La naranja mecánica (novela)

Novela de Anthony Burgess de 1962

La naranja mecánica
Sobrecubierta de la primera edición
AutorAntonio Burgess
Artista de portadaBarry Trengove
IdiomaInglés
GéneroCiencia ficción , ficción distópica , sátira , comedia negra
Publicado1962 ( William Heinemann , Reino Unido)
Lugar de publicaciónReino Unido
Tipo de medioLibro impreso ( tapa dura y rústica ) y audiolibro ( casete , CD )
Páginas192 páginas (edición de tapa dura)
176 páginas (edición de bolsillo)
ISBN978-0-434-09800-2
OCLC4205836

La naranja mecánica es una novela corta de comedia negra satírica distópica del escritor inglés Anthony Burgess , publicada en 1962. Está ambientada en una sociedad de un futuro cercano que tiene una subcultura juvenil de violencia extrema. El protagonista adolescente, Alex , narra sus hazañas violentas y sus experiencias con las autoridades estatales que intentan reformarlo. [1] El libro está escrito parcialmente en un argot de influencia rusa llamado " Nadsat ", que toma su nombre del sufijo ruso que es equivalente a '-teen' en inglés. [2] Según Burgess, la novela fue un jeu d'esprit escrito en solo tres semanas. [3]

En 2005, La naranja mecánica fue incluida en la lista de la revista Time de las 100 mejores novelas en inglés escritas desde 1923, [4] y fue nombrada por Modern Library y sus lectores como una de las 100 mejores novelas en inglés del siglo XX . [5] El manuscrito original del libro se ha conservado en la División de Archivos y Colecciones de Investigación William Ready de la Universidad McMaster en Hamilton, Ontario , Canadá desde que la institución compró los documentos en 1971. [6] Se considera uno de los libros distópicos más influyentes.

En 2022, la novela fue incluida en la lista " Big Jubilee Read " de 70 libros de autores de la Commonwealth seleccionados para celebrar el Jubileo de Platino de Isabel II . [7]

Resumen de la trama

Parte 1: El mundo de Alex

Alex es un líder de pandilla de 15 años que vive en una ciudad distópica de un futuro cercano. Sus amigos ("droogs" en la jerga anglo-rusa de la novela , " Nadsat ") y compañeros de pandilla son Dim, un matón de ingenio lento, que es el músculo de la pandilla; Georgie, un ambicioso segundo al mando; y Pete, que en su mayoría sigue el juego mientras los droogs satisfacen su gusto por la "ultraviolencia" (caos violento aleatorio). Caracterizado como un sociópata y un delincuente juvenil empedernido, Alex también es inteligente, ingenioso y disfruta de la música clásica ; le gusta especialmente Beethoven , a quien llama "el encantador Ludwig Van".

Los drogadictos se sientan en su lugar de reunión favorito, el Korova Milk Bar, bebiendo "leche con más" (leche mezclada con la droga preferida del cliente) para prepararse para una noche de ultraviolencia. Agreden a un erudito que regresa a casa caminando desde la biblioteca pública; roban una tienda, dejando al dueño y a su esposa ensangrentados e inconscientes; golpean a un mendigo; luego se pelean con una banda rival. Paseando por el campo en un auto robado, irrumpen en una cabaña aislada y aterrorizan a la joven pareja que vive allí, golpeando al esposo y violando en grupo a su esposa. El esposo es un escritor que trabaja en un manuscrito titulado La naranja mecánica , y Alex lee con desprecio un párrafo que establece el tema principal de la novela antes de destruir el manuscrito. En el Korova, Alex golpea a Dim por su respuesta cruda a una mujer que canta un pasaje de ópera, y las tensiones dentro de la banda se hacen evidentes. En casa, en el piso de sus padres, Alex toca música clásica a todo volumen, que, según él, le proporciona un éxtasis orgásmico antes de quedarse dormido.

Alex finge estar enfermo ante sus padres para no ir a la escuela al día siguiente. Tras una visita inesperada de PR Deltoid, su "asesor post-correctivo", Alex visita una tienda de discos, donde conoce a dos chicas preadolescentes. Las invita a volver al apartamento, donde las droga y las viola. Esa noche, después de una siesta, Alex encuentra a sus drogadictos en un estado de ánimo rebelde, esperando abajo en el vestíbulo destrozado y lleno de grafitis. Georgie desafía a Alex por el liderazgo de la banda, exigiendo que se centren en objetivos de mayor valor en sus robos. Alex sofoca la rebelión cortando la mano de Dim y peleando con Georgie, luego calma a la banda aceptando el plan de Georgie de robar la casa de una anciana rica. Alex irrumpe y deja inconsciente a la mujer, pero cuando escucha sirenas y abre la puerta para huir, Dim lo ataca como venganza por la pelea anterior. La banda abandona a Alex en la puerta de entrada para que sea arrestado por la policía; Mientras se encuentra bajo custodia, se entera de que la mujer ha muerto a causa de sus heridas.

Parte 2: La técnica Ludovico

Alex es declarado culpable de asesinato y sentenciado a 14 años de prisión. Un día, sus padres lo visitan para informarle que Georgie ha sido asesinado en un robo fallido. Dos años después de su condena, ha conseguido un trabajo en una de las capillas de la prisión, tocando música en el estéreo para acompañar los servicios cristianos dominicales. El capellán confunde los estudios bíblicos de Alex con estímulos de fe; en realidad, Alex solo lee las Escrituras para los pasajes violentos o sexuales. Después de que sus compañeros de celda lo culpan de golpear hasta la muerte a un compañero de celda problemático, es elegido para someterse a un tratamiento experimental de modificación de conducta llamado la Técnica Ludovico a cambio de que le conmuten el resto de su sentencia. La técnica es una forma de terapia de aversión en la que a Alex se le inyectan drogas que inducen náuseas mientras ve películas gráficamente violentas, lo que eventualmente lo condiciona a enfermarse gravemente con el mero pensamiento de la violencia. Como consecuencia no deseada, la banda sonora de una de las películas, la Novena Sinfonía de Beethoven , hace que Alex no pueda disfrutar de su amada música clásica como antes.

La eficacia de la técnica queda demostrada ante un grupo de personalidades importantes, que observan cómo Alex se derrumba ante un hombre que le da una bofetada y se humilla ante una joven escasamente vestida. Aunque el capellán de la prisión acusa al estado de despojar a Alex de su libre albedrío, los funcionarios del gobierno que se encuentran en el lugar están satisfechos con los resultados y Alex es liberado de prisión.

Parte 3: Después de la prisión

Alex regresa al apartamento de sus padres, pero descubre que están alquilando su habitación a un inquilino. Ahora, sin hogar, deambula por las calles y entra en una biblioteca pública, con la esperanza de aprender sobre un método indoloro para suicidarse. El viejo erudito al que Alex había atacado en la Parte 1 lo encuentra y lo golpea con la ayuda de varios amigos. Dos policías acuden al rescate de Alex, pero resultan ser Dim y Billyboy, un ex líder de una banda rival. Se llevan a Alex fuera de la ciudad, lo brutalizan y lo abandonan allí. Alex se derrumba en la puerta de una cabaña aislada, dándose cuenta demasiado tarde de que es la que él y sus drogas invadieron en la Parte 1.

El escritor, F. Alexander, sigue viviendo aquí, pero su esposa ha muerto desde entonces a causa de lo que él cree que son heridas que sufrió en la violación. No reconoce a Alex, pero le da refugio y le pregunta sobre el condicionamiento al que ha sido sometido. Alexander y sus colegas, todos muy críticos con el gobierno, planean utilizar a Alex como símbolo de la brutalidad estatal y así impedir la reelección del gobierno en el poder. Alex revela inadvertidamente que él era el cabecilla del allanamiento a la casa; lo sacan de la cabaña y lo encierran en un dormitorio del piso superior mientras un incesante aluvión de música clásica suena por los altavoces. Intenta suicidarse saltando por la ventana.

Alex se despierta en un hospital, donde es cortejado por funcionarios del gobierno, ansiosos por contrarrestar la mala publicidad creada por su intento de suicidio. Le informan que F. Alexander ha sido "encarcelado" para su propia protección y la de Alex. Le ofrecen un trabajo bien remunerado si acepta ponerse del lado del gobierno una vez que le den el alta. Una ronda de pruebas revela que sus antiguos impulsos violentos han regresado, lo que indica que los médicos del hospital han deshecho los efectos de su condicionamiento. Mientras los fotógrafos toman fotografías, Alex sueña despierto con violencia orgiástica y reflexiona: "Me curé, sí".

En el capítulo final, Alex, que ahora tiene 18 años y trabaja para los archivos musicales del país, se prepara sin demasiado entusiasmo para otra noche de delincuencia con una nueva pandilla (Len, Rick y Bully). Después de un encuentro casual con Pete, que se ha reformado y se ha casado, Alex se da cuenta de que disfruta cada vez menos de los actos de violencia sin sentido. Comienza a contemplar la posibilidad de dejar de delinquir para convertirse en un miembro productivo de la sociedad y formar su propia familia, mientras reflexiona sobre la idea de que sus hijos podrían acabar siendo tan destructivos como él, o incluso más.

Omisión del capítulo final en EE.UU.

El libro tiene tres partes, cada una con siete capítulos. Burgess ha declarado que el total de 21 capítulos fue un guiño intencional a la edad de 21 años que se reconoce como un hito en la maduración humana . [8] El capítulo 21 se omitió de las ediciones publicadas en los Estados Unidos antes de 1986. [9] En la introducción al texto estadounidense actualizado (estas ediciones más nuevas incluyen el capítulo 21 que falta), Burgess explica que cuando llevó por primera vez el libro a una editorial estadounidense, le dijeron que el público estadounidense nunca aceptaría el capítulo final, en el que Alex ve el error de sus caminos, decide que ha perdido su gusto por la violencia y decide cambiar su vida.

Ante la insistencia de la editorial estadounidense, Burgess permitió a sus editores cortar el capítulo final redentor de la versión estadounidense, para que la historia terminara con una nota más oscura, con Alex volviendo a ser su antiguo y ultraviolento yo, un final que la editorial insistió que sería "más realista" y atractivo para una audiencia estadounidense. La adaptación cinematográfica, dirigida por Stanley Kubrick , está basada en la edición estadounidense del libro, y Burgess la considera "gravemente defectuosa". [ cita requerida ] Kubrick llamó al Capítulo 21 "un capítulo extra" y afirmó que no había leído la versión original hasta que prácticamente había terminado el guion y que nunca había considerado seriamente usarlo. [10] En opinión de Kubrick, como en la opinión de otros lectores, incluido el editor estadounidense original, el capítulo final era poco convincente e inconsistente con el libro. [8] La postura de Kubrick era inusual en comparación con la práctica estándar de Hollywood de producir películas con los tropos familiares de resolver mensajes morales y el bien triunfando sobre el mal antes del final de la película.

Personajes

  • Alex : protagonista de la novela y líder de sus droogs. A menudo se refiere a sí mismo como "Su humilde narrador". Después de convencer a dos niñas de diez años para que entren en su dormitorio, Alex se refiere a sí mismo como "Alejandro el Grande" mientras las viola; esta fue la base del apellido que Alex reivindica como DeLarge en la película de 1971.
  • George , Georgie o Georgie Boy : En realidad, es el codicioso segundo al mando de Alex. Georgie intenta socavar el estatus de Alex como líder de la pandilla y tomar el control de la misma como el nuevo líder. Más tarde, es asesinado durante un robo fallido mientras Alex está en prisión.
  • Pete : El único que no toma partido en particular cuando los droogs pelean entre ellos. Más tarde conoce y se casa con una chica llamada Georgina, renunciando a sus formas violentas e incluso perdiendo sus patrones de habla anteriores ( Nadsat ). Un encuentro casual con Pete en el capítulo final influye en Alex para darse cuenta de que se ha aburrido de la violencia y reconoce que la energía humana se gasta mejor en la creación que en la destrucción. [11]
  • Dim : Un miembro idiota y completamente tonto de la pandilla, al que Alex trata con condescendencia de forma persistente, pero que sus droogs respetan hasta cierto punto por sus formidables habilidades de lucha; su arma preferida es un trozo de cadena de bicicleta. Más tarde se convierte en un oficial de policía y se venga de Alex por el abuso que sufrió una vez bajo su mando.
  • PR Deltoid : Un trabajador social de rehabilitación criminal a quien se le asigna la tarea de mantener a Alex en el buen camino. Aparentemente no tiene idea de cómo tratar con jóvenes y carece de empatía o comprensión por su problemático cargo. De hecho, cuando Alex es arrestado por asesinar a una anciana y luego golpeado ferozmente por varios oficiales de policía, Deltoid simplemente le escupe.
  • Capellán de la prisión : El personaje que primero se pregunta si es moral convertir a una persona violenta en un autómata conductual que no puede elegir en tales asuntos. Este es el único personaje que está verdaderamente preocupado por el bienestar de Alex; sin embargo, Alex no lo toma en serio. Alex lo apoda "Charlie de la prisión" o "Chaplin", un juego de palabras con Charlie Chaplin .
  • Billyboy : Un rival de Alex. Al principio de la historia, Alex y sus droogs luchan contra Billyboy y sus droogs, lo que termina abruptamente cuando llega la policía. Más tarde, después de que Alex es liberado de prisión, Billyboy (junto con Dim, quien al igual que Billyboy se ha convertido en un oficial de policía) rescata a Alex de una turba y luego lo golpea en un lugar fuera de la ciudad.
  • Director de la prisión : El hombre que decide dejar que Alex "elija" ser el primer reformado mediante la técnica Ludovico.
  • El Ministro del Interior : El alto funcionario del gobierno que determinó que la técnica de Ludovico se utilizaría para reducir la reincidencia . Alex lo llama Ministro del Interior o Inferior .
  • Dr. Branom : científico, co-desarrollador de la técnica Ludovico. Al principio parece amistoso y casi paternal con Alex, antes de obligarlo a entrar al quirófano y a lo que Alex llama la "silla de tortura".
  • Dr. Brodsky : colega de Branom y co-desarrollador de la técnica Ludovico. Parece mucho más pasivo que Branom y habla considerablemente menos.
  • F. Alexander : Un autor que estaba escribiendo su obra maestra La naranja mecánica cuando Alex y sus narcotraficantes irrumpieron en su casa, lo golpearon, destrozaron su trabajo y luego violaron brutalmente en grupo a su esposa, lo que le causó la muerte. Estos eventos lo dejaron profundamente marcado y cuando se encuentra con Alex dos años después, lo usa como conejillo de indias en un experimento sádico destinado a demostrar que la técnica de Ludovico no era sólida. El gobierno lo encarcela después. En la película, recibe el nombre de Frank Alexander.
  • Cat Woman : Una mujer cuyo nombre no es muy conocido, que bloquea el acceso de la banda de Alex y amenaza con dispararle y enviarle sus gatos si no se va. Después de que Alex irrumpe en su casa, ella pelea con él y ordena a sus gatos que se unan a la pelea, pero reprende a Alex por luchar contra ellos. Ella sufre un golpe fatal en la cabeza durante la pelea. En la película, recibe el nombre de Miss Weathers.

Análisis

Fondo

La naranja mecánica fue escrita en Hove , entonces una ciudad costera inglesa senescente. [12] Burgess había regresado a Gran Bretaña después de su temporada en el extranjero para ver que mucho había cambiado. Se había desarrollado una cultura juvenil, basada en cafeterías, música pop y pandillas de adolescentes. [13] Inglaterra estaba atrapada por temores sobre la delincuencia juvenil . [12] Burgess declaró que la inspiración de la novela fue la paliza que recibió su primera esposa, Lynne, por parte de una pandilla de militares estadounidenses borrachos estacionados en Inglaterra durante la Segunda Guerra Mundial . Posteriormente, ella sufrió un aborto. [12] [14] En su investigación sobre el libre albedrío, el objetivo del libro es ostensiblemente el concepto de conductismo , iniciado por figuras como BF Skinner . [15] Burgess declaró más tarde que escribió el libro en tres semanas. [12]

Título

Burgess ha ofrecido varias aclaraciones sobre el significado y origen de su título:

  • Había oído la frase "tan raro como una naranja mecánica" en un pub de Londres en 1945 y supuso que era una expresión cockney . En Clockwork Marmalade , un ensayo publicado en el Listener en 1972, dijo que había oído la frase varias veces desde esa ocasión. También explicó el título en respuesta a una pregunta de William Everson en el programa de televisión Camera Three en 1972: "Bueno, el título tiene un significado muy diferente, pero sólo para una generación particular de cockneys londinenses. Es una frase que escuché hace muchos años y me enamoré de ella, quería usarla como título del libro. Pero la frase en sí no la inventé yo. La frase "tan extraño como una naranja mecánica" es una buena y vieja jerga del este de Londres y no me pareció necesario explicarla. Ahora, obviamente, tengo que darle un significado adicional. He implicado una dimensión adicional. He implicado la unión de lo orgánico, lo vivo, lo dulce -en otras palabras, la vida, la naranja- y lo mecánico, lo frío, lo disciplinado. Los he reunido en esta especie de oxímoron , esta palabra agridulce". [16] [17] No ha aparecido ningún otro registro del uso de la expresión antes de 1962, [18] y Kingsley Amis llegó a señalar en sus Memorias (1991) que no aparece rastro alguno de ella en el Dictionary of Historical Slang de Eric Partridge . Sin embargo, decir "tan raro como ..." seguido de un objeto improbable: "... una naranja mecánica", o "... un bastón de cuatro velocidades" o "... un sacacorchos para zurdos", etc. es anterior a la novela de Burgess. [19] Un ejemplo temprano, "tan raro como la banda del sombrero de Dick", apareció en 1796, [20] y se hizo alusión a él en 1757. [21]
  • Su segunda explicación fue que se trataba de un juego de palabras con la palabra malaya orang , que significa "hombre". La novela no contiene otras palabras ni vínculos en malayo. [18]
  • En una nota introductoria a La naranja mecánica: una obra de teatro con música , escribió que el título era una metáfora de "una entidad orgánica, llena de jugo, dulzura y olor agradable, que se convierte en un mecanismo". [18]
  • En su ensayo Naranjas mecánicas , Burgess afirma que "este título sería apropiado para una historia sobre la aplicación de las leyes pavlovianas o mecánicas a un organismo que, como una fruta, era capaz de tener color y dulzura". [22]
  • En una carta dirigida al lector antes de algunas ediciones del libro, el autor dice que cuando un hombre deja de tener libre albedrío, ya no es un hombre. "Sólo una naranja mecánica", un objeto brillante y atractivo, pero "sólo un juguete al que Dios o el Diablo, o (lo que cada vez más sustituye a ambos) el Estado, le dan cuerda".

Este título alude a las respuestas emocionales negativas del protagonista a los sentimientos de maldad que le impiden ejercer su libre albedrío tras la administración de la Técnica Ludovico. Para inducir este condicionamiento, Alex se ve obligado a ver escenas de violencia en una pantalla que se combinan sistemáticamente con una estimulación física negativa. La estimulación física negativa toma la forma de náuseas y "sensaciones de terror", que son causadas por un medicamento emético administrado justo antes de la proyección de las películas. [3]

En sus borradores originales, Burgess utilizó el título provisional "La técnica Ludovico", como él mismo describió en el prólogo de la publicación de abril de 1995. Además de eliminar el capítulo 21, como insistió su editor en la edición original de 1962, también cambiaría el nombre del producto final a su título actual.

Uso de jerga

El libro, narrado por Alex, contiene muchas palabras en una jerga que Burgess inventó para el libro, llamada Nadsat. Es una mezcla de palabras eslavas modificadas , jerga rimada cockney y ruso derivado (como baboochka ). Por ejemplo, estos términos tienen los siguientes significados en Nadsat: droog (друг) = amigo; moloko (молоко) = leche; gulliver (голова) = cabeza; malchick (мальчик) o malchickiwick = niño; soomka (сумка) = saco o bolsa; Bog (Бог) = Dios; horrorshow (хорошо) = bueno; prestoopnick (преступник) = criminal; ruca (рука) = mano; cal (кал) = mierda; veck (человек) = hombre o chico; litso (лицо) = cara; malenky (маленький) = pequeño; etcétera. Algunas palabras las inventó Burgess él mismo o simplemente las adaptó de idiomas existentes. Compárese con Polari .

Uno de los médicos de Alex le explica el lenguaje a un colega como "extraños fragmentos de jerga antigua que rima; un poco de lenguaje gitano también. Pero la mayoría de las raíces son propaganda eslava. Penetración subliminal ". Algunas palabras no se derivan de nada, sino que son fáciles de adivinar, por ejemplo, "in-out, in-out" o "the old in-out" significan relación sexual. Cutter , sin embargo, significa "dinero", porque "cutter" rima con "bread-and-butter"; se trata de una jerga que rima, que pretende ser impenetrable para los forasteros (especialmente los policías que espían). Además, jergas como appypolly loggy ("disculpa") parecen derivar de la jerga de los escolares. Esto refleja la edad de Alex, 15 años.

En la primera edición del libro no se proporcionaba ninguna clave y el lector debía interpretar el significado a partir del contexto. En su apéndice a la edición restaurada, Burgess explicó que la jerga evitaría que el libro pareciera anticuado y serviría para atenuar "la cruda respuesta de la pornografía" a los actos de violencia.

El términoEl término "ultraviolencia", que hace referencia a la violencia excesiva o injustificada, fue acuñado por Burgess en el libro, que incluye la frase "hacer lo ultraviolento". La asociación del término con la violencia estética ha llevado a su uso en los medios de comunicación. [23] [24] [25] [26]

Historia de la prohibición y la censura en Estados Unidos

El primer incidente importante de censura de La naranja mecánica tuvo lugar en 1973, cuando un librero fue arrestado por vender la novela (aunque los cargos fueron retirados más tarde). [27] En 1976, La naranja mecánica fue retirada de una escuela secundaria de Aurora, Colorado, debido a "lenguaje objetable". Un año después, en 1977, fue retirada de las aulas de la escuela secundaria en Westport, Massachusetts, por preocupaciones similares con lenguaje "objetable". En 1982, fue retirada de dos bibliotecas de Anniston, Alabama , para luego ser reinstalada de forma restringida. Sin embargo, cada uno de estos casos se produjo después del estreno de la popular adaptación cinematográfica de Stanley Kubrick de 1971 de La naranja mecánica , en sí misma objeto de mucha controversia después de exponer a una parte mucho mayor de la población a los temas de la novela.

Recepción

Respuesta inicial

La reseña del Sunday Telegraph fue positiva y describió el libro como "entretenido... incluso profundo". [28] Kingsley Amis en The Observer aclamó la novela como "horror alegre", escribiendo "El señor Burgess ha escrito una excelente mezcolanza de extravagancias, que incidentalmente sugiere una visión de la violencia juvenil que no recuerdo haber conocido antes". [29] Malcolm Bradbury escribió "Todos los poderes del señor Burgess como escritor cómico, que son considerables, se han volcado en el rico lenguaje de su utopía invertida. Si puedes soportar los horrores, disfrutarás de la manera". Roald Dahl lo llamó "un libro aterrador y maravilloso". [30] Muchos críticos elogiaron la inventiva del lenguaje, pero expresaron inquietud por el tema violento. The Spectator elogió la "hazaña técnica extraordinaria" de Burgess, pero se sintió incómodo con "cierta arbitrariedad en la trama que es ligeramente irritante". New Statesman elogió a Burgess por abordar "de manera aguda y salvaje las tendencias de nuestro tiempo", pero calificó el libro como "una lectura muy difícil". [30] La reseña del Sunday Times fue negativa y describió el libro como "una historia muy ordinaria, brutal y psicológicamente superficial". [31] El Times también reseñó negativamente el libro, describiéndolo como "un experimento algo torpe con la ciencia ficción [con] clichés torpes sobre la delincuencia juvenil". [32] La violencia fue criticada como "poco convincente en los detalles". [32]

Valoración del escritor

Burgess descartó La naranja mecánica por considerarla «demasiado didáctica para ser artística». [33] Dijo que el contenido violento de la novela le «daba náuseas». [34]

En 1985, Burgess publicó Flame into Being: The Life and Work of DH Lawrence y, al hablar de El amante de Lady Chatterley en su biografía, Burgess comparó la notoriedad de la novela de DH Lawrence con La naranja mecánica : "Todos sufrimos el deseo popular de hacer notorio lo conocido. El libro por el que soy más conocido, o solo conocido, es una novela que estoy dispuesto a repudiar: escrita hace un cuarto de siglo, un jeu d'esprit falsificado por dinero en tres semanas, se hizo conocido como la materia prima para una película que parecía glorificar el sexo y la violencia. La película hizo que fuera fácil para los lectores del libro malinterpretar de qué se trataba, y el malentendido me perseguirá hasta que muera. No debería haber escrito el libro debido a este peligro de mala interpretación, y lo mismo puede decirse de Lawrence y El amante de Lady Chatterley ". [35]

Premios y nominaciones y rankings

  • 1983 – Premio Prometeo (nominado preliminar)
  • 1999 – Premio Prometeo (nominación)
  • 2002 – Premio Prometeo (nominación)
  • 2003 – Premio Prometeo (nominación)
  • 2006 – Premio Prometeo (nominación) [36]
  • 2008 – Premio Prometeo (Premio del Salón de la Fama)

La revista Time eligió La Naranja Mecánica como uno de los 100 mejores libros en idioma inglés entre 1923 y 2005. [4]

Adaptaciones

Alex DeLarge en la película distópica de Kubrick La naranja mecánica (1971)

Una película de Andy Warhol de 1965 titulada Vinyl fue una adaptación de la novela de Burgess. [37]

La adaptación más conocida de la novela es la película de 1971 La naranja mecánica de Stanley Kubrick , con Malcolm McDowell como Alex. [38] En 1987, Burgess publicó una obra de teatro titulada La naranja mecánica: una obra de teatro con música . La obra incluye canciones, escritas por Burgess, que están inspiradas en Beethoven y la jerga de Nadsat. [39]

En 1983 se publicó una antología de manga de Osamu Tezuka titulada Tokeijikake no Ringo (Clockwork Apple). [40]

En 1988, una adaptación alemana de La naranja mecánica en el íntimo teatro de Bad Godesberg contó con una banda sonora de la banda de punk rock alemana Die Toten Hosen que, combinada con fragmentos orquestales de la Novena sinfonía de Beethoven y "otras melodías sucias" (así lo indica el subtítulo), se publicó en el álbum Ein kleines bisschen Horrorschau . La canción Hier kommt Alex se convirtió en una de las canciones emblemáticas de la banda.

Vanessa Claire Smith , Sterling Wolfe, Michael Holmes y Ricky Coates en la producción teatral multimedia de Brad Mays de La naranja mecánica , 2003, Los Ángeles. (foto: Peter Zuehlke)
Vanessa Claire Smith en la producción multimedia de Brad Mays de La naranja mecánica , 2003, Los Ángeles. (Foto: Peter Zuehlke)

En febrero de 1990, la Royal Shakespeare Company produjo otra versión musical en el Barbican Theatre de Londres , titulada A Clockwork Orange: 2004 , que recibió críticas mayoritariamente negativas, con John Peter de The Sunday Times de Londres llamándola "solo un Rocky Horror Show intelectual ", y John Gross de The Sunday Telegraph llamándola "un limón mecánico". Incluso el propio Burgess, que escribió el guion basado en su novela, se mostró decepcionado. Según The Evening Standard , calificó la banda sonora, escrita por Bono y The Edge del grupo de rock U2 , de "neo-papel tapiz". Burgess había trabajado originalmente junto con el director de la producción, Ron Daniels, y imaginó una banda sonora que fuera completamente clásica. Descontento con la decisión de abandonar esa banda, criticó duramente la mezcla experimental de hip hop , música litúrgica y gótica de la banda . Lise Hand de The Irish Independent informó que The Edge dijo que la concepción original de Burgess era "una banda sonora escrita por un novelista en lugar de un compositor". Jane Edwardes, de la revista 20/20 , lo calificó de "brillo sin sentido" y dijo que ver esta producción era "como ser invitado a un restaurante francés caro y que te sirvan un Big Mac ".

En 1994, el Teatro Steppenwolf de Chicago presentó una producción de La naranja mecánica dirigida por Terry Kinney . El estreno estadounidense de la adaptación del propio novelista Anthony Burgess de su obra La naranja mecánica contó con K. Todd Freeman como Alex. En 2001, el Teatro UNI (Mississauga, Ontario) presentó el estreno canadiense de la obra bajo la dirección de Terry Costa. [41]

En 2002, Godlight Theatre Company presentó la adaptación de estreno en Nueva York de La naranja mecánica en el Manhattan Theatre Source. La producción se representó en el SoHo Playhouse (2002), el Ensemble Studio Theatre (2004), los 59E59 Theaters (2005) y el Festival Fringe de Edimburgo (2005). Mientras estuvo en Edimburgo , la producción recibió excelentes críticas de la prensa mientras se representaba ante un público con entradas agotadas. La producción fue dirigida por el director artístico de Godlight, Joe Tantalo.

En 2003, el director de Los Ángeles Brad Mays [42] y la compañía de teatro ARK Theatre Company pusieron en escena una adaptación multimedia de La naranja mecánica [43] [44] que fue nombrada "Selección de la semana" por LA Weekly y nominada a tres de los premios LA Weekly Theater Awards de 2004 : Dirección, Reproducción (de una obra del siglo XX) y Actuación femenina principal. [45] Vanessa Claire Smith ganó el premio a la Mejor Actriz por su interpretación de género de Alex, la sociópata adolescente amante de la música. [46] Esta producción utilizó tres transmisiones de video separadas emitidas a siete monitores de video en el escenario: seis de 19 pulgadas y uno de 40 pulgadas. Para preservar la narrativa en primera persona del libro, se proyectó una transmisión de video pregrabada de Alex, "su humilde narrador", en el monitor de 40 pulgadas, [47] liberando así al personaje en el escenario durante pasajes que habrían sido incómodos o imposibles de sostener en la ruptura de la cuarta pared. [48]

A principios de 2007, el Teatro SiLo de Auckland (Nueva Zelanda) realizó una adaptación de la obra, basada en la novela original, la película y la propia versión teatral de Burgess. [49]

En 2021, la Fundación Internacional Anthony Burgess estrenó una página web que cataloga varias producciones de La naranja mecánica de todo el mundo. [50]

Véase también

Referencias

  1. ^ "Libros de The Times". The New York Times . 19 de marzo de 1963. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2017 . Consultado el 4 de febrero de 2017 .
  2. ^ "Apéndice: La naranja mecánica - Wikcionario". es.wiktionary.org . Archivado desde el original el 12 de junio de 2018 . Consultado el 12 de junio de 2018 .
  3. ^ ab "La naranja mecánica: el libro versus la película". Archivado desde el original el 17 de agosto de 2013. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
  4. ^ ab Grossman, Lev; Lacayo, Richard (16 de octubre de 2005). "Las 100 novelas de todos los tiempos: la lista completa". Time .
  5. ^ "Las 100 mejores novelas" Archivado el 23 de noviembre de 2015 en Wayback Machine . Modern Library. Consultado el 31 de octubre de 2012.
  6. ^ Humphreys, Adrian (11 de noviembre de 2012). "Un original de relojería: la Universidad McMaster compró el manuscrito de una novela icónica por 250 dólares". National Post . Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2012. Consultado el 13 de noviembre de 2012 .
  7. ^ "La gran lectura del jubileo: una celebración literaria del reinado récord de la reina Isabel II". BBC . 17 de abril de 2022 . Consultado el 14 de julio de 2022 .
  8. ^ ab Podgorski, Daniel (1 de marzo de 2016). «La moral miope de Burgess: por qué la infame Naranja mecánica de Anthony Burgess es más fuerte sin su último capítulo original». The Gemsbok . Archivado desde el original el 14 de abril de 2016. Consultado el 14 de abril de 2016 .
  9. ^ Burgess, Anthony (1995). "Introducción: La naranja mecánica reabsorbida". La naranja mecánica . Nueva York: WW Norton & Company . págs. ix–xv.
  10. ^ Ciment, Michel (1981). "Kubrick en La naranja mecánica". The Kubrick Site . Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2012. Consultado el 14 de abril de 2016 .
  11. ^ La naranja mecánica reabsorbida Archivado el 22 de junio de 2013 en Wayback Machine . The Floating Library. Consultado el 31 de octubre de 2013.
  12. ^ abcd Ahmed, Samira (3 de julio de 2012). "La naranja mecánica - entrevista con Will Self". Nightwaves (Entrevista). BBC . Archivado desde el original el 2 de febrero de 2017. Consultado el 31 de diciembre de 2014 .
  13. ^ La naranja mecánica ( Penguin Modern Classics ) (libro de bolsillo) de Anthony Burgess, Blake Morrison xv
  14. ^ Burgess, A. La naranja mecánica , Penguin UK, 2011, introducción de Blake Morrison, página 17: "su primera esposa, Lynne, fue golpeada, pateada y robada en Londres por una banda de cuatro desertores GI".
  15. ^ La naranja mecánica (tapa dura) de Anthony Burgess, Will Self
  16. ^ Un análisis de La naranja mecánica de Kubrick Archivado el 9 de noviembre de 2016 en Wayback Machine. Camera Three : Creative Arts Television, 4 de agosto de 2010. (Vídeo)
  17. ^ Clockwork Orange: una reseña con William Everson Archivado el 10 de julio de 2012 en Wayback Machine . Consultado el 11 de marzo de 2012.
  18. ^ abc Dexter, Gary (2008). ¿Por qué no Catch-21?: Las historias detrás de los títulos. Frances Lincoln Ltd. págs. 200–203. ISBN 978-0-7112-2925-9.
  19. ^ Dalzell, Tom; Victor, Terry (26 de junio de 2015). Diccionario de jerga e inglés no convencional de New Partridge. Routledge. ISBN 978-1-317-37252-3Archivado del original el 8 de julio de 2020 . Consultado el 30 de junio de 2020 .
  20. ^ Grose, Francis (1796). «Un diccionario clásico de la lengua vulgar». Archivado desde el original el 11 de julio de 2020. Consultado el 30 de junio de 2020 .
  21. ^ Hutton, Charles (1775). "The Diarian Miscellany: Consisting of All Useful and Entertainment Parts, Both Mathematical and Poetical, Extracted from the Ladies' Diary, from the Start of that Work in the Year 1704, Down to the End of the Year 1773. With Many Added Solutions and Improvements" (Miscelánea del diario: Consisting en todas las partes útiles y entretenidas, tanto matemáticas como poéticas, extraídas del diario de las damas, desde el comienzo de esa obra en el año 1704, hasta el final del año 1773. Con muchas soluciones y mejoras adicionales).
  22. ^ Burgess, Anthony (2013). 1985. Libros de perfil. ISBN 978-1-84765-893-7Archivado del original el 25 de febrero de 2021 . Consultado el 30 de junio de 2020 .
  23. ^ AFP (29 de octubre de 2007). «La espantosa 'Saw 4' arrasa en la taquilla norteamericana». Archivado desde el original el 16 de enero de 2008. Consultado el 15 de enero de 2008 .
  24. ^ "Preguntas y respuestas con el director de 'Hostel' Eli Roth y Quentin Tarantino". Nueva York . 29 de diciembre de 2005. Archivado desde el original el 9 de enero de 2008. Consultado el 15 de enero de 2008 .
  25. ^ "ADV anuncia nueva colección Gantz, Final Guyver y más: lanzamientos el 6 de noviembre". Archivado desde el original el 5 de febrero de 2008. Consultado el 15 de enero de 2008 .
  26. ^ CBS News (30 de octubre de 2007). «"Manhunt 2": Most Violent Game Yet?, Critics Say New Video Game Is Too Realistic; Players Must Torture, Kill». Archivado desde el original el 2 de enero de 2008. Consultado el 15 de enero de 2008 .
  27. ^ "Clásicos prohibidos y cuestionados". Asociación Americana de Bibliotecas . 26 de marzo de 2013. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2018. Consultado el 11 de octubre de 2018 .
  28. ^ Chitty, Susan. "¿Es ese el lote?", Sunday Telegraph, 13 de mayo de 1962, pág. 9.
  29. ^ Amis, Kingsley Del archivo del Observer, 13 de mayo de 1962: La naranja mecánica reseñada por The Guardian
  30. ^ ab "La naranja mecánica y los críticos". Fundación Internacional Anthony Burgess. 14 de junio de 2023.
  31. ^ Brooks, Jeremy. "Una habitación en Dublín". Sunday Times , 13 de mayo de 1962, pág. 32.
  32. ^ ab "Nueva ficción". Times , 17 de mayo de 1962, pág. 16.
  33. ^ La naranja mecánica (Penguin Modern Classics) (libro de bolsillo) de Anthony Burgess y Blake Morrison xxii
  34. ^ Calder, John Mackenzie y Anthony Burgess. "Ugh". The Times Literary Supplement , 2 de enero de 1964, pág. 9.
  35. ^ La llama del ser: La vida y la obra de DH Lawrence (Heinemann, Londres 1985) Anthony Burgess, pág. 205
  36. ^ "Sociedad Libertaria Futurista". Lfs.org. Archivado desde el original el 2 de mayo de 2006. Consultado el 3 de enero de 2014 .
  37. ^ Dargis, Manohla (27 de noviembre de 2009). "Trabajando con Andy el autor". The New York Times . Archivado desde el original el 21 de febrero de 2019. Consultado el 20 de febrero de 2019 .
  38. ^ Canby, Vincent (20 de diciembre de 1971). «La naranja mecánica (1971) 'La naranja mecánica' deslumbra los sentidos y la mente». The New York Times . Archivado desde el original el 16 de mayo de 2012. Consultado el 4 de febrero de 2017 .
  39. ^ "La naranja mecánica en escena". anthonyburgess.org . Fundación Internacional Anthony Burgess. 5 de septiembre de 2011. Archivado desde el original el 29 de marzo de 2015 . Consultado el 27 de marzo de 2015 .
  40. ^ "Clockwork Apple (Manga)". Tezuka En inglés . 21 de abril de 2017 . Consultado el 26 de enero de 2021 .
  41. ^ "Mirateca Arts". Mirateca.com. Archivado desde el original el 14 de octubre de 2013. Consultado el 3 de enero de 2014 .
  42. ^ "Brad Mays". Brad Mays. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2013. Consultado el 3 de enero de 2014 .
  43. ^ "Fotos de producción de La naranja mecánica, 2003, ARK Theatre Company, dirigida por Brad Mays". Bradmays.com. Archivado desde el original el 4 de octubre de 2011. Consultado el 3 de enero de 2014 .
  44. ^ Kavner, Lucas (20 de julio de 2011). «Las canciones de 'La naranja mecánica' se interpretarán por primera vez en la historia». Huffingtonpost.com. Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2011. Consultado el 28 de noviembre de 2011 .
  45. ^ "Nominaciones a los premios LA Weekly Theatre Awards La naranja mecánica: nominaciones a "Mejor reposición de producción", "Mejor interpretación femenina principal", "Mejor dirección"". Laweekly.com . 12 de febrero de 2004. Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2014. Consultado el 3 de enero de 2014 .
  46. ^ "LA Weekly Theatre Awards A Clockwork Orange - Vanessa Claire Smith gana el premio a la "Mejor interpretación femenina principal"". Laweekly.com . 29 de abril de 2004. Archivado desde el original el 25 de mayo de 2011 . Consultado el 3 de enero de 2014 .
  47. ^ "Brad Mays (imagen)". Archivado desde el original el 30 de octubre de 2008. Consultado el 3 de enero de 2014 .
  48. ^ "Galería Brad Mays: La naranja mecánica". Bradmays.com . Archivado desde el original el 20 de octubre de 2013. Consultado el 3 de enero de 2014 .
  49. ^ Burrows, Melanya (28 de enero de 2005). "Addicted to Droogs". The New Zealand Herald . Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2007. Consultado el 14 de agosto de 2007 .
  50. ^ "La naranja mecánica en escena". 14 de junio de 2023.

Lectura adicional

  • La naranja mecánica: una obra de teatro con música . Century Hutchinson Ltd. (1987). Se cita un extracto en varios sitios web: Anthony Burgess de La naranja mecánica: una obra de teatro con música (Century Hutchinson Ltd, 1987), anthony burgess en La naranja mecánica - página 2 en Wayback Machine (archivado el 15 de diciembre de 2005), La naranja mecánica - De La naranja mecánica: una obra de teatro con música
  • Burgess, Anthony (1978). "Las naranjas mecánicas". En 1985. Londres: Hutchinson. ISBN 978-0-09-136080-1 (extractos citados aquí) 
  • Vidal, Gore (1988). "Por qué soy ocho años más joven que Anthony Burgess" . En casa: ensayos, 1982-1988 . Nueva York: Random House. pág. 411. ISBN. 978-0-394-57020-4.
  • Tuck, Donald H. (1974). La enciclopedia de ciencia ficción y fantasía . Chicago: Advent . pág. 72. ISBN. 978-0-911682-20-5.
Comparaciones con la adaptación cinematográfica de Kubrick
  • Dalrymple, Theodore . "Una obra maestra profética y violenta", City Journal
  • Giola, Ted. "La naranja mecánica de Anthony Burgess" Archivado el 30 de junio de 2020 en Wayback Machine en Conceptual Fiction Archivado el 21 de abril de 2021 en Wayback Machine
  • Priestley, Brenton. "De manzanas y naranjas mecánicas: Burgess y Kubrick (2002)"
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=La_naranja_mecánica_(novela)&oldid=1243746368"