratada para hacer el libro exigió un cambio (por temor a que el médico de la prisión lo demandara porque la línea que originalmente decía "Mientras el médico de boca grosera se regodea", se cambió a "Mientras algún médico de boca grosera se regodea". Como dijo un biógrafo, Leonard Cresswell Ingleby , "nunca, tal vez, desde la Elegía de Gray , un poema había sido tan revisado, podado y pulido una y otra vez como este grito desde una celda de prisión". Originalmente, la primera edición (sin garantías de una segunda edición) estaba planeada para solo 400 copias, pero cuando Wilde calculó los gastos de impresión, se dio cuenta de que ni siquiera vendiendo las 400 copias cubriría los costos, y a instancias suyas Smithers ordenó a la imprenta que duplicara el número de copias y conservara las planchas de impresión con la esperanza de una reimpresión. A medida que se acercaba el día de la publicación, Wilde fue presa ocasionalmente de una especie de pánico por sus finanzas y los riesgos de que el poema no se vendiera bien, e hizo algunos esfuerzos poco entusiastas para vender los derechos de autor del poema para obtener efectivo inmediato; solo hubo unos pocos intentos decepcionantes y esa venta no se realizó. Sin embargo, el poema se vendió muy bien y muy rápidamente, y causó tal revuelo que las ediciones posteriores también se vendieron bien durante más de un año, asegurando a Wilde un ingreso estable que no sobrevivió, ya que murió menos de tres años después de que apareciera la balada por primera vez. [14]

Se ha sugerido [15] que Wilde se inspiró, hasta cierto punto, en el poema IX de A Shropshire Lad (1896) de AE ​​Housman , que alude al ahorcamiento de prisioneros condenados:

Ahora nos cuelgan en la cárcel de Shrewsbury:
    los silbatos suenan desolados,
y los trenes gimen toda la noche en la vía
    por los hombres que mueren al amanecer.

Aunque no hay documentación específica que demuestre que Wilde haya revisado activamente la obra después de la aparición de la primera edición, sí se hicieron algunos cambios leves en la segunda edición, que se imprimió solo dos semanas después de que la primera saliera a la venta. Por ejemplo, en la primera edición había una línea que decía «Y su paso era ligero», y en la segunda edición se convierte en «Y su paso parecía ligero». Estas pequeñas alteraciones persistieron hasta la séptima edición, la última edición manejada por Smithers, y después en la mayoría de las reimpresiones. [16] Dado que Smithers hizo que los impresores conservaran las planchas de la primera edición, parece plausible que se tratara de revisiones deliberadas realizadas a petición de Wilde.

Wilde reconoció (evidentemente a varias personas, ya que numerosas fuentes separadas lo recordaron) un error evidente en la primera línea del poema, "No llevaba su abrigo escarlata" -porque Wooldridge, como miembro de la Guardia Real Montada, tenía un uniforme azul- pero justificó esta licencia poética porque la segunda línea no tendría sentido si dijera "Porque la sangre y el vino son azules ". [17]

El poema ha sido traducido a innumerables idiomas, entre ellos el francés (1898) por Henry Durand-Davray, el español (1898), el alemán (1900), el ruso (1904) y muchos otros. [18] La traducción alemana de 1902 realizada por Emma Clausen es la primera traducción del poema en cualquier idioma realizada por una escritora. [18]

Extractos notables

Varios pasajes del poema se han hecho famosos:

Sin embargo, cada hombre mata lo que ama
    . Que cada uno oiga esto.
Algunos lo hacen con una mirada amarga,
    otros con una palabra aduladora.
El cobarde lo hace con un beso,
    el valiente con una espada.

El verso es un guiño a El mercader de Venecia de Shakespeare , cuando Bassanio pregunta: "¿Todos los hombres matan las cosas que no aman?" [19]

Un pasaje del poema fue elegido como epitafio de la tumba de Wilde ;

Y lágrimas ajenas llenarán por él
    la urna rota hace tiempo de la piedad,
porque sus dolientes serán hombres marginados,
    y los marginados siempre lloran.

Referencias en otros medios

  • WEB Du Bois cita la undécima estrofa de la parte IV del poema al final del capítulo 17 de Black Reconstruction in America, 1860–1880 : [20]

Porque tiene un velo, este miserable hombre,
como pocos hombres pueden reclamar;
en lo profundo del patio de una prisión,
desnudo, para mayor vergüenza,
yace, con grilletes en cada pie,
envuelto en una sábana de llamas.

  • Durante el clímax de Intolerancia de D.W. Griffith , mientras conducen al niño hacia la horca, uno de los títulos cita el siguiente extracto:

Así, con ojos curiosos y con enfermizas sospechas,
lo observábamos día a día
y nos preguntábamos si cada uno de nosotros
terminaría de la misma manera,
porque nadie puede decir a qué infierno rojo
puede desviarse su alma ciega.

  • En un episodio de 1962 de The Virginian titulado "The Brazen Bell", un tímido maestro de escuela ( George C. Scott ) recita The Ballad of Reading Gaol para distraer a un asesino de esposas convicto que lo tiene a él y a un grupo de escolares como rehenes (la serie se ambienta aproximadamente en el mismo año que la primera publicación del poema).
  • En el largo poema de Vladimir Mayakovsky Acerca de esto (ruso: Про это ), hay una sección titulada "La balada de la cárcel de Reading" ("Баллада Редингской тюрьмы").
  • En La naranja mecánica de Anthony Burgess , al hablar de la terapia de aversión experimental administrada al narrador Alex, el Dr. Branom dice: "Cada hombre mata lo que ama, como dijo el poeta prisionero".
  • La balada de la cárcel de Reading también se menciona y cita en Ah, Wilderness! de Eugene O'Neill , y se menciona en el acto IV de Long Day's Journey into Night .
  • La frase "Cada hombre mata lo que ama" aparece en dos películas que abordan ideas de criminalidad: Mad Love y Querelle .
  • Robert Mitchum cita erróneamente el poema de Janet Leigh en la película Holiday Affair de 1949 : "Hay un poema que dice más o menos así: 'Cada hombre patea aquello que ama'".
  • La balada de la cárcel de Reading se cita al final del capítulo 16 de La jungla de Upton Sinclair , atribuyéndola a "un poeta, a quien el mundo le había impartido justicia".
  • Un extracto del poema se cita en la película de 2018 El Príncipe Feliz .

Producciones de audio

Música

La primera obra sinfónica de Jacques Ibert , La ballade de la geôle de Reading ( La balada de la cárcel de Reading ), fue compuesta en 1920.

Véase también

Referencias

  1. ^ Registro de defunciones del GRO: trimestre de junio de 1896 Wooldridge, Laura Ellen, de 23 años, Windsor 2c 241
  2. ^ "Y yo, ¿puedo no decir nada?". the OSScholars. Archivado desde el original el 15 de junio de 2006. Consultado el 22 de mayo de 2006 .
  3. ^ Registro de defunciones del GRO: trimestre de septiembre de 1896 Wooldridge, Charles Thomas, de 30 años Reading 2c 210
  4. ^ Sturgis, M. (2018). Oscar: A Life . Londres: Head of Zeus. págs. 637–638, 654.
  5. ^ Sandulescu, C. George, ed. (1994). Redescubriendo a Oscar Wilde . Gerrards Cross [Inglaterra]: C. Smythe. ISBN 0-86140-376-2 (1994) pág. 308 
  6. ^ Sandulescu, pág. 310
  7. ^ Kiberd, D. (2000) Granata clásica irlandesa ISBN 1-86207-459-3 (2000) pág. 336 
  8. ^ Mason, Stuart, Bibliography of Oscar Wilde (1914, Londres), página 408. "Stuart Mason" era el seudónimo del comerciante de libros raros Christopher Sclater Millard (1872-1927), que había sido secretario de Robert Ross. Su Bibliography of the Poems of Oscar Wilde (1907, Londres) contiene algunos detalles sobre la balada que no aparecen en su libro más extenso de 1914. Aunque la fecha de publicación anunciada era el 13 de febrero, era domingo, por lo que el libro no estuvo realmente disponible para su compra hasta el día siguiente, ibid , páginas 408-409. La primera edición consistió en 800 copias en papel holandés Van Gelder hecho a mano, que se vendía a 2 chelines y 6 peniques, y 30 copias impresas en pergamino japonés por 21 chelines (una guinea).
  9. ^ Mason, Stuart (1914; nueva ed. 1972) Bibliografía de Oscar Wilde . Rota pub; Haskell House Pub ISBN 0-8383-1378-7 págs. 408–423 
  10. ^ Ellmann, Richard (1988). Oscar Wilde . Nueva York: Vintage Books. ISBN 978-0-394-75984-5 , pág. 526. 
  11. ^ Ross, Robert (ed.), Poemas seleccionados de Oscar Wilde, incluida la Balada de la cárcel de Reading , Methuen, Londres, 5.ª ed., 1912.
  12. ^ Stokes, Anthony (2007). El pozo de la vergüenza: la verdadera balada de la cárcel de Reading. Waterside Press. págs. 38 y 83. ISBN 978-1-90438-021-4., prólogo de Theodore Dalrymple
  13. ^ de varias biografías de Oscar Wilde, entre las que destacan H. Montgomery Hyde (1976), Richard Ellmann (1987), Frank Harris (1916), Bibliography Of Oscar Wilde , Stuart Mason (1907 y 1914), y las notas en Isobel Murray , ed., Oscar Wilde, The Soul of Man and Prison Writings (1990, Oxford Univ. Press), páginas 219-224.
  14. ^ Nelson, James G., Publisher to the Decadents: Leonard Smithers in the careers of Beardsley, Wilde, Dowson (2000, Pennsylvania State Univ.) cap. 6, páginas 173–224; Harris, Frank, Oscar Wilde: His Life and Confessions (1916, NY) vol. 2, páginas 387–400; Ingleby, Leonard Cresswell, Oscar Wilde (1907, Londres) páginas 283–298 (la línea citada está en la página 286); Mason, Stuart, Bibliography of the Poems of Oscar Wilde (1907, Londres) páginas 76–84; Mason, Stuart, Bibliography of Oscar Wilde (1914, Londres) páginas 407–423.
  15. ^ Mason, Stuart, Bibliografía de los poemas de Oscar Wilde (1907, Londres), páginas 80-81; Harris, Frank, Oscar Wilde: su vida y sus confesiones (1916, Nueva York), vol. 2, páginas 389-390.
  16. ^ Mason, Stuart, Bibliografía de los poemas de Oscar Wilde (1907, Londres), páginas 82-84; Mason, Stuart, Bibliografía de Oscar Wilde (1914, Londres), páginas 417-419.
  17. ^ por ejemplo, Hart-Davis, Rupert , Las cartas de Oscar Wilde (1962, NY, Harcourt) página 730.
  18. ^ ab Hussain, Amir (2023). "Por amor a la poesía: resistencia a la traducción en las versiones alemanas de LA BALADA DE LA CÁRCEL DE READING de Oscar Wilde". Linguaculture . 14 (2): 85. doi : 10.47743/lincu-2023-2-0338 .
  19. ^ Safire, William (7 de junio de 1987). "Going Gentle on My Mind". The New York Times .
  20. ^ publicado originalmente en 1935; pero véase la edición del Atheneum de 1992, pág. 709)
  21. "La balada de la cárcel de Reading". 26 de mayo de 1963. pág. 18 – vía BBC Genome.
  22. ^ "BBC Radio 4 Extra - Oscar Wilde, La balada de la cárcel de Reading". BBC .
  23. ^ "BBC Radio 4 - Poesía, por favor, La balada de la cárcel de Reading de Oscar Wilde". BBC .
  24. "La balada de la cárcel de Reading". 9 de octubre de 1994. pág. 124 – vía BBC Genome.
  25. ^ La balada de la cárcel de Reading – vía www.audible.com.
  26. ^ Balada de la cárcel de Reading y De Profundis – vía www.audible.com.
  • El texto completo de La balada de la cárcel de Reading en Wikisource
  • Medios relacionados con La balada de la cárcel de Reading en Wikimedia Commons
  • Audiolibro de dominio público The Ballad of Reading Gaol en LibriVox
  • Roy Water, "Wilde, Woldridge y la cárcel de Reading", The Oscholars, julio de 2003
  • Escuche The Ballad of Reading Gaol (BBC Radio, 1994)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Ballad_of_Reading_Gaol&oldid=1242092012"