Talish | |
---|---|
Tolışə zıvon Tолышuddle зывон تؤلشه زوؤن | |
Nativo de | Irán Azerbaiyán |
Región | Franja costera occidental y suroccidental del mar Caspio |
Etnicidad | Talish |
Hablantes nativos | 229.590 [1] |
Escritura árabe ( alfabeto persa ) en Irán Escritura latina en Azerbaiyán Escritura cirílica en Rusia | |
Estatus oficial | |
Regulado por | Academia de Lengua y Literatura Persa [ cita requerida ] |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | tly |
Glotología | taly1247 |
PEL | Talish |
Lingüosfera | 58-AAC-ed |
El talish está clasificado como vulnerable por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO | |
El talish ( تؤلشه زوؤن , Tolışə Zıvon , Tолышү зывон ) [3] [4] es una lengua iraní del noroeste hablada en las regiones septentrionales de las provincias iraníes de Gilan y Ardabil y en las regiones meridionales de la República de Azerbaiyán por unas 500.000-800.000 personas. El talish está estrechamente relacionado con el idioma tati . Incluye muchos dialectos generalmente divididos en tres grupos principales: septentrional (en Azerbaiyán e Irán), central (Irán) y meridional (Irán). El talish es parcialmente, pero no totalmente, inteligible con el persa . El talish está clasificado como "vulnerable" por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO . [5]
El origen del nombre Talysh no está claro, pero es probable que sea bastante antiguo. El nombre del pueblo aparece en fuentes árabes tempranas como Al-Taylasân y en persa como Tâlišân y Tavâliš, que son formas plurales de Tâliš. El Talysh del Norte (en la República de Azerbaiyán) era conocido históricamente como Tâlish-i Guštâsbi . El Talysh siempre ha sido mencionado con Gilan o Muqan . Escribiendo en la década de 1330 d. C., Hamdallah Mostowfi llama al idioma de Gushtaspi (que cubre la región fronteriza del Caspio entre Gilan y Shirvan ) un idioma Pahlavi conectado con el idioma de Gilan. [6] Aunque no hay registros confirmados, el idioma llamado en lingüística iraní como Azari puede ser el antecedente tanto del Talysh como del Tati . La hipótesis de Miller (1953) de que el Âzari de Ardabil , tal como aparece en las cuartetas de Shaikh Safi , era una forma de talish fue confirmada por Henning (1954). [7] [8] En la literatura occidental, a veces se hace referencia al pueblo y a la lengua como talishi, taleshi o tolashi. En términos generales, los documentos escritos sobre taleshi son escasos.
La primera información sobre la lengua talish en ruso se puede encontrar en el volumen X del "Diccionario enciclopédico" de Strachevski ("Справочный энциклопедический словарь"), publicado en San Petersburgo en 1848. La obra dice:
"El dialecto talishi es uno de los seis dialectos principales del persa. Se utiliza en el kanato talishi y es probablemente la patria de esa lengua. Debido a sus formas gramaticales y lexicográficas, esta lengua es notablemente diferente de otros dialectos. A excepción de la adición del sufijo plural "un", es peculiar y no se deriva de ningún pahlavi ni de ninguna otra lengua. Esta lengua pone todos los pronombres relativos antes del sustantivo, y los pronombres mismos son originales en ella. [9]
La segunda información sobre la lengua talishí la proporciona Ilya Berezin, profesor de la Universidad de Kazán, en ruso, pero no en ruso, sino en francés. En 1853, se publicó en Kazán el libro de Berezin sobre gramática persa. Ese mismo año, se publicó en Kazán su libro "Recherches sur les dialectes persans". Los expertos todavía se refieren a esta obra como el primer trabajo de los iraníes rusos en el campo de la dialectología iraní. Utilizó las canciones "talishíes" que aparecen en la obra de A. Khodzko. La obra de I. N. Berezin consta de dos partes: un ensayo gramatical y canciones de la obra de A. Khodzko. I. N. Berezin escribe que realizó su investigación sobre los dialectos iraníes sobre la base de materiales que recopiló y estudió personalmente, pero no escribe en ninguna parte con quién, cuándo y en qué área los recopiló. En la obra, las palabras talishíes están distorsionadas. I. N. Berezin escribe sobre los cuartetos tomados de la obra de A. Khodzko:
"Aquí presento al lector una nueva traducción de las canciones de Talish, Gilan y Mazandaran y las acompaño con notas críticas; los textos de Talish, si no están en Khodzko, fueron restaurados por mí sobre la base de su transcripción". Sin embargo, el autor escribe que "las reglas gramaticales no se observan estrictamente en la lengua Talish, ya que la forma nueva del verbo suele confundirse casi todo el tiempo, es decir, en lugar del pretérito aoristo, se utiliza el tiempo futuro en tiempo presente, etc." Yendo aún más lejos, escribe: "En la lengua Talish, el verbo es la parte más difícil, la más confusa y la más dudosa". [10]
En el norte de Irán, hay seis ciudades donde se habla talish: Masal , Rezvanshar , Talesh , Fuman , Shaft y Masuleh (en estas ciudades algunas personas también hablan gilaki y turco). Las únicas ciudades donde se habla talish exclusivamente son los municipios de Masal y Masuleh. En otras ciudades, además de talish, la gente habla gilaki y azerbaiyano . En Azerbaiyán hay ocho ciudades donde se habla talish [ cita requerida ] : Astara (98%), Lerik (90%), Lenkoran (90%), Masalli (36%). [ cita requerida ] [ aclaración necesaria ]
El talysh ha estado bajo la influencia del gilaki , el turco azerí y el persa. En el sur (Taleshdula, Masal, Shanderman y Fumanat) los talysh y los gilaks viven uno al lado del otro; sin embargo, hay menos evidencia de que una familia talysh reemplace al gilaki con su propia lengua. En esta región, la relación es más una contribución al idioma del otro. En el norte de Gilan, por otro lado, el turco azerí ha reemplazado al talysh en ciudades como Astara después de la migración de hablantes de turco a la región hace décadas. Sin embargo, la gente alrededor de Lavandvil y sus regiones montañosas han conservado el talysh. Behzad Behzadi, autor del "Diccionario persa azerbaiyano", señala que: "Los habitantes de Astara son talishíes y hace cincuenta años (alrededor de 1953) que recuerdo, los mayores de nuestra familia hablaban en esa lengua y la gran mayoría de los habitantes también conversaban en talishí. En los pueblos de los alrededores, algunos estaban familiarizados con el turco". [11] Desde los alrededores de Lisar hasta Hashtpar , el azerí y el talish conviven, siendo este último el que se habla principalmente en pequeñas aldeas. Al sur de Asalem , la influencia del azerí es insignificante y la tendencia es hacia el persa junto con el talish en las ciudades. En la República de Azerbaiyán, el talish está menos influenciado por el azerí y el ruso que el talish en Irán por el persa. [12] El talish central ha sido considerado el más puro de todos los dialectos talish. [8]
El talish pertenece a la rama iraní noroccidental de las lenguas indoeuropeas . La lengua viva más estrechamente relacionada con el talish es el tati . El grupo de dialectos tati se habla en toda la cordillera talish en el suroeste [ aclaración necesaria ] (kajal y shahrud) y el sur (tarom). [8] Esta familia tatica no debe confundirse con otra familia tat que está más relacionada con el persa. El talish también comparte muchas características y estructuras con el zazaki , que ahora se habla en Turquía , y las lenguas del Caspio y el semnani de Irán.
La división del talysh en tres grupos se basa en factores léxicos, fonológicos y gramaticales. [13] El talysh del norte se distingue del talysh central y meridional no solo geográficamente, sino también cultural y lingüísticamente. Los hablantes del talysh del norte se encuentran casi exclusivamente en la República de Azerbaiyán, pero también se los puede encontrar en las regiones vecinas de Irán, en la provincia de Gilan. Las variedades de talysh habladas en la República de Azerbaiyán se describen mejor como variedades de habla en lugar de dialectos. Por lo general, se identifican cuatro variedades de habla sobre la base de las diferencias fonéticas y léxicas. Estas se etiquetan de acuerdo con los cuatro distritos políticos principales de la región del talysh: Astara , Lankaran , Lerik y Masalli . Las diferencias entre las variedades son mínimas a nivel fonético [14] y léxico. [3] Mamedov (1971) sugiere que una distinción dialectal más útil es la que se hace entre las variedades habladas en las montañas y las habladas en las llanuras. La morfosintaxis del talish norteño se caracteriza por un complicado sistema de división que se basa en el tipo de dicotomía acusatividad/ergatividad del noroeste iraní: muestra características acusativas con construcciones transitivas basadas en el tema presente, mientras que las construcciones basadas en el tema pasado tienden hacia un comportamiento ergativo. [15] En regiones distantes como Lavandevil y Masuleh , los dialectos difieren a tal grado que las conversaciones comienzan a ser difíciles. [12] En Irán, el dialecto del norte está en peligro de extinción .
Los principales dialectos del talish | ||
---|---|---|
Norte (en la República de Azerbaiyán y en Irán (provincias de Ardabil y Gilan) desde Anbarán hasta Lavandevil) que incluye: | Central (en Irán (provincia de Gilan) desde Haviq hasta el distrito de Taleshdula/Rezvanshahr ) Incluye: | Sur (en Irán desde Khushabar hasta Fumanat ) que incluye: |
Astara, Lankaran, Lerik, Masalli, Karaganrud / Khotbesara , Lavandevil | Taleshdula , Asalem , Tularud | Khushabar , Shanderman , Masuleh, Masal, Siahmazgar |
El dialecto del norte tiene algunas diferencias destacadas con respecto a los dialectos del centro y del sur, por ejemplo: [12]
cuentos de hadas | Ejemplo | Lankarani | Ejemplo | Significado |
---|---|---|---|---|
a | Es vano | tú | Tú vas a:na | espejo |
dâr | tú | árbol | ||
a | Z a | a | zârd | amarillo |
u/o | morjena | a | mârjena | hormiga |
incógnita | x etē | yo | h te | Dormir |
yo | gi j | O | gi ž | confundido |
Variación de alineación
El marcador durativo "ba" en Taleshdulaei cambia a "da" en Lankarani y se desplaza entre los sufijos de raíz y persona:
Esta diversificación también existe en cada dialecto, como en el caso del masali [16].
El siguiente es el dialecto talysh del norte:
Labial | Alveolar | Postalveolar | Velar | Glótico | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Oclusiva / Africada | sin voz | pag | a | tʃ | a | |
expresado | b | d | dʒ | ɡ | ||
Fricativa | sin voz | F | s | ʃ | incógnita | yo |
expresado | en | el | " | a | ||
Nasal | metro | norte | ||||
Trino | a | |||||
Aproximante | yo | yo |
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Alto | yo ~ ɪ | ( ɨ ) | tú |
ʏ | |||
Medio | mi | a | o ~ ɔ |
Bajo | un ~ æ | una |
El sistema vocálico del talishi es más extenso que el del persa estándar. Las diferencias más destacadas son la vocal anterior ü en los dialectos centrales y septentrionales y la vocal central ə. [8] En 1929, se creó un alfabeto basado en el latín para el talishi en la Unión Soviética . Sin embargo, en 1938 se cambió a uno basado en el cirílico , pero no se utilizó ampliamente por diversas razones. En Azerbaiyán se utiliza una ortografía basada en el latín azerí , [4] y también en fuentes iraníes, por ejemplo en el sitio web ParsToday del IRIB . [18] La escritura persoárabe también se utiliza en Irán, aunque las publicaciones en ese idioma son raras y en su mayoría son volúmenes de poesía. [19] Las siguientes tablas contienen las vocales y consonantes utilizadas en talishi. Los sonidos de las letras de cada fila, pronunciadas en cada idioma, pueden no corresponderse completamente.
API | 1929–1938 | ISO 9 | Escritura persa-árabe | Perilla (199x (2.0) ) | cirílico | Otra romanización | Ejemplo(s) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ɑː | a | a | Sí, sí | a | una | a | AV |
un ~ æ | a | a | Yo, yo | ǝ | ø | a, a | Asta |
a | ø | - | ِ, اِ o َ, اَ | a | a | mi, un | esa |
mi | mi | mi | ِ, اِ | mi | yo | mi | No me gusta |
o ~ ɔ | o | o | ا, ُ, و | o | o | o | salva |
tú | tú | tú | Sí, sí | tú | yo | tú | udmi |
ʏ | tú | - | Sí, sí | ü | yo | ü | salü, kü, düri, Imrü |
ɪ ~ yo | yo | y | Sí, sí | i | yo | i | bila |
i | i | i | Sí, sí | i | y | yo, ị | no, existe |
Notas: La estandarización ISO 9 data de 1995. La romanización KNAB 2.0 se basa en el latín azerí . [20] |
API | Escritura persa-árabe | Romanización | Ejemplo(s) |
---|---|---|---|
ɑːɪ | Sí, sí | ay, ay | bahía, día |
es | Sí | ay | Día de la muerte |
æɪ | اَی | ay, ay | Ayvona, Ayr |
UNED | Sí | Ay, ay | acuéstate |
eɪ | اِی | oye, ei, ay, ai | teclado |
æːə | Sí | Ah | zuah, soahvona, buah, yuahnd, kuah, kuahj |
eːə | اِ | Sí | adueh, sueh, danue'eh |
ɔʏ | اُی | Hola | doym, doymlavar |
API | 1929–1938 | ISO 9 | Escritura persa-árabe | Perilla (199x (2.0) ) | cirílico | Otra romanización | Ejemplo(s) |
---|---|---|---|---|---|---|---|
pag | pag | pag | 1 | pag | p | pag | pitar |
b | en | b | ب | b | a | b | bejar |
a | a | a | Sí, sí | a | es | a | eso |
d | d | d | Sí | d | d | d | Debla |
a | a | a | ک | a | para | a | kel |
ɡ | gramo | gramo | گ | gramo | en | gramo | Gafa |
a | ƣ | gramo | A | gramo | ғ | Gh | Ghuša |
q | q | k̂ | ق | q | Sí | q | Cuadrado |
tʃ | c, ç | do | چ | do | yo | ch, che, c | checas |
dʒ | yo | do | ج | do | ҹ | j, yo | frasco |
F | F | F | yo | F | f | F | fel |
en | en | en | Yo | en | en | en | vaj |
s | s | s | Sí, sí, sí | s | con | s | sabio |
el | el | el | ز, ذ, ض, ظ | el | desde | el | Zeng |
ʃ | s | s | ش | s | yo | ella | Sabor |
" | ƶ | O | ژ | yo | yo | es | ža |
incógnita | incógnita | yo | خ | incógnita | incógnita | Yo | xasta |
yo | yo | o | Yo, yo | yo | һ | yo | haka |
metro | metro | metro | mi | metro | yo | metro | muža |
norte | norte | norte | 1 | norte | en | norte | yaya |
yo | yo | yo | A | yo | el | yo | largo |
el | - | - | - | - | - | - | xâlâ, avâla, dalâ, domlavar, dalaza |
ɾ | a | a | ر | a | p | a | Raíz |
yo | y | yo | ی | y | yo | y, j | yanza |
Notas: La estandarización ISO 9 data de 1995. La romanización KNAB 2.0 se basa en el latín azerí . [20] |
Las diferencias fonológicas generales de algunos dialectos talish con respecto al persa estándar son las siguientes: [12]
Sonido talysh | Ejemplo de palabra talysh | Sonido persa correspondiente | Ejemplo de palabra persa | Traducción |
---|---|---|---|---|
tú | Tú eres quien | a | De no ser así | semilla |
i | yo nsân | e inicial | y nsân | ser humano |
mi | taraz y | tú | teraz u | equilibrio (el aparato) |
mi | x e râk | o | x o rak | alimento |
a en palabras compuestas | mâng- a -tâv | ∅ | mah-tab | luz de la luna |
en | en | b | un b | agua |
F | Sí, sí | b | Sí b | manzana |
incógnita | x âsta | yo | ah este | lento |
a | te t | d | Tormenta D | frágil |
yo | mi ja | O | yo soy e | pestaña |
metro | es un ba | norte | ša n ser | Sábado |
∅ | mera | h medial | más h re | talón |
∅ | yo | última h | yo soy | montaña |
El talish tiene un orden de palabras sujeto-objeto-verbo . En algunas situaciones, el marcador de caso, 'i' o 'e', se añade al sintagma nominal acusativo. No hay artículo definido, y el indefinido es "i". El plural se marca con los sufijos "un", "ēn" y también "yēn" para los sustantivos que terminan en vocal. A diferencia del persa, los modificadores van precedidos por sustantivos, por ejemplo: "maryami kitav" (libro de María) y "kava daryâ" (mar lívido). Como en la mayoría de los demás dialectos iraníes, hay dos categorías de flexión, sujeto y objeto. La "raíz presente" se utiliza para el imperfecto y la "raíz pasada" para el presente en el sistema verbal. Eso diferencia al talish de la mayoría de los demás dialectos iraníes occidentales. En tiempo presente, los afijos verbales provocan una reorganización de los elementos de conjugación en algunos dialectos como el tâlešdulâbi, por ejemplo, para expresar la negación de ba-dašt-im (yo coso), "ni" se usa en la siguiente forma: ni-ma-dašt (yo no coso). "m" es un marcador de primera persona del singular, "a" denota duración y "dašt" es la raíz del pasado.
El talish es una lengua sin sujeto , por lo que los pronombres nominales (por ejemplo, yo, él, ella) son opcionales. Para la primera persona del singular , se utilizan tanto "az" como "men". Los sufijos de persona no se añaden a las raíces de "men". [12] Ejemplos:
En talish y tati, se añaden tres prefijos a las formas normales para formar pronombres posesivos: "če / ča" y "eš / še".
|
|
Los siguientes sufijos de persona se utilizan en diferentes dialectos y para diferentes verbos. [12]
Singular | Plural | |
---|---|---|
1ª persona | -em, -ema, -emē, -ima, -um, -m | -am, -emun(a), -emun(ē), -imuna, -imun |
2da persona | -i, -er(a), -eyē, -išaو -š | -a, -erun(a), -eyunē, -iruna, -iyun |
Tercera persona | -e, -eš(a), -eš(ē), -a, -ē, -u | -en, -ešun(a), -ešun(ē), -ina, -un |
La raíz del pasado se flexiona eliminando el marcador de infinitivo (ē), sin embargo, la raíz del presente y el modo yusivo no son tan simples en muchos casos y son irregulares. Para algunos verbos, las raíces del presente y del pasado son idénticas. El marcador de imperativo "be" no se agrega en situaciones concretas. [21] Las siguientes tablas muestran las conjugaciones para la primera persona del singular de "sew" en algunos dialectos de las tres categorías dialécticas: [12]
Norte (Lavandavili) | Central (Taleshdulaei) | Sur (Khushabari) | Tati (Kelori) | |
---|---|---|---|---|
Infinitivo | Dut-ē (español:dut-ē) | Dašt-ē (dašt-ē) | dest-e | Dut-an |
Tallo pasado | holandés | Dašt (después) | despido | holandés |
Tallo presente | holandés | Derz | Derz | Duj |
Imperativo | ser-dut | ser-dērz | ser-dērz | ser-duj |
Forma | Tenso | Norte (Lavandavili) | Central (Taleshdulaei) | Sur (Khushabari) | Tati (Kelori) |
---|---|---|---|---|---|
Infinitivo | - | Dut-ē (español:dut-ē) | Dašt-ē (dašt-ē) | dest-e | Dut-an |
Indicativo | Presente | Dute-de-m | ba-dašt-im | derz-em | Duj-em |
" | Pasado | Dut-emē (inglés) | dašt-em | destácalos | bedu-los |
" | Perfecto | Dut-amē (inglés) | dašt-ama | deœšt-ama | Dute-mē (dute-mē) |
" | Pasado imperfectivo | Dute-aymē (en inglés) | adērz-ima | derz-ima | duj-isēym |
" | Pluscuamperfecto | Dut-am bē (estar en paz) | dašt-am-ba | dest-am-ba | Dut-am-bē (inglés) |
" | Futuro | pima dut-ē | pima dašt-ē | pima dēšt-ē | xâm dut-an |
" | Presente progresivo | Dute da-m | kâr-im dašt-ē | kâra dērz-em | kerâ duj-em |
" | Pasado progresivo | ¿Quién me dijo eso? | kârb-im dašt-ē | kârb-im dēšt-ē | kerâ duj-isēym |
Subjuntivo | Presente | ser-dut-em | ser-dērz-em | ser-dērz-em | ser-duj-em |
" | Pasado | Dut-am-bu | dašt-am-bâ | dest-am-bu | Dut-am-bâ |
Condicional | Pasado | prohibición del dut-am | ba-dērz-im | ser-dērz-im | ser-duj-im |
Forma | Tenso | Norte (Lavandavili) | Central (Taleshdulaei) | Khushabari del Sur ) | Tati (Kelori) |
---|---|---|---|---|---|
Infinitivo | - | Dut-ē (español:dut-ē) | Dašt-ē (dašt-ē) | dest-e | Dut-an |
Indicativo | Presente | presa de duta bē | dašta babim | desta bum | vagabundo duta |
" | Pretérito | Duta bem | dašta bima | desta bima | beduismo |
" | Pretérito imperfectivo | Duta be-am be | dašta abima | desta bistēm | Duta Bisim |
" | Perfecto | Viga duta | dašta baima | derzistaima | Dujisimo |
" | Pluscuamperfecto | haz doble bē | derzista bim | derzista bim | Dujisa Bim |
" | Presente progresivo | presa de duta bē | ¿Cómo se llama la niña? | kšra dēšta bum | ¿Quién es el vago? |
" | Pretérito progresivo | Duta Bedabim | kâra dašta abima | kâra dēšta bistēymun | kerâ duta bisim |
Subjuntivo | Presente | vestido de novia | dašta bebum | desta bebum | vestido de novia |
" | Pretérito | Duta Beabum | dašta babâm | desta babâm | Dujisa biya-bâm |
Hay cuatro "casos" en talysh: el nominativo (sin marcar), el genitivo, el acusativo (definido) y el ergativo.
El caso nominativo (caracterizado por el morfema nulo en los sustantivos) codifica el sujeto; el predicado; el objeto directo indefinido en una cláusula nominativa; el objeto directo definido en una cláusula ergativa; el sustantivo principal final de vocal en un sintagma nominal con otro sustantivo que lo modifica; y, finalmente, el elemento nominal en un sintagma adposicional con ciertas adposiciones. Los ejemplos que aparecen a continuación son de Pirejko 1976 [3]
PRST:present stem REFL:reflexive pronoun
No
madre
Sí
REFL
Zoə
hijo
pe-də
amor. VN - LOC
Nənə ıştə zoə pe-də
mother REFL son love.VN-LOC
'La madre ama a su hijo'
Əv
3SG
ris-e
jefe- PRED
Əv rəis-e
3SG boss-PRED
'El/ella es un jefe'
Arizona
1SG
Por
flor
Bı-çın-ım
FUT - selección. PRST - FUT
por ahí
para
Tını
2SG.ERGIO
Az vıl bı-çın-ım bo tını
1SG flower FUT-pick.PRST-FUT for 2SG.ERG
'Recogeré una flor para ti'
Əy
3SG.ERGIO
bueno
1SG.POSESIÓN
desmayado
computadora portátil
Dıry-əşe
desgarrar. PP - 3SG . PFV . TR
Əy çımı dəftər dıry-əşe
3SG.ERG 1SG.POSS notebook tear.apart.PP-3SG.PFV.TR
'Él/ella rompió mi cuaderno'
hovə
hermana
Sol
bufanda
hovə şol
sister scarf
'la bufanda de la hermana'
bə
a
şəhr
ciudad
bə şəhr
to city
'a la ciudad'
El caso ergativo, por otro lado, tiene las siguientes funciones: indicar el sujeto de una frase ergativa; objeto directo definido (en esta función, el caso ergativo toma la forma de -ni después de raíces vocálicas finales); modificador nominal en una frase nominal; elemento nominal en frases adposicionales con la mayoría de las adposiciones.
Ağıl -i
niño- ERG
sí mismo
manzana
entonces
?
dosis
lanzamiento. PP - 3SG . PFV . ERG
Ağıl-i sef şo do-şe
child-ERG apple ? throw.PP-3SG.PFV.ERG
'el niño tiró la manzana'
Soy
Demócrata
kəpot -yo
vestido- ERG
se-də-m
comprar. VN - LOC - 1SG
bə
para
həvə-yo
hermana -BEN
Im kəpot-i se-də-m bə həvə-yo
DEM dress-ERG buy.VN-LOC-1SG for sister-BEN
'Estoy comprando este vestido para (mi) hermana'
Sí
REFL
zoə- ni
hijo- ERG
Vogan-də
enviar. VN - LOC
bə
a
məktəb
escuela
Iştə zoə-ni voğan-də bə məktəb
REFL son-ERG send.VN-LOC to school
'Él/ella está enviando a su hijo a la escuela'
jen -yo
mujer- ERG
Dəs
mano
jen-i dəs
woman-ERG hand
'una mujer de la mano'
muallimi -yo
Profesor- ERG
ton-i-ku
lado- ERG - ABL
omm-m
Ven. 1SG . PP - PFV . NOM
muallimi-i ton-i-ku omə-m
teacher-ERG side-ERG-ABL come.1SG.PP-PFV.NOM
'Me acerqué a la maestra'
La forma acusativa se utiliza a menudo para expresar el objeto indirecto simple además del objeto directo. Estos "casos" son en realidad, en su origen, meras partículas, similares a las preposiciones persas como "râ".
Caso | Marcador | Ejemplo(s) | persa | | Inglés |
---|---|---|---|---|---|
Nominativo | - | sepa y davaxa. | Sag xeyli hâfhâf tarjeta. | | El perro ladraba mucho. |
Acusativo | -i | gerd -i âda ba men | Hame râ bede ser hombre. | | ¡Dámelos todos! |
" | -mi | av -e- m barda | Estaba a punto de bordarse. | | Tomé el agua. |
Ablativo | -kâ, -ku (de) | ba-i -kâ- r če bapi | ¿ A qué te refieres con esto? | | ¿Qué quieres de él? |
" | -ka, -anda (en) | âstâra -ka tâleši gaf bažēn | Dar Âstârâ Tâleši gab (harf) mizanand. | | En Astara hablan talyshi. |
" | -na (con) | âtaši -na mezâ maka | Bâ âtaš bâzi nakon. | | ¡No juegues con fuego! |
" | -râ, -ru (para) | me -râ kâr baka te -râ yâd bigē | Barâye man kâr bekon Barâye xodat yâd begir. | | Trabaja para mí, aprende por ti mismo. |
" | -ken (de) | ha -ken hēsta ča (čečiya) | Az ân, ce bejâ mânde? (¿Hamân ke hast, cist?) | | ¿Qué es lo que queda? |
" | ba (a) | ba em denyâ del mabēnd | Estar en donyâ del maband. | | ¡No tomes el mundo como algo querido en tu corazón! |
Ergativo | -i | a palang -i do lorzon-i ( aoristo ) | Ân palang deraxt râ larzând. | | Ese leopardo sacudió el árbol. |
Inglés | Zazaki | Kurmanji kurdo | Central (Taleshdulaei) | Sur (Khushabari / Shandermani) | Tati (Kelori/Geluzani) | Talish | persa |
---|---|---|---|---|---|---|---|
grande | ceñidor, pîl | vestido, vestido | ? | yaal | yaal | Pilla | bozorg, gat, (yal, pil) |
niño, hijo | laj / laz / lac | ley (niño), kur (hijo) | Zoología, Zoología | zoa, zue | zu'a, zoa | zá | Pesar |
novia | muy bueno | libro | vayu | vayu | gēša, veyb | vayu, vei | aro |
gato | meando, xone (gato) | Pisik, kitik | kete, pišik, piš | Pecu | pez, pez, pez | pez | gorbe, pisi |
llorar (v) | bermayen | girin | bame | beramesta | beramē | beramesan | Geristán |
hija, niña (pequeña) | kêna/keyna, çêna [22] | keç (niña), dot (hija) | kina, quela | kilu, kela | kina, kel(l)a | matar, kilik | doxtar |
día | roca, roca, roca | rojo | ruido, ruido | Ruido | Ruz, rosa | Ruido | Ruido |
comer (v) | volver | xwarin | duro | duro | duro | duro | xordán |
huevo | hacer | Hola | uva, muqna, uya | Ágla | Merqona | xâ, merqowna | Tomame morq |
ojo | eso es | çav | es | bueno, bueno | Cem | cašm | cašm |
padre | pî, pêr, bawk, babî [23] | Bav | dada, piya, biya | dada | ? | pe | Pedazo de piedra |
miedo (v) | tersayen | Tirsín | Purna, tarse | tarsina, tarsestē | tarso | tarsesano | tarsidano |
bandera | ala [24] | ala | filak | Parčam | ? | ? | parčam, derafš |
alimento | nan, era | xwarin | xerak | xerak | xerak | xuruk | xorak |
ir (v) | Siyen | Cçûn | se | se | se | Siyan | Raftán (šodan) |
casa | llave, ojo [25] [26] | Xani | que | que | que | que | xane |
idioma; lengua | ziwan, zona | zimán | zivon | Zun | zavon | Zuan | Zabán |
luna | aşme | Hola / VIH | hombre, uvešim | manga | manga | mung, meng | mah |
madre | maye, yegua, dayîke, dadî [27] | hacer, dayik | mamá, mamá, abuela | abuela | ? | mamá, dedé, abuela | madre, madre |
boca | mierda | Desarrollador | qav, gav | ga, gav, ga(f) | qar | gar | bueno, bueno |
noche | coser | si | Sabor | sierra | Sabor | Sabor | Sabor |
norte | tiempo, vakur [28] | Bakú | cuba | simâl | ? | ? | semâl |
alto | Berza | vista, berz [29] | Berza | Berza | berj | Berenje | bola |
decir (v) | vateno | entrando | votar | vate | vate | vatan | Goftán |
hermana | camino | xwîşk, xwang | huva, hova, ho | xâlâ, xolo | xâ | xâv, xâ | xâhar |
pequeño | qic, qij, wirdî | biçûk, qicik | Ruk, gada | Ruk | Ruk | velle, xš | cuajada |
atardecer | rocawan, rojawan [30] | rojava | šanga | maqrib | ? | ? | maqreb |
luz solar | tiempo, [31] zerq | tiro, tav/hetav | şefhaši | aftâv | ? | ? | aftab |
agua | Ay, ay | AV | uv, ov | AV | AV | AV | ab |
mujer, esposa | Ciné | Jin | zen | En, en | yen, žen | zanle, zan | Zan |
ayer | visera | duh/diho | zina | zir, izer | zir, cero | cír | Diruz, di |
{{cite book}}
: CS1 maint: location (link){{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link)