Franz Kafka | |
---|---|
Nacido | ( 03-07-1883 )3 de julio de 1883 Praga, Bohemia , Austria-Hungría |
Fallecido | 3 de junio de 1924 (3 de junio de 1924)(40 años) Klosterneuburg , Baja Austria, Austria |
Lugar de descanso | Nuevo Cementerio Judío de Praga |
Ciudadanía |
|
Alma máter | Universidad alemana Charles-Ferdinand |
Ocupaciones |
|
Obras | Lista |
Estilo | Modernismo |
Firma | |
Franz Kafka [b] (3 de julio de 1883 - 3 de junio de 1924) fue un novelista y escritor austríaco-checo [4] de Praga . Es ampliamente considerado como una figura importante de la literatura del siglo XX ; escribió en alemán. Su obra fusiona elementos del realismo y lo fantástico . [5] Por lo general, presenta protagonistas aislados que enfrentan predicamentos extraños o surrealistas y poderes socioburocráticos incomprensibles . Se ha interpretado como una exploración de temas de alienación , ansiedad existencial , culpa y absurdo . [6] Sus obras más conocidas incluyen la novela corta La metamorfosis y las novelas El proceso y El castillo . El término kafkiano ha entrado en el inglés para describir situaciones absurdas como las que se describen en sus escritos. [7]
Kafka nació en una familia judía checa de clase media que hablaba alemán y yiddish en Praga, la capital del Reino de Bohemia , que pertenecía a la parte austriaca del Imperio austrohúngaro (hoy la capital de Chequia, también conocida como la República Checa ). [8] [9] Se formó como abogado y, después de completar su educación jurídica, fue empleado a tiempo completo, durante un año manejando casos para indigentes en los Tribunales Provinciales y Penales de la ciudad por una compañía de seguros, luego trabajó durante nueve meses para una compañía de seguros italiana y, finalmente, a partir de 1908, pasó 14 años en el Instituto Imperial y Real de Accidentes de Trabajo de Austria para el Reino de Bohemia y su sucesor bajo la República Checoslovaca, llegando a ocupar el puesto de secretario jurídico jefe. [10]
El hecho de tener un empleo a tiempo completo obligó a Kafka a relegar la escritura a su tiempo libre. A lo largo de su vida, Kafka escribió cientos de cartas a familiares y amigos cercanos, incluido su padre, con quien mantuvo una relación tensa y formal. Se comprometió con varias mujeres, pero nunca se casó. Murió en el anonimato en 1924, a los 40 años, a causa de tuberculosis .
Kafka fue un escritor prolífico que pasaba la mayor parte de su tiempo libre escribiendo, a menudo hasta altas horas de la noche. Se estima que quemó aproximadamente el 90 por ciento de su obra total debido a sus constantes luchas con la inseguridad. Gran parte del 10 por ciento restante se perdió o no se publicó. Pocas de las obras de Kafka se publicaron durante su vida; aunque las colecciones de cuentos Contemplación y Un médico rural , y cuentos individuales, como su novela corta La metamorfosis , se publicaron en revistas literarias, recibieron poca atención.
En su testamento, Kafka ordenó a su íntimo amigo y albacea literario Max Brod que destruyera sus obras inacabadas, incluidas sus novelas El proceso , El castillo y América , pero Brod ignoró estas instrucciones y publicó gran parte de su obra. Los escritos de Kafka se hicieron famosos en los países de habla alemana después de la Segunda Guerra Mundial, influyendo en la literatura alemana , y su influencia se extendió a otras partes del mundo en la década de 1960. También ha influido en artistas, compositores y filósofos.
Kafka nació cerca de la Plaza de la Ciudad Vieja de Praga, entonces parte del Imperio austrohúngaro . Su familia estaba formada por judíos asquenazíes de clase media y de habla alemana . Su padre, Hermann Kafka (1854-1931), fue el cuarto hijo de Jakob Kafka, [11] [12] un shochet o matadero ritual en Osek , un pueblo checo con una gran población judía ubicado cerca de Strakonice en el sur de Bohemia. [13] Hermann trajo a la familia Kafka a Praga. Después de trabajar como representante de ventas ambulante, finalmente se convirtió en un minorista de moda que empleó hasta 15 personas y usó la imagen de una grajilla ( kavka en checo, pronunciado y escrito coloquialmente como kafka ) como logotipo de su negocio. [14] La madre de Kafka, Julie (1856-1934), era hija de Jakob Löwy, un próspero comerciante minorista de Poděbrady , [15] y tenía mejor educación que su marido. [11]
Los padres de Kafka, de una sociedad judía tradicional, hablaban un alemán repleto de influencias de su lengua materna , el yiddish ; sus hijos, criados en un entorno aculturado, hablaban alemán estándar . [16] Hermann y Julie tuvieron seis hijos, de los cuales Franz era el mayor. [17] Los dos hermanos de Franz, Georg y Heinrich, murieron en la infancia antes de que Franz cumpliera siete años; sus tres hermanas fueron Gabriele ("Elli") (1889-1942), Valerie ("Valli") (1890-1942) y Ottilie ("Ottla") (1892-1943). Las tres fueron asesinadas en el Holocausto de la Segunda Guerra Mundial . Valli fue deportada al gueto de Łódź en la Polonia ocupada en 1942, pero esa es la última documentación que se tiene de ella; se supone que no sobrevivió a la guerra. Ottilie era la hermana favorita de Kafka. [18]
El estudioso de Kafka y traductor Stanley Corngold describe a Hermann como un «hombre de negocios enorme, egoísta y autoritario» [19] y Franz Kafka como «un auténtico Kafka en cuanto a fuerza, salud, apetito, volumen de voz, elocuencia, autosatisfacción, dominio mundano, resistencia, presencia de ánimo, conocimiento de la naturaleza humana, una determinada manera de hacer las cosas a gran escala, por supuesto con todos los defectos y debilidades que acompañan a todas estas ventajas y a las que te conducen tu temperamento y, a veces, tu mal carácter». [20] Los días laborables, ambos padres estaban ausentes de casa y Julie Kafka trabajaba hasta 12 horas al día ayudando a gestionar el negocio familiar. En consecuencia, la infancia de Kafka fue algo solitaria [21] y los niños fueron criados en gran medida por una serie de institutrices y sirvientes. La problemática relación de Kafka con su padre se evidencia en su Carta a su padre , de más de 100 páginas, en la que se queja de estar profundamente afectado por el carácter autoritario y exigente de su padre; [22] su madre, en contraste, era tranquila y tímida. [23] La figura dominante del padre de Kafka tuvo una influencia significativa en la escritura de Kafka. [24]
La familia Kafka tenía una sirvienta que vivía con ellos en un apartamento estrecho. [25] La habitación de Franz a menudo estaba fría. En noviembre de 1913, la familia se mudó a un apartamento más grande, aunque Ellie y Valli se habían casado y se habían mudado del primer apartamento. A principios de agosto de 1914, justo después de que comenzara la Primera Guerra Mundial, las hermanas no sabían en qué parte del ejército se encontraban sus maridos y se mudaron de nuevo con la familia a este apartamento más grande. Tanto Ellie como Valli también tenían hijos. Franz, a los 31 años, se mudó al antiguo apartamento de Valli, tranquilo en contraste, y vivió solo por primera vez. [26]
De 1889 a 1893, Kafka asistió a la escuela primaria para varones alemana en el Masný trh/Fleischmarkt (mercado de carne), hoy conocido como calle Masná. Su educación judía terminó con la celebración de su bar mitzvah a la edad de 13 años. Kafka nunca disfrutó de asistir a la sinagoga y solo acompañaba a su padre en cuatro festividades importantes al año. [20] [27] [28]
Después de dejar la escuela primaria en 1893, Kafka fue admitido en el riguroso gimnasio estatal orientado a los clásicos , Altstädter Deutsches Gymnasium , una escuela secundaria académica en la Plaza de la Ciudad Vieja, dentro del Palacio Kinský . El alemán era el idioma de instrucción, pero Kafka también hablaba y escribía en checo. [29] [30] Estudió este último en el gimnasio durante ocho años, obteniendo buenas calificaciones. [31] Aunque Kafka recibió elogios por su checo, nunca se consideró fluido en el idioma, aunque hablaba alemán con acento checo. [1] [30] Completó sus exámenes de Matura en 1901. [32]
Kafka fue admitido en la Deutsche Karl-Ferdinands-Universität de Praga en 1901 y comenzó a estudiar química, pero dos semanas después se pasó a derecho. [33] Aunque este campo no le entusiasmaba, ofrecía una gama de posibilidades profesionales que complacía a su padre. Además, el derecho exigía un curso de estudio más largo, lo que le daba tiempo a Kafka para tomar clases de estudios alemanes e historia del arte. [34] También se unió a un club de estudiantes, Lese- und Redehalle der Deutschen Studenten (Aula de lectura y conferencias de los estudiantes alemanes), que organizaba eventos literarios, lecturas y otras actividades. [35] Entre los amigos de Kafka se encontraban el periodista Felix Weltsch , que estudiaba filosofía, el actor Yitzchak Lowy, que provenía de una familia jasídica ortodoxa de Varsovia, y los escritores Ludwig Winder , Oskar Baum y Franz Werfel . [36]
Al final de su primer año de estudios, Kafka conoció a Max Brod , un compañero de estudios de derecho con el que se convirtió en un amigo íntimo de por vida. [35] Años más tarde, Brod acuñó el término Der enge Prager Kreis ("El círculo cerrado de Praga") para describir al grupo de escritores, que incluía a Kafka, Felix Weltsch y al propio Brod. [37] [38] Brod pronto se dio cuenta de que, aunque Kafka era tímido y rara vez hablaba, lo que decía solía ser profundo. [39] Kafka fue un ávido lector durante toda su vida; [40] juntos él y Brod leyeron el Protágoras de Platón en el griego original , por iniciativa de Brod, y L'éducation sentimentale y La Tentation de St. Antoine ( La tentación de San Antonio ) de Flaubert en francés, por sugerencia propia. [41] Kafka consideraba a Fiódor Dostoyevski , Gustave Flaubert, Nikolai Gogol , Franz Grillparzer , [42] y Heinrich von Kleist como sus "verdaderos hermanos de sangre ". [43] Además de estos, se interesó por la literatura checa [29] [30] y también era muy aficionado a las obras de Goethe . [44] [45] Kafka recibió el título de Doctor en Derecho el 18 de junio de 1906 [c] y realizó un año obligatorio de servicio no remunerado como asistente legal en los tribunales civiles y penales. [7]
El 1 de noviembre de 1907, Kafka fue empleado en la Assicurazioni Generali , una compañía de seguros, donde trabajó durante casi un año. Su correspondencia durante ese período indica que no estaba contento con un horario de trabajo —de 08:00 a 18:00 [52] [53] —que le hacía extremadamente difícil concentrarse en la escritura, que adquiría cada vez más importancia para él. El 15 de julio de 1908, dimitió. Dos semanas más tarde, encontró un empleo más propicio para escribir cuando se incorporó al Instituto de Seguros de Accidentes de Trabajo del Reino de Bohemia ( Úrazová pojišťovna dělnická pro Čechy v Praze ). El trabajo implicaba investigar y evaluar las compensaciones por lesiones personales a trabajadores industriales; accidentes como la pérdida de dedos o extremidades eran habituales, debido a las malas políticas de seguridad laboral de la época. Esto era especialmente cierto en el caso de las fábricas equipadas con tornos , taladros , cepilladoras y sierras rotativas , que rara vez estaban equipadas con dispositivos de seguridad. [54]
Su padre solía referirse al trabajo de su hijo como agente de seguros como Brotberuf , literalmente "trabajo de pan", un trabajo que se hacía solo para pagar las facturas; Kafka a menudo afirmaba despreciarlo. Kafka fue ascendido rápidamente y sus tareas incluían procesar e investigar reclamos de indemnización, escribir informes y manejar apelaciones de empresarios que pensaban que sus empresas habían sido colocadas en una categoría de riesgo demasiado alta, lo que les costaba más en primas de seguros. [55] Recopilaba y componía el informe anual sobre el instituto de seguros durante los varios años que trabajó allí. Los informes eran bien recibidos por sus superiores. [56] Kafka solía terminar el trabajo a las 2 p. m., de modo que tenía tiempo para dedicarlo a su trabajo literario, al que estaba comprometido. [57] El padre de Kafka también esperaba que ayudara y se hiciera cargo de la tienda de artículos de lujo de la familia . [58] En sus últimos años, la enfermedad de Kafka a menudo le impidió trabajar en la oficina de seguros y escribir.
A finales de 1911, el marido de Elli, Karl Hermann, y Kafka se convirtieron en socios de la primera fábrica de amianto de Praga, conocida como Prager Asbestwerke Hermann & Co., tras haber utilizado el dinero de la dote de Hermann Kafka. Kafka mostró una actitud positiva al principio, dedicando gran parte de su tiempo libre al negocio, pero más tarde se resintió de la invasión de este trabajo en su tiempo de escritura. [59] Durante ese período, también encontró interés y entretenimiento en las representaciones de teatro yiddish . Después de ver una actuación de una compañía de teatro yiddish en octubre de 1911, durante los siguientes seis meses Kafka "se sumergió en la lengua yiddish y en la literatura yiddish". [60] Este interés también sirvió como punto de partida para su creciente exploración del judaísmo. [61] Fue aproximadamente en esta época cuando Kafka se hizo vegetariano. [62] Alrededor de 1915, Kafka recibió su aviso de reclutamiento para el servicio militar en la Primera Guerra Mundial, pero sus empleadores en el instituto de seguros le concedieron un aplazamiento porque su trabajo se consideraba un servicio gubernamental esencial. Más tarde intentó unirse al ejército, pero se lo impidió debido a problemas médicos asociados con la tuberculosis , [63] que le fue diagnosticada en 1917. [64] En 1918, el Instituto de Seguros de Accidentes del Trabajo le otorgó una pensión a Kafka debido a su enfermedad, para la que no había cura en ese momento, y pasó la mayor parte del resto de su vida en sanatorios . [7]
Kafka nunca se casó. Según Brod, Kafka estaba «torturado» por el deseo sexual, [65] y el biógrafo de Kafka, Reiner Stach , afirma que su vida estaba llena de «mujeriego incesante» y que estaba lleno de miedo al «fracaso sexual». [66] Kafka visitó burdeles durante la mayor parte de su vida adulta [67] [68] [69] y se interesó por la pornografía. [65] Además, tuvo relaciones cercanas con varias mujeres durante su vida. El 13 de agosto de 1912, Kafka conoció a Felice Bauer , pariente de Brod, que trabajaba en Berlín como representante de una empresa de dictáfonos . Una semana después del encuentro en la casa de Brod, Kafka escribió en su diario:
La señorita FB. Cuando llegué a casa de Brod el 13 de agosto, estaba sentada a la mesa. No tenía la menor curiosidad por saber quién era, pero enseguida la di por descontada. Un rostro huesudo y vacío que mostraba abiertamente su vacío. El cuello descubierto. Una blusa puesta. Parecía muy doméstica con su vestido, aunque, como se vio después, no lo era en absoluto. (Me distancio un poco de ella al inspeccionarla tan de cerca...) Nariz casi rota. Cabello rubio, algo liso, poco atractivo, barbilla fuerte. Mientras me sentaba, la miré de cerca por primera vez; cuando me senté, ya tenía una opinión inquebrantable. [70] [71]
Poco después de este encuentro, Kafka escribió el relato " Das Urteil " ("El juicio") en una sola noche y en un período productivo trabajó en Der Verschollene (" El hombre que desapareció" ) y Die Verwandlung ( " La metamorfosis" ). Kafka y Felice Bauer se comunicaron principalmente a través de cartas durante los siguientes cinco años, se vieron ocasionalmente y estuvieron comprometidos dos veces. [72] Las cartas existentes de Kafka a Bauer se publicaron como Briefe an Felice ( "Cartas a Felice "); sus cartas no sobrevivieron. [70] [73] [74] Después de haber escrito al padre de Bauer pidiéndole que se casara con ella, Kafka escribió en su diario:
Mi trabajo me resulta insoportable porque entra en conflicto con mi único deseo y mi única vocación, que es la literatura... No soy otra cosa que literatura y no puedo ni quiero ser otra cosa... Estados nerviosos de la peor especie me dominan sin pausa... Un matrimonio no podría cambiarme, como tampoco mi trabajo puede cambiarme. [75]
Según los biógrafos Stach y James Hawes , Kafka se comprometió por tercera vez alrededor de 1920 con Julie Wohryzek, una camarera de hotel pobre y sin educación. [72] [76] El padre de Kafka se opuso a Julie debido a sus creencias sionistas . Aunque Kafka y Julie alquilaron un apartamento y fijaron una fecha para la boda, el matrimonio nunca se llevó a cabo. Durante este tiempo, Kafka comenzó a escribir un borrador de Carta a su padre . Antes de la fecha del matrimonio previsto, se juntó con otra mujer. [77] Si bien necesitaba mujeres y sexo en su vida, tenía poca confianza en sí mismo, sentía que el sexo era sucio y era terriblemente tímido, especialmente en lo que respecta a su cuerpo. [7]
Stach y Brod afirman que durante el tiempo en que Kafka conoció a Felice Bauer, tuvo una aventura con una amiga de ella, Margarethe "Grete" Bloch, [78] una mujer judía de Berlín. Brod dice que Bloch dio a luz al hijo de Kafka, aunque Kafka nunca supo nada sobre el niño. El niño, cuyo nombre no se conoce, nació en 1914 o 1915 y murió en Múnich en 1921. [79] [80] Sin embargo, el biógrafo de Kafka, Peter-André Alt, dice que, aunque Bloch tuvo un hijo, Kafka no fue el padre, ya que la pareja nunca tuvo intimidad. [81] [82] Stach señala que hay una gran cantidad de evidencia contradictoria en torno a la afirmación de que Kafka era el padre. [83]
En agosto de 1917, Kafka fue diagnosticado de tuberculosis y se trasladó durante unos meses al pueblo bohemio de Zürau (Siřem en checo), donde su hermana Ottla trabajaba en la granja de su cuñado Karl Hermann. Allí se sintió a gusto y más tarde describió esta época como quizás el mejor período de su vida, probablemente porque no tenía responsabilidades. Llevaba diarios y tomaba notas en cuadernos de ejercicios ( Oktavhefte ). De esas notas, Kafka extrajo 109 fragmentos de texto numerados en hojas sueltas de papel ( Zettel ); estos fueron publicados más tarde como Die Zürauer Aphorismen oder Betrachtungen über Sünde, Hoffnung, Leid und den wahren Weg (Los aforismos de Zürau o reflexiones sobre el pecado, la esperanza, el sufrimiento y el camino verdadero). [84]
En 1920, Kafka inició una intensa relación con Milena Jesenská , una periodista y escritora checa que no era judía y que estaba casada, pero cuando ella conoció a Kafka, su matrimonio era una «farsa». [85] Sus cartas a ella fueron publicadas más tarde como Briefe an Milena . [86] Durante unas vacaciones en julio de 1923 en Graal-Müritz en el mar Báltico , Kafka conoció a Dora Diamant , una maestra de jardín de infantes de 25 años de una familia judía ortodoxa. Kafka, con la esperanza de escapar de la influencia de su familia para concentrarse en su escritura, se mudó brevemente a Berlín (septiembre de 1923-marzo de 1924) y vivió con Diamant. Ella se convirtió en su amante y despertó su interés por el Talmud . [87] Trabajó en cuatro historias, incluida Ein Hungerkünstler ( Un artista del hambre ), [86] que se publicaron poco después de su muerte.
Los padres de Kafka tuvieron seis hijos; Kafka fue el mayor. [17] Sus dos hermanos, Georg y Heinrich, murieron en la infancia; se cree que sus tres hermanas, Gabriele ("Elli") (22 de septiembre de 1889 - otoño de 1942), Valerie ("Valli") (1890-1942) y Ottilie ("Ottla") (1892-1943), fueron asesinadas en el Holocausto de la Segunda Guerra Mundial . Ottilie era la hermana favorita de Kafka. [88]
Gabriele era la hermana mayor de Kafka. Era conocida como Elli o Ellie; su nombre de casada se traduce como Hermann o Hermannová. Asistió a una escuela alemana para niñas en la calle Řeznická de Praga y más tarde a una escuela secundaria privada para niñas. [89] Se casó con Karl Hermann (1883-1939), un vendedor, en 1910. La pareja tuvo un hijo, Felix (1911-1940), y dos hijas, Gertrude (Gerti) Kaufmann (1912-1972) y Hanna Seidner (1920-1941). [89] [90] Después de su matrimonio con Hermann, se acercó más a su hermano, cuyas cartas mostraban un interés activo en la crianza y educación de sus hijos. La acompañó en un viaje a Hungría en 1915 para visitar a Hermann, que estaba destinado allí, y pasó un verano con ella y sus hijos en Müritz el año antes de su muerte. [89] [91]
Con el estallido de la Gran Depresión en 1929, el negocio familiar de Hermann experimentó dificultades financieras y finalmente se declaró en quiebra. [89] Karl Hermann murió el 27 de febrero de 1939 y Elli fue apoyada económicamente por sus hermanas. [89] [91] El 21 de octubre de 1941, fue deportada junto con su hija Hanna al gueto de Łódź , donde vivió temporalmente con su hermana Valli y el esposo de Valli en la primavera de 1942. Probablemente fue asesinada en el campo de exterminio de Kulmhof en el otoño de 1942. [89] [92] [93] [91] [94] De los tres hijos de Elli, solo su hija Gerti sobrevivió a la Segunda Guerra Mundial . [ cita requerida ] Una placa conmemorativa conmemora a las tres hermanas en la tumba familiar en el Nuevo Cementerio Judío de Praga. [91]
Kafka siempre tuvo la sospecha de que la gente lo encontraba mental y físicamente repulsivo. Sin embargo, muchos de quienes lo conocieron descubrieron que poseía una inteligencia obvia y un gran sentido del humor; también lo encontraron atractivo, aunque de apariencia austera. [95] [96] [97] Se pensaba que Kafka era "muy autoanalítico". [98] Brod comparó a Kafka con Heinrich von Kleist , señalando que ambos escritores tenían la capacidad de describir una situación de manera realista con detalles precisos. [99] Brod pensó que Kafka era una de las personas más divertidas que había conocido; Kafka disfrutaba compartiendo su humor con sus amigos, pero también los ayudaba en situaciones difíciles con buenos consejos. [100] Según Brod, era un recitador apasionado, capaz de expresar su discurso como si fuera música. [101] Brod consideró que dos de los rasgos más distintivos de Kafka eran la "veracidad absoluta" ( absoluta Wahrhaftigkeit ) y la "escrupulosidad precisa" ( präzise Gewissenhaftigkeit ). [102] [103] Exploró detalles discretos en profundidad y con tal precisión y amor que surgieron cosas imprevistas que parecían extrañas pero absolutamente ciertas ( nichts als wahr ). [104]
Las cartas y los diarios no expurgados de Kafka revelan deseos homoeróticos reprimidos, entre ellos un encaprichamiento con el novelista Franz Werfel y una fascinación por la obra de Hans Blüher sobre los vínculos afectivos masculinos. Saul Friedländer sostiene que esta lucha mental puede haber dado forma a los temas de alienación y brutalidad psicológica en sus escritos. [105]
Aunque Kafka mostró poco interés en el ejercicio cuando era niño, más tarde desarrolló una pasión por los juegos y la actividad física [40] y fue un jinete, nadador y remero consumado. [102] Los fines de semana, él y sus amigos se embarcaban en largas caminatas, a menudo planificadas por el propio Kafka. [106] Sus otros intereses incluían la medicina alternativa , los sistemas educativos modernos como Montessori , [102] y las novedades tecnológicas como los aviones y el cine. [107] La escritura era de vital importancia para Kafka; la consideraba una "forma de oración". [108] Era muy sensible al ruido y prefería el silencio absoluto al escribir. [109] Kafka también era vegetariano y no bebía alcohol. [110]
Pérez-Álvarez ha afirmado que Kafka tenía una sintomatología compatible con el trastorno esquizoide de la personalidad . [111] Se afirma que su estilo, no solo en Die Verwandlung ( La metamorfosis ) sino en otros escritos, parece mostrar rasgos esquizoides de nivel bajo a medio, que Pérez-Álvarez afirma que han influido en gran parte de su obra. [112] Su angustia se puede ver en esta entrada del diario del 21 de junio de 1913: [113]
y en el Aforismo número 50 de Zürau:
Los investigadores médicos italianos Alessia Coralli y Antonio Perciaccante han postulado en un artículo de 2016 que Kafka pudo haber tenido un trastorno límite de la personalidad con insomnio psicofisiológico coexistente . [117] Joan Lachkar interpretó Die Verwandlung como "una representación vívida de la personalidad limítrofe" y describió la historia como "un modelo para los propios miedos de abandono de Kafka, la ansiedad, la depresión y las necesidades de dependencia parasitaria. Kafka iluminó la confusión general de los deseos, anhelos y necesidades normales y saludables de los limítrofes con algo feo y desdeñoso". [118]
Aunque Kafka nunca se casó, tenía en alta estima el matrimonio y los hijos. Tuvo varias novias y amantes durante su vida. [119] Es posible que haya sufrido un trastorno alimentario. El doctor Manfred M. Fichter de la Clínica Psiquiátrica de la Universidad de Múnich presentó "pruebas para la hipótesis de que el escritor Franz Kafka había sufrido una anorexia nerviosa atípica ", [120] y que Kafka no sólo era solitario y deprimido sino también "ocasionalmente suicida". [96] En su libro de 1995 Franz Kafka, el paciente judío , Sander Gilman investigó "por qué un judío podría haber sido considerado ' hipocondríaco ' u 'homosexual' y cómo Kafka incorpora aspectos de estas formas de entender al varón judío en su propia autoimagen y escritura". [121] Kafka consideró el suicidio al menos una vez, a fines de 1912. [122]
Antes de la Primera Guerra Mundial, [123] Kafka asistió a varias reuniones del Klub mladých , una organización anarquista, antimilitarista y anticlerical checa. [124] Hugo Bergmann , que asistió a las mismas escuelas primarias y secundarias que Kafka, se peleó con él durante su último año académico (1900-1901) porque "el socialismo [de Kafka] y mi sionismo eran demasiado estridentes". [125] [126] Bergmann dijo: "Franz se hizo socialista, yo me convertí en sionista en 1898. La síntesis de sionismo y socialismo aún no existía". [126] Bergmann afirma que Kafka llevaba un clavel rojo en la escuela para mostrar su apoyo al socialismo . [126] En una entrada del diario, Kafka hizo referencia al influyente filósofo anarquista Peter Kropotkin : "¡No olvides a Kropotkin!" [127]
Durante la era comunista, el legado de la obra de Kafka al socialismo del Bloque del Este fue objeto de acalorados debates. Las opiniones iban desde la idea de que satirizaba la torpeza burocrática de un Imperio austrohúngaro en decadencia hasta la creencia de que encarnaba el ascenso del socialismo. [128] Otro punto clave fue la teoría de Marx sobre la alienación . Si bien la posición ortodoxa era que las descripciones de la alienación de Kafka ya no eran relevantes para una sociedad que supuestamente había eliminado la alienación, una conferencia celebrada en 1963 en Liblice , Checoslovaquia, en el octogésimo aniversario de su nacimiento, reevaluó la importancia de la representación de la burocracia de Kafka. [129] Si Kafka era un escritor político sigue siendo un tema de debate. [130]
Kafka creció en Praga como judío de habla alemana. [131] Estaba profundamente fascinado por los judíos de Europa del Este , que creía que poseían una intensidad de vida espiritual que estaba ausente en los judíos de Occidente. Su diario contiene muchas referencias a escritores yiddish . [132] Sin embargo, a veces se sentía alejado del judaísmo y de la vida judía. El 8 de enero de 1914, escribió en su diario:
En su adolescencia, Kafka se declaró ateo . [136]
Hawes sugiere que Kafka, aunque muy consciente de su propio judaísmo , no lo incorporó a su obra, que, según Hawes, carece de personajes, escenas o temas judíos. [137] [138] [139] En opinión del crítico literario Harold Bloom , aunque Kafka se sentía incómodo con su herencia judía, era el escritor judío por excelencia. [140] Lothar Kahn es igualmente inequívoco: "La presencia del judaísmo en la obra de Kafka ya no está sujeta a dudas". [141] Pavel Eisner , uno de los primeros traductores de Kafka, interpreta El proceso como la encarnación de la "triple dimensión de la existencia judía en Praga ... su protagonista Josef K. es (simbólicamente) arrestado por un alemán (Rabensteiner), un checo (Kullich) y un judío (Kaminer). Representa la 'culpa inocente' que impregna al judío en el mundo moderno, aunque no hay evidencia de que él mismo sea judío". [142]
En su ensayo ¿Tristeza en Palestina?, Dan Miron explora la conexión de Kafka con el sionismo: "Parece que quienes afirman que hubo tal conexión y que el sionismo jugó un papel central en su vida y obra literaria, y quienes niegan la conexión por completo o descartan su importancia, están equivocados. La verdad se encuentra en algún lugar muy elusivo entre estos dos polos simplistas". [132] Kafka consideró mudarse a Palestina con Felice Bauer, y más tarde con Dora Diamant. Estudió hebreo mientras vivía en Berlín, contratando a un amigo de Brod de Palestina, Pua Bat-Tovim, para que lo enseñara [132] y asistiendo a las clases del rabino Julius Grünthal [143] y el rabino Julius Guttmann en la Hochschule für die Wissenschaft des Judentums (Escuela para el Estudio del Judaísmo) de Berlín, [144] donde también estudió Talmud . [145]
Livia Rothkirchen llama a Kafka la «figura simbólica de su época». [142] Entre sus contemporáneos figuraban numerosos escritores judíos, checos y alemanes que eran sensibles a la cultura judía, checa y alemana. Según Rothkirchen, «esta situación confirió a sus escritos una amplia perspectiva cosmopolita y una calidad de exaltación que lindaba con la contemplación metafísica trascendental. Un ejemplo ilustre es Franz Kafka». [142]
Hacia el final de su vida, Kafka envió una postal a su amigo Hugo Bergmann en Tel Aviv, anunciándole su intención de emigrar a Palestina. Bergmann se negó a recibir a Kafka porque tenía hijos pequeños y temía que Kafka los contagiara de tuberculosis. [146]
La tuberculosis laríngea de Kafka empeoró y en marzo de 1924 regresó de Berlín a Praga, [72] donde miembros de su familia, principalmente su hermana Ottla y Dora Diamant, cuidaron de él. Fue al sanatorio de Hugo Hoffmann en Kierling , a las afueras de Viena, para recibir tratamiento el 10 de abril, [86] y murió allí el 3 de junio de 1924. La causa de la muerte parecía ser inanición: el estado de la garganta de Kafka hacía que comer le resultara demasiado doloroso y, como la nutrición parenteral aún no se había desarrollado, no había forma de alimentarlo. [147] [148] Kafka estaba editando " Un artista del hambre " en su lecho de muerte, un cuento cuya composición había comenzado antes de que su garganta se cerrara hasta el punto de que no podía ingerir ningún alimento. [149] Su cuerpo fue llevado de vuelta a Praga, donde fue enterrado el 11 de junio de 1924, en el Nuevo Cementerio Judío de Praga-Žižkov . [68] Kafka era prácticamente desconocido durante su vida, pero no consideraba que la fama fuera importante. Saltó a la fama rápidamente después de su muerte, [108] particularmente después de la Segunda Guerra Mundial. La lápida de Kafka fue diseñada por el arquitecto Leopold Ehrmann . [150]
Todas las obras publicadas de Kafka, salvo algunas cartas que escribió en checo a Milena Jesenská, fueron escritas en alemán. Lo poco que se publicó durante su vida atrajo escasa atención del público.
Kafka no terminó ninguna de sus novelas completas y quemó alrededor del 90 por ciento de su trabajo, [151] [152] gran parte de él durante el período que vivió en Berlín con Diamant, quien lo ayudó a quemar los borradores. [153] En sus primeros años como escritor estuvo influenciado por von Kleist, cuyo trabajo describió en una carta a Bauer como aterrador y a quien consideraba más cercano que a su propia familia. [154]
Kafka dibujó y dibujó profusamente. Hasta mayo de 2021, solo se conocían unos 40 de sus dibujos. [155] [156] En 2022, Yale University Press publicó Franz Kafka: The Drawings . [157]
Las primeras obras publicadas de Kafka fueron ocho relatos que aparecieron en 1908 en el primer número de la revista literaria Hyperion bajo el título Betrachtung ( Contemplación ). Escribió el relato « Beschreibung eines Kampfes » («Descripción de una lucha») [d] en 1904; en 1905 se lo mostró a Brod, quien le aconsejó que siguiera escribiendo y lo convenció de que lo enviara a Hyperion . Kafka publicó un fragmento en 1908 [158] y dos partes en la primavera de 1909, todas ellas en Múnich. [159]
En un arrebato creativo, la noche del 22 de septiembre de 1912, Kafka escribió el cuento "Das Urteil" ("El juicio", literalmente: "El veredicto") y se lo dedicó a Felice Bauer. Brod notó la similitud de los nombres del personaje principal y su prometida ficticia, Georg Bendemann y Frieda Brandenfeld, con los de Franz Kafka y Felice Bauer. [160] El cuento se considera a menudo la obra revolucionaria de Kafka. Trata sobre la relación problemática de un hijo y su padre dominante, que se enfrentan a una nueva situación después del compromiso del hijo. [161] [162] Kafka describió más tarde su escritura como "una apertura completa del cuerpo y el alma", [163] una historia que "evolucionó como un verdadero nacimiento, cubierto de suciedad y limo". [164] El cuento se publicó por primera vez en Leipzig en 1912 y se dedicó "a la señorita Felice Bauer", y en ediciones posteriores "para F." [86]
En 1912, Kafka escribió Die Verwandlung ( La metamorfosis o La transformación ), [165] publicada en 1915 en Leipzig. La historia comienza con un viajante de comercio que se despierta y se encuentra transformado en un ungeheures Ungeziefer , una alimaña monstruosa , siendo Ungeziefer un término general para plagas indeseadas e inmundas, especialmente insectos. Los críticos consideran la obra como una de las obras de ficción seminales del siglo XX. [166] [167] [168] El cuento " In der Strafkolonie " ("En la colonia penal"), que trata sobre un elaborado dispositivo de tortura y ejecución, fue escrito en octubre de 1914, [86] revisado en 1918 y publicado en Leipzig durante octubre de 1919. El cuento " Ein Hungerkünstler " ("Un artista del hambre"), publicado en la revista Die neue Rundschau en 1924, describe a un protagonista victimizado que experimenta un declive en la apreciación de su extraño oficio de morir de hambre durante períodos prolongados . [169] Su último cuento, " Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse " ("Josephine la cantante o el pueblo de los ratones"), también trata sobre la relación entre un artista y su público. [170]
Kafka comenzó su primera novela en 1912; [171] su primer capítulo es el cuento " Der Heizer " ("El fogonero"). Llamó a la obra, que quedó inacabada, Der Verschollene (" El hombre que desapareció" o "La persona desaparecida" ), pero cuando Brod la publicó después de la muerte de Kafka la llamó Amerika . [172] La inspiración para la novela fue el tiempo que Kafka pasó entre el público del teatro yiddish el año anterior, lo que le llevó a una nueva conciencia de su herencia, lo que le llevó a pensar que una apreciación innata por la propia herencia vive en lo profundo de cada persona. [173] Más explícitamente humorística y ligeramente más realista que la mayoría de las obras de Kafka, la novela comparte el motivo de un sistema opresivo e intangible que pone al protagonista repetidamente en situaciones extrañas. [174] Utiliza muchos detalles de experiencias de sus familiares que habían emigrado a América [175] y es la única obra para la que Kafka consideró un final optimista. [176]
En 1914 Kafka comenzó la novela Der Process ( El proceso ), [159] la historia de un hombre arrestado y procesado por una autoridad remota e inaccesible, sin que ni él ni el lector sepan la naturaleza de su crimen. No terminó la novela, aunque terminó el capítulo final. Según el autor ganador del Premio Nobel Elias Canetti , Felice es central en la trama de Der Process y Kafka dijo que era "su historia". [177] [178] Canetti tituló su libro sobre las cartas de Kafka a Felice El otro proceso de Kafka , en reconocimiento a la relación entre las cartas y la novela. [178] Michiko Kakutani señala en una reseña para The New York Times que las cartas de Kafka tienen "las características de su ficción: la misma atención nerviosa a los detalles minuciosos; la misma conciencia paranoica de los equilibrios de poder cambiantes; la misma atmósfera de asfixia emocional, combinada, sorprendentemente, con momentos de ardor y deleite infantiles". [178]
Según su diario, Kafka ya estaba planeando su novela Das Schloss ( El castillo ), el 11 de junio de 1914; sin embargo, no comenzó a escribirla hasta el 27 de enero de 1922. [159] El protagonista es el Landvermesser (agrimensor) llamado K., que lucha por razones desconocidas para acceder a las misteriosas autoridades de un castillo que gobiernan el pueblo. La intención de Kafka era que las autoridades del castillo notificaran a K. en su lecho de muerte que su "reclamo legal de vivir en el pueblo no era válido, pero que, teniendo en cuenta ciertas circunstancias auxiliares, se le permitiría vivir y trabajar allí". [179] Oscura y a veces surrealista , la novela se centra en la alienación , la burocracia , las frustraciones aparentemente interminables de los intentos del hombre de oponerse al sistema y la búsqueda inútil y desesperada de un objetivo inalcanzable. Hartmut M. Rastalsky señaló en su tesis: “Como los sueños, sus textos combinan detalles precisos y “realistas” con el absurdo, la observación cuidadosa y el razonamiento por parte de los protagonistas con una inexplicable indiferencia y despreocupación”. [180]
Los cuentos de Kafka fueron publicados inicialmente en revistas literarias. Sus primeros ocho fueron impresos en 1908 en el primer número de la revista bimensual Hyperion . [181] Franz Blei publicó dos diálogos en 1909 que pasaron a formar parte de "Beschreibung eines Kampfes" ("Descripción de una lucha"). [181] Un fragmento del cuento " Die Aeroplane in Brescia " ("Los aviones en Brescia"), escrito durante un viaje a Italia con Brod, apareció en el diario Bohemia el 28 de septiembre de 1909. [181] [182] El 27 de marzo de 1910, varios cuentos que luego pasaron a formar parte del libro Betrachtung fueron publicados en la edición de Pascua de Bohemia . [181] [183] En Leipzig, durante 1913, Brod y el editor Kurt Wolff incluyeron " Das Urteil. Eine Geschichte von Franz Kafka. " ("El juicio. Un relato de Franz Kafka") en su anuario literario para la poesía artística Arkadia . En el mismo año, Wolff publicó " Der Heizer " ("El fogonero") en la serie Jüngste Tag, donde disfrutó de tres ediciones. [184] El relato " Vor dem Gesetz " ("Ante la ley") se publicó en la edición de Año Nuevo de 1915 del semanario judío independiente Selbstwehr ; se reimprimió en 1919 como parte de la colección de relatos Ein Landarzt ( Un médico rural ) y se convirtió en parte de la novela Der Process . Otras historias fueron publicadas en varias publicaciones, entre ellas Der Jude de Martin Buber , el periódico Prager Tagblatt y las publicaciones periódicas Die neue Rundschau , Genius y Prager Presse . [181]
El primer libro publicado de Kafka, Betrachtung ( Contemplación o Meditación ), fue una colección de 18 historias escritas entre 1904 y 1912. En un viaje de verano a Weimar , Brod inició un encuentro entre Kafka y Kurt Wolff; [185] Wolff publicó Betrachtung en Rowohlt Verlag a finales de 1912 (con el año 1913). [186] Kafka se lo dedicó a Brod, " Für MB ", y añadió en la copia personal entregada a su amigo " So wie es hier schon gedruckt ist, für meinen liebsten Max—Franz K. " ("Como ya está impreso aquí , para mi querido Max"). [187]
La novela de Kafka Die Verwandlung ( La metamorfosis ) se imprimió por primera vez en la edición de octubre de 1915 de Die Weißen Blätter , una edición mensual de literatura expresionista , editada por René Schickele . [186] Otra colección de cuentos, Ein Landarzt ( Un médico rural ), fue publicada por Kurt Wolff en 1919, [186] dedicada al padre de Kafka. [188] Kafka preparó una colección final de cuatro cuentos para imprimir, Ein Hungerkünstler (Un artista del hambre) , que apareció en 1924 después de su muerte, en Verlag Die Schmiede . El 20 de abril de 1924, el Berliner Börsen-Courier publicó el ensayo de Kafka sobre Adalbert Stifter . [189]
Kafka dejó su obra, tanto publicada como inédita, a su amigo y albacea literario Max Brod con instrucciones explícitas de que debía ser destruida a su muerte; Kafka escribió: «Querido Max, mi último deseo: todo lo que dejo atrás ... en forma de diarios, manuscritos, cartas (mías y de otros), bocetos, etc., [debe] ser quemado sin leerse». [190] [191] Brod ignoró esta petición y publicó las novelas y obras completas entre 1925 y 1935. Brod defendió su acción afirmando que le había dicho a Kafka: «No cumpliré tus deseos», y que «Franz debería haber designado a otro albacea si hubiera estado absolutamente decidido a que sus instrucciones se mantuvieran». [192]
Brod se llevó consigo en maletas a Palestina muchos de los documentos de Kafka, que siguen inéditos, cuando huyó a ese país en 1939. [193] La última amante de Kafka, Dora Diamant (más tarde, Dymant-Lask), también ignoró sus deseos y guardó en secreto 20 cuadernos y 35 cartas. Estos fueron confiscados por la Gestapo en 1933, pero los investigadores continúan buscándolos. [194]
A medida que Brod publicaba la mayor parte de los escritos que tenía en su poder, [195] la obra de Kafka empezó a atraer una mayor atención y elogios de la crítica. A Brod le resultó difícil organizar los cuadernos de notas de Kafka en orden cronológico. Un problema era que Kafka a menudo empezaba a escribir en diferentes partes del libro; a veces en el medio, a veces trabajando hacia atrás desde el final. [196] [197] Brod terminó muchas de las obras incompletas de Kafka para su publicación. Por ejemplo, Kafka dejó Der Process con capítulos sin numerar e incompletos y Das Schloss con oraciones incompletas y contenido ambiguo; [197] Brod reorganizó los capítulos, editó el texto y cambió la puntuación. Der Process apareció en 1925 en Verlag Die Schmiede . Kurt Wolff publicó otras dos novelas, Das Schloss en 1926 y Amerika en 1927. En 1931, Brod editó una colección de prosa e historias inéditas bajo el título La Gran Muralla China , que incluía el cuento que le da título al libro . El libro apareció en Gustav Kiepenheuer Verlag . Las colecciones de Brod suelen denominarse «Ediciones definitivas». [198]
En 1961, Malcolm Pasley adquirió para la Biblioteca Bodleian de Oxford la mayoría de las obras manuscritas originales de Kafka. [199] [200] El texto de Der Process fue adquirido posteriormente a través de una subasta y se encuentra almacenado en los Archivos Literarios Alemanes en Marbach am Neckar , Alemania. [200] [201] Posteriormente, Pasley dirigió un equipo (que incluía a Gerhard Neumann, Jost Schillemeit y Jürgen Born) que reconstruyó las novelas alemanas; S. Fischer Verlag las volvió a publicar. [202] Pasley fue el editor de Das Schloss , publicada en 1982, y Der Process ( El proceso ), publicada en 1990. Jost Schillemeit fue el editor de Der Verschollene ( Amerika ), publicada en 1983. Estas se denominan "Ediciones críticas" o "Ediciones Fischer". [203]
En 2023 se publicó en inglés la primera edición no censurada de los diarios de Kafka , [204] "más de tres décadas después de que este texto completo apareciera en alemán. La única edición anterior en inglés, con las modificaciones de Brod, se publicó a fines de la década de 1940". [205] La nueva edición reveló que Brod había eliminado las referencias homoeróticas y los comentarios negativos sobre los judíos de Europa del Este. [206]
Cuando Brod murió en 1968, dejó los documentos inéditos de Kafka, que se cree que suman miles, a su secretaria Esther Hoffe . [207] Ella publicó o vendió algunos, pero dejó la mayoría a sus hijas, Eva y Ruth, quienes también se negaron a publicar los documentos. En 2008 comenzó una batalla judicial entre las hermanas y la Biblioteca Nacional de Israel , que afirmó que estas obras se convirtieron en propiedad de la nación de Israel cuando Brod emigró a Palestina británica en 1939. Esther Hoffe vendió el manuscrito original de Der Process por 2 millones de dólares en 1988 al Museo de Literatura Moderna del Archivo Literario Alemán en Marbach am Neckar. [208] [209] Un fallo de un tribunal de familia de Tel Aviv en 2010 sostuvo que los documentos debían publicarse y algunos lo hicieron, incluida una historia previamente desconocida, pero la batalla legal continuó. [210] Los Hoffes afirman que los documentos son de su propiedad personal, mientras que la Biblioteca Nacional de Israel sostiene que son "bienes culturales que pertenecen al pueblo judío". [210] La Biblioteca Nacional también sugiere que Brod les legó los documentos en su testamento. [211] El Tribunal de Familia de Tel Aviv dictaminó en octubre de 2012, seis meses después de la muerte de Ruth, que los documentos eran propiedad de la Biblioteca Nacional. La Corte Suprema de Israel confirmó la decisión en diciembre de 2016. [212]
El poeta WH Auden llamó a Kafka "el Dante del siglo XX"; [213] el novelista Vladimir Nabokov lo colocó entre los más grandes escritores del siglo XX. [214] Gabriel García Márquez señaló que la lectura de La metamorfosis de Kafka le mostró "que era posible escribir de una manera diferente". [135] [215] Un tema destacado de la obra de Kafka, establecido por primera vez en el cuento "Das Urteil", [216] es el conflicto padre-hijo: la culpa inducida en el hijo se resuelve a través del sufrimiento y la expiación. [22] [216] Otros temas y arquetipos destacados incluyen la alienación, la brutalidad física y psicológica, personajes en una búsqueda aterradora y la transformación mística. [217]
El estilo de Kafka ha sido comparado con el de Kleist ya en 1916, en una reseña de "Die Verwandlung" y "Der Heizer" por Oscar Walzel en Berliner Beiträge . [218] La naturaleza de la prosa de Kafka permite diversas interpretaciones y los críticos han colocado su escritura en una variedad de escuelas literarias. [130] Los marxistas , por ejemplo, han discrepado profundamente sobre cómo interpretar las obras de Kafka. [124] [130] Algunos lo acusaron de distorsionar la realidad, mientras que otros afirmaron que estaba criticando al capitalismo. [130] La desesperanza y el absurdo comunes a sus obras se consideran emblemáticos del existencialismo . [219] Algunos de los libros de Kafka están influenciados por el movimiento expresionista , aunque la mayoría de su producción literaria se asoció con el género modernista experimental . Kafka también toca el tema del conflicto humano con la burocracia. William Burrows afirma que dicha obra se centra en los conceptos de lucha, dolor, soledad y la necesidad de relaciones. [220] Otros, como Thomas Mann , ven la obra de Kafka como alegórica: una búsqueda, de naturaleza metafísica, de Dios. [221] [222]
Según Gilles Deleuze y Félix Guattari , los temas de alienación y persecución, aunque presentes en la obra de Kafka, han sido sobreenfatizados por los críticos. Argumentan que la obra de Kafka es más deliberada y subversiva —y más alegre— de lo que puede parecer a primera vista. Señalan que leer a Kafka mientras se centra en la inutilidad de las luchas de sus personajes revela el humor de Kafka; no está necesariamente comentando sus propios problemas, sino más bien señalando cómo la gente tiende a inventar problemas. En su obra, Kafka a menudo crea mundos malévolos y absurdos. [223] [224] Kafka leía borradores de sus obras a sus amigos, concentrándose típicamente en su prosa humorística. El escritor Milan Kundera sugiere que el humor surrealista de Kafka puede haber sido una inversión de la presentación de Dostoievski de personajes que son castigados por un crimen. En la obra de Kafka, un personaje es castigado aunque no se haya cometido un crimen. Kundera cree que las inspiraciones de Kafka para sus situaciones características vinieron tanto de crecer en una familia patriarcal como de vivir en un estado totalitario. [225]
Se ha intentado identificar la influencia de la formación jurídica de Kafka y el papel de la ley en su ficción. [226] [227] La mayoría de las interpretaciones identifican aspectos de la ley y la legalidad como importantes en su obra, [228] en los que el sistema legal es a menudo opresivo. [229] La ley en las obras de Kafka, en lugar de ser representativa de alguna entidad legal o política en particular, suele interpretarse como una colección de fuerzas anónimas e incomprensibles. Estas están ocultas al individuo pero controlan las vidas de las personas, que son víctimas inocentes de sistemas que escapan a su control. [228] Los críticos que apoyan esta interpretación absurdista citan ejemplos en los que Kafka se describe a sí mismo en conflicto con un universo absurdo, como la siguiente entrada de su diario:
Encerrado entre mis cuatro paredes, me encontré como un inmigrante prisionero en un país extranjero;... Vi a mi familia como extraños extranjeros cuyas costumbres, ritos y hasta el mismo idioma desafiaban la comprensión;... aunque no lo quería, me obligaron a participar en sus extraños rituales;... No pude resistir. [230]
Sin embargo, James Hawes sostiene que muchas de las descripciones de Kafka de los procedimientos legales en Der Process —por metafísicas, absurdas, desconcertantes y de pesadilla que puedan parecer— se basan en descripciones precisas e informadas de los procedimientos penales alemanes y austriacos de la época, que eran inquisitivos en lugar de adversarios . [231] Aunque trabajaba en seguros, como abogado de formación, Kafka era "muy consciente de los debates legales de su época". [227] [232] En una publicación de principios del siglo XXI que utiliza los escritos de oficina de Kafka como punto de partida, [233] Pothik Ghosh afirma que para Kafka, la ley "no tiene significado fuera de su hecho de ser una pura fuerza de dominación y determinación". [234]
La primera traducción de Kafka al inglés se produjo en 1925, cuando William A. Drake publicó "Un informe para una academia" en el New York Herald Tribune . [235] Eugene Jolas tradujo "El juicio" de Kafka para la revista modernista Transition en 1928. [236] En 1930, Edwin y Willa Muir tradujeron la primera edición alemana de Das Schloss . Esta fue publicada como The Castle por Secker & Warburg en Inglaterra y Alfred A. Knopf en los Estados Unidos. [237] Una edición de 1941, que incluía un homenaje de Thomas Mann, impulsó un aumento de la popularidad de Kafka en los Estados Unidos a finales de la década de 1940. [238] Los Muir tradujeron todas las obras más breves que Kafka había considerado oportuno imprimir; Fueron publicados por Schocken Books en 1948 como The Penal Colony: Stories and Short Pieces , [239] incluyendo además El primer largo viaje en tren , escrito por Kafka y Brod, "Una novela sobre la juventud" de Kafka, una reseña de Die Geschichte des jungen Oswald de Felix Sternheim , su ensayo sobre las "Anécdotas" de Kleist, su reseña de la revista literaria Hyperion y un epílogo de Brod.
Ediciones posteriores, en particular las de 1954 ( Dearest Father: Stories and Other Writings ), incluyeron texto, traducido por Eithne Wilkins y Ernst Kaiser , [240] que había sido eliminado por editores anteriores. [202] Conocidas como "Ediciones definitivas", incluyen traducciones de El proceso, Definitivo , El castillo, Definitivo y otros escritos. En general, se acepta que estas traducciones tienen una serie de sesgos y se considera que su interpretación está anticuada. [241] Publicada en 1961 por Schocken Books, Parables and Paradoxes se presenta en una edición bilingüe de escritos seleccionados de Nahum N. Glatzer , [242] extraídos de cuadernos, diarios, cartas, obras de ficción cortas y la novela Der Process .
Se completaron y publicaron nuevas traducciones basadas en el texto alemán recopilado de Pasley y Schillemeit: The Castle, Critical de Mark Harman ( Schocken Books , 1998), [200] The Trial, Critical de Breon Mitchell (Schocken Books, 1998), [243] y The Man Who Disappeared (Amerika) de Michael Hofmann ( Penguin Books , 1996) [244] y Amerika: The Missing Person de Mark Harman (Schocken Books, 2008).
Kafka hizo un uso extensivo de una característica particular del alemán, que permite oraciones largas que a veces pueden abarcar una página entera. Las oraciones de Kafka entonces producen un impacto inesperado justo antes del punto final, que es el significado y el foco final. Esto se debe a la construcción de cláusulas subordinadas en alemán , que requieren que el verbo esté al final de la oración. Tales construcciones son difíciles de duplicar en inglés, por lo que depende del traductor proporcionar al lector el mismo efecto (o al menos equivalente) que el texto original. [245] El orden de palabras más flexible del alemán y las diferencias sintácticas permiten múltiples formas en las que la misma escritura alemana puede traducirse al inglés. [246] Un ejemplo es la primera oración de La metamorfosis de Kafka , que es crucial para el escenario y la comprensión de toda la historia: [247]
Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt. | Cuando una mañana Gregorio Samsa despertó de un sueño inquieto, se encontró en su cama convertido en una monstruosa alimaña. |
-original | —traducción literal palabra por palabra [248] |
La frase anterior también ejemplifica un ejemplo de otro problema difícil al que se enfrentan los traductores: lidiar con el uso intencional por parte del autor de modismos ambiguos y palabras que tienen varios significados, lo que da como resultado una redacción que es difícil de traducir con precisión. [249] [250] Los traductores ingleses a menudo traducen la palabra Ungeziefer como 'insecto'; en alemán medio, sin embargo, Ungeziefer significa literalmente 'un animal inmundo para el sacrificio'; [251] en el alemán actual, significa 'alimañas'. A veces se usa coloquialmente para significar 'bicho', un término muy general, a diferencia del científico 'insecto'. Kafka no tenía intención de etiquetar a Gregor, el protagonista de la historia, como algo específico, sino que quería transmitir el disgusto de Gregor por su transformación. [166] [167] Otro ejemplo de esto se puede encontrar en la oración final de " Das Urteil " ("El juicio"), con el uso que hace Kafka del sustantivo alemán Verkehr . Literalmente, Verkehr significa «relación sexual» y, como en español, puede tener un significado sexual o no sexual. La palabra también se usa para significar «transporte» o «tráfico»; por lo tanto, la frase también se puede traducir como: «En ese momento, un flujo interminable de tráfico cruzó el puente». [252] El doble significado de Verkehr adquiere mayor peso por la confesión de Kafka a Brod de que cuando escribió esa última línea estaba pensando en «una eyaculación violenta». [164] [253]
A diferencia de muchos escritores famosos, Kafka rara vez es citado por otros. En cambio, se lo destaca más por sus visiones y perspectiva. [254] Kafka tuvo una fuerte influencia en Gabriel García Márquez , [255] Milan Kundera [256] y la novela El palacio de los sueños de Ismail Kadare . [257] Shimon Sandbank, profesor, crítico literario y escritor, también identifica a Kafka como influenciador de Jorge Luis Borges , Albert Camus , Eugène Ionesco , JM Coetzee y Jean-Paul Sartre . [258] Un crítico literario del Financial Times le atribuye a Kafka haber influenciado a José Saramago , [259] y Al Silverman, escritor y editor, afirma que a JD Salinger le encantaba leer las obras de Kafka. [260] El escritor rumano Mircea Cărtărescu dijo: «Kafka es el autor que más amo y que significa, para mí, la puerta de entrada a la literatura»; también describió a Kafka como «el santo de la literatura». [261]
Se ha citado a Kafka como influencia del escritor sueco Stig Dagerman , [262] [263] y del escritor japonés Haruki Murakami , quien rindió homenaje a Kafka en su novela Kafka en la orilla con el protagonista homónimo. [264]
En 1999, un comité de 99 autores, académicos y críticos literarios clasificó a Der Process y Das Schloss como la segunda y novena novelas en lengua alemana más importantes del siglo XX . [265] Harold Bloom dijo que "cuando es más él mismo, Kafka nos da una inventiva y originalidad continuas que rivalizan con Dante y realmente desafían a Proust y Joyce como la del autor occidental dominante de nuestro siglo". [266] Sandbank sostiene que a pesar de la omnipresencia de Kafka, su estilo enigmático aún no ha sido emulado. [258] Neil Christian Pages, profesor de Estudios Alemanes y Literatura Comparada en la Universidad de Binghamton que se especializa en las obras de Kafka, dice que la influencia de Kafka trasciende la literatura y la erudición literaria; impacta las artes visuales, la música y la cultura popular. [267] Harry Steinhauer, profesor de literatura alemana y judía, dice que Kafka «ha tenido un impacto más poderoso en la sociedad alfabetizada que cualquier otro escritor del siglo XX». [7] Brod dijo que el siglo XX algún día será conocido como el «siglo de Kafka». [7]
Michel-André Bossy escribe que Kafka creó un universo burocrático, rígido, inflexible y estéril. Kafka escribía de una manera distante, llena de términos legales y científicos. Sin embargo, su universo serio también tenía un humor perspicaz, todo lo cual resaltaba la "irracionalidad en las raíces de un mundo supuestamente racional". [217] Sus personajes están atrapados, confundidos, llenos de culpa, frustrados y sin comprender su mundo surrealista. Gran parte de la ficción posterior a Kafka, especialmente la ciencia ficción, sigue los temas y preceptos del universo de Kafka. Esto se puede ver en las obras de autores como George Orwell y Ray Bradbury . [217]
Los siguientes son ejemplos de obras de una variedad de géneros dramáticos, literarios y musicales que demuestran el alcance de la influencia cultural de Kafka:
Título | Año | Medio | Observaciones | Árbitro |
---|---|---|---|---|
Un Landrator | 1951 | ópera | de Hans Werner Henze , basado en el cuento de Kafka | [268] |
"Un amigo de Kafka" | 1962 | cuento corto | del ganador del Premio Nobel Isaac Bashevis Singer , sobre un actor yiddish llamado Jacques Kohn que dijo que conocía a Franz Kafka; en esta historia, según Jacques Kohn, Kafka creía en el Golem , una criatura legendaria del folclore judío | [269] |
El juicio | 1962 | película | El director de la película, Orson Welles , dijo: "Di lo que quieras, pero El proceso es mi mejor trabajo, incluso mayor que Ciudadano Kane ". | [270] [271] |
El hombre sandía | 1970 | película | Parcialmente inspirada en La metamorfosis , donde un fanático blanco se despierta como un hombre negro. | [272] |
Colonia | 1980 | música | de la banda de rock inglesa Joy Division , inspirada en la historia de Kafka En la colonia penal | [273] [274] |
Fragmentos de Kafka, Op. 24 | 1985 | música | del compositor húngaro György Kurtág para soprano y violín, utilizando fragmentos del diario y cartas de Kafka | [275] |
Una carta a Elise | 1992 | música | de la banda de rock inglesa The Cure , estuvo fuertemente influenciada por Cartas a Felice de Kafka | [276] |
La polla de Kafka | 1986 | jugar | de Alan Bennett , en la que los fantasmas de Kafka, su padre Hermann y Brod llegan a la casa de un empleado de seguros inglés (y aficionado a Kafka) y su esposa. | [277] |
Mejor morfosis | 1991 | cuento corto | Cuento paródico de Brian W. Aldiss , donde una cucaracha se despierta una mañana y descubre que se ha convertido en Franz Kafka. | [278] |
Kafka | 1991 | película | protagonizada por Jeremy Irons como el autor epónimo; escrita por Lem Dobbs y dirigida por Steven Soderbergh , la película mezcla su vida y ficción proporcionando una presentación semibiográfica de la vida y las obras de Kafka; Kafka investiga la desaparición de uno de sus colegas, guiando a Kafka a través de muchas de las obras del propio escritor, especialmente El castillo y El proceso | [279] |
El castillo | 1992 | ópera | Ópera en lengua alemana de Aribert Reimann , quien escribió su propio libreto basado en la novela de Kafka y su dramatización por Max Brod, estrenada el 2 de septiembre de 1992 en la Deutsche Oper de Berlín , puesta en escena por Willy Decker y dirigida por Michael Boder . | [280] |
¡Qué bello es vivir! de Franz Kafka | 1993 | película | Cortometraje de comedia realizado para la BBC de Escocia , ganó un Oscar , fue escrito y dirigido por Peter Capaldi y protagonizado por Richard E. Grant como Kafka. | [281] |
Mal mojo | 1996 | juego de computadora | Basado libremente en La metamorfosis , con personajes llamados Franz y Roger Samms, en alusión a Gregor Samsa. | [282] |
En la colonia penal | 2000 | ópera | de Philip Glass , con libreto de Rudy Wurlitzer | [283] |
Kafka en la orilla | 2002 | novedoso | del escritor japonés Haruki Murakami , incluido en la lista de los 10 mejores libros de 2005 del New York Times y ganador del premio World Fantasy | [284] |
Estatua de Franz Kafka | 2003 | escultura | una escultura al aire libre en la calle Vězeňská en el barrio judío de Praga, del artista Jaroslav Róna | [285] |
El proceso de Kafka | 2005 | ópera | del compositor danés Poul Ruders , basada en la novela y partes de la vida de Kafka; estrenada en 2005, publicada en CD | [286] |
La sopa de Kafka | 2005 | libro | de Mark Crick , es un pastiche literario en forma de libro de cocina , con recetas escritas al estilo de un autor famoso. | [287] |
Kafka el musical | 2011 | Obra de radio | Producido por BBC Radio 3 como parte de su programa Play of the Week . Franz Kafka fue interpretado por David Tennant | [288] |
Interpretaciones sonoras – Dedicación a Franz Kafka | 2012 | música | HAZE Netlabel lanzó la compilación musical Sound Interpretations – Dedication To Franz Kafka . En este lanzamiento, los músicos reinterpretan el legado literario de Kafka. | [289] |
Doodle de Google | 2013 | cultura de internet | Google publicó un dibujo en tono sepia de una cucaracha con un sombrero abriendo una puerta, en honor al 130.° cumpleaños de Kafka. | [290] |
La metamorfosis | 2013 | bailar | Producción del Royal Ballet de La metamorfosis con Edward Watson | [291] |
Café Kafka | 2014 | ópera | del compositor español Francisco Coll sobre un texto de Meredith Oakes, construido a partir de textos y fragmentos de Franz Kafka; Encargado por Aldeburgh Music , Opera North y Royal Opera Covent Garden | [292] |
Cabeza de Franz Kafka | 2014 | escultura | una escultura al aire libre en Praga de David Černý | [293] |
Pared de realidad virtual | 2018 | realidad virtual | Una experiencia de realidad virtual de la primera parte de La Metamorfosis , dirigida por Mika Johnson | [294] |
Francisco | Por confirmar | película | Próxima película biográfica dirigida por Agnieszka Holland [295] |
El término " kafkiano " se utiliza para describir conceptos y situaciones que recuerdan a la obra de Kafka, en particular Der Process ( El proceso ) y Die Verwandlung ( La metamorfosis ). [296] Los ejemplos incluyen casos en los que las burocracias dominan a las personas, a menudo en un entorno surrealista y de pesadilla que evoca sentimientos de insensatez, desorientación e impotencia. Los personajes en un entorno kafkiano a menudo carecen de un curso de acción claro para escapar de una situación laberíntica . Los elementos kafkianos aparecen a menudo en obras existencialistas , pero el término ha trascendido el ámbito literario para aplicarse a sucesos y situaciones de la vida real que son incomprensiblemente complejos, extraños o ilógicos. [7] [270] [297] [298]
Numerosas películas y obras de televisión han sido descritas como kafkianas, y el estilo es particularmente prominente en la ciencia ficción distópica. Las obras de este género que han sido descritas así incluyen la película de Patrick Bokanowski El ángel (1982), la película de Terry Gilliam Brasil (1985) y la película de ciencia ficción negra de Alex Proyas , Dark City (1998). Las películas de otros géneros que han sido descritas de manera similar incluyen El inquilino (1976) de Roman Polanski , Monsieur Klein (1976) de Joseph Losey [299] y Barton Fink (1991) de los hermanos Coen . [300] Las series de televisión El prisionero y La dimensión desconocida también se describen con frecuencia como kafkianas. [301] [302]
Sin embargo, con el uso común, el término se ha vuelto tan omnipresente que los estudiosos de Kafka señalan que a menudo se usa mal. [303] Más exactamente entonces, según el autor Ben Marcus , parafraseado en "What it Means to be Kafkaesque" de Joe Fassler en The Atlantic , "las cualidades por excelencia de Kafka son el uso conmovedor del lenguaje, un entorno que se extiende a caballo entre la fantasía y la realidad, y una sensación de esfuerzo incluso frente a la desolación, desesperanzado y lleno de esperanza". [304]
3412 Kafka es un asteroide de las regiones interiores del cinturón de asteroides , de aproximadamente 6 kilómetros de diámetro. Fue descubierto el 10 de enero de 1983 por los astrónomos estadounidenses Randolph Kirk y Donald Rudy en el Observatorio Palomar en California, Estados Unidos, [305] y bautizado así en honor a Kafka. [306]
El Museo Franz Kafka de Praga está dedicado a Kafka y su obra. Un componente importante del museo es una exposición, La ciudad de K. Franz Kafka y Praga , que se mostró por primera vez en Barcelona en 1999, se trasladó al Museo Judío de la ciudad de Nueva York y finalmente se estableció en Praga, en Malá Strana (Barrio Pequeño), a orillas del Moldava , en 2005. El museo pretende con esta exposición sumergir al visitante en el mundo en el que Kafka vivió y sobre el que escribió. [307]
El Premio Franz Kafka , establecido en 2001, es un premio literario anual de la Sociedad Franz Kafka y la ciudad de Praga. Reconoce los méritos de la literatura como "carácter humanístico y contribución a la tolerancia cultural, nacional, lingüística y religiosa, su carácter existencial y atemporal, su validez generalmente humana y su capacidad para transmitir un testimonio sobre nuestros tiempos". [308] El comité de selección y los destinatarios provienen de todo el mundo, pero se limitan a autores vivos que hayan publicado al menos una obra en checo. [308] El destinatario recibe $10,000, un diploma y una estatuilla de bronce en una presentación en el Ayuntamiento de la Ciudad Vieja de Praga , en la Fiesta Nacional Checa a fines de octubre. [308]
La Universidad Estatal de San Diego dirige el Proyecto Kafka , que comenzó en 1998 como la búsqueda internacional oficial de los últimos escritos de Kafka. [194]
Knochiges leeres Gesicht, das seine Leere offen trug. Freier Hals. Überworfene Bluse... Rápido zerbrochene Nase. Rubias, etwas steifes, reizloses Haar, starkes Kinn.
Libros sobre Kafka y Praga
Revistas