Idioma cingalés

Lengua indoaria originaria de Sri Lanka

Cingalés
සිංහල ( Siṁhala )
PronunciaciónAFI: [ˈsiŋɦələ]
Nativo deSri Lanka
EtnicidadCingalés
OradoresL1 : 16 millones (2021) [1]
L2 : 2,0 millones (1997) [1]
Forma temprana
Dialectos
Estatus oficial
Idioma oficial en
Sri Lanka
Códigos de idioma
ISO 639-1si
ISO 639-2sin
ISO 639-3sin
Glotologíasinh1246
Lingüosfera59-ABB-a
   El cingalés es el idioma mayoritario y la gran mayoría son hablantes nativos.
   El cingalés es el idioma mayoritario, aunque otros idiomas se hablan en gran medida o como segunda lengua (como el tamil y el malayo ).
   El cingalés es una lengua minoritaria

Sinhala ( / ˈ s ɪ n h ə l ə , ˈ s ɪ ŋ ə l ə / SIN -hə -lə, SING -ə-lə ; [2] Sinhala: සිංහල , siṁhala , [ˈsiŋɦələ] ), [3] a veces llamado cingalés ( / ˌ s ɪ n ( h ) ə ˈ l z , ˌ s ɪ ŋ ( ɡ ) ə ˈ l z / SIN -(h)ə- LEEZ , SING -(g)ə- LEEZ ), es una lengua indo-aria hablada principalmente por el pueblo cingalés de Sri Lanka , que constituye el grupo étnico más grande de la isla, con alrededor de 16 millones. [4] [1] El cingalés también es hablado como primera lengua por otros grupos étnicos en Sri Lanka, con un total de alrededor de 2 millones de hablantes en 2001. [5] Se escribe utilizando la escritura cingalés , que es una escritura brahmica estrechamente relacionada relacionado con la escritura Grantha del sur de la India. [6]

El cingalés es uno de los idiomas oficiales y nacionales de Sri Lanka, junto con el tamil . Junto con el pali , desempeñó un papel importante en el desarrollo de la literatura budista theravada . [1]

Las primeras formas del idioma cingalés están atestiguadas ya en el siglo III a. C. [7] El idioma de estas inscripciones, que aún conserva vocales largas y consonantes aspiradas, es un prácrito similar al magadhi , un asociado regional de los prácritos de la India central que se habían utilizado durante la época de Buda . [8] Los idiomas más estrechamente relacionados son el idioma vedda (un criollo indígena en peligro de extinción que todavía habla una minoría de habitantes de Sri Lanka, mezclando el cingalés con un aislado de origen desconocido y del que el cingalés antiguo tomó prestados varios aspectos en su principal sustrato indoario) y el idioma maldivo . Tiene dos variedades principales, escrita y hablada, y es un ejemplo notable del fenómeno lingüístico conocido como diglosia . [9] [10]

En el Muro de los Espejos de Sigiriya se encuentran 1.500 poemas escritos entre los siglos VI y X. Se cree que estos poemas fueron compuestos por peregrinos que vinieron a visitar el monasterio budista de Sigiriya, que estaba activo en esa época. [11]
Letras de la escritura cingalés .

Etimología

El término cingalés ( Siṁhala ) es un término sánscrito ; la palabra correspondiente en indoario medio ( Eḷu ) es Sīhala . El nombre es un derivado de siṁha , la palabra sánscrita para "león". [12] El nombre a veces se interpreta como "morada de leones" y se atribuye a una supuesta abundancia de leones en el pasado en la isla. [13]

Historia

Según la crónica Mahāvaṃsa , escrita en pali, el príncipe Vijaya del reino de Vanga y su séquito se fusionaron en Sri Lanka con colonos posteriores del reino de Pandya . [14] [15] [16] En los siglos siguientes, hubo una inmigración sustancial desde la India oriental, incluida una migración adicional desde el reino de Vanga (Bengala), así como Kalinga y Magadha . [17] Esta afluencia condujo a una mezcla de características de los prácritas orientales. [ cita requerida ]

Etapas del desarrollo histórico

El desarrollo del cingalés se divide en cuatro épocas: [18]

  • Elu Prakrit (siglo III a. C. al siglo IV d. C.)
  • Proto-cingalés (siglo IV d. C. al siglo VIII d. C.)
  • Cingalés medieval (siglo VIII d. C. al siglo XIII d. C.)
  • Cingalés moderno (siglo XIII d. C. hasta la actualidad)

Desarrollo fonético

Los desarrollos fonéticos más importantes del cingalés incluyen:

  • La pérdida de la aspiración como distinción para las consonantes oclusivas (por ejemplo, kanavā "comer" corresponde al sánscrito khādati y al indostánico khānā )
  • la pérdida de la distinción original de longitud vocálica ; las vocales largas en el idioma moderno se encuentran en préstamos (por ejemplo, vibāgaya "examen" < sánscrito vibhāga ) o como resultado de sandhi , ya sea después de la elisión de consonantes intervocálicas (por ejemplo, dānavā "poner" < damanavā ) o en palabras originalmente compuestas .
  • la simplificación de grupos consonánticos y consonantes geminadas en consonantes geminadas y simples respectivamente (p. ej. sánscrito viṣṭā "tiempo" > cingalés prakrit viṭṭa > cingalés moderno viṭa )
  • desarrollo de /tʃ/ a /s/ y/o /ɦ/ (por ejemplo, san̆da / han̆da "luna" corresponde al sánscrito candra ) y desarrollo de /dʒ/ a /d/ (por ejemplo, dæla "web" corresponde al sánscrito jāla )
  • Desarrollo de consonantes prenasalizadas a partir de nasales sánscritas + oclusivas sonoras (como en han̆da ) [19]
  • conservación de /w/ y /j/ iniciales , esta última compartida sólo con el cachemiro (como en viṭa y yutu "apto, apropiado" < sánscrito yukta ) [20]

Características del Prakrit occidental y del Prakrit oriental

Según Wilhelm Geiger , un ejemplo de una posible característica occidental en el cingalés es la retención de la /v/ inicial que evolucionó a /b/ en las lenguas orientales (por ejemplo, el sánscrito viṁśati "veinte", el cingalés visi- , el hindi bīs ). Esto es cuestionado por Muhammad Shahidullah , quien dice que el cingalés prácrito se desprendió de los prácritos orientales antes de este cambio. Cita los edictos de Ashoka , de los cuales ninguna copia muestra este cambio de sonido. [21]

Un ejemplo de una característica oriental es la terminación -e para el nominativo masculino singular (en lugar de la occidental -o ) en el prácrito cingalés. Hay varios casos de dobletes de vocabulario , un ejemplo son las palabras mæssā ("mosca") y mækkā ("pulga"), que corresponden ambas al sánscrito makṣikā pero provienen de dos palabras prácritas regionalmente diferentes, macchiā (prácritos occidentales) y makkhikā (como en prácritos orientales como el pali ).

Literatura cingalesa anterior a 1815

En 1815, la isla de Ceilán quedó bajo el dominio británico . Durante su carrera como profesor de cingalés en la Escuela de Estudios Africanos y Orientales de la Universidad de Londres , Christopher Reynolds realizó una extensa investigación sobre el idioma cingalés y su literatura anterior a 1815. El gobierno de Sri Lanka le otorgó la medalla Ranjana de Sri Lanka por su trabajo. Escribió la Antología de la literatura cingalesa hasta 1815 , de 377 páginas , seleccionada por la Comisión Nacional de la UNESCO de Ceilán [22]

Influencia del sustrato en cingalés

Según Wilhelm Geiger , el cingalés tiene características que lo distinguen de otras lenguas indoarias. Algunas de las diferencias se pueden explicar por la influencia del sustrato del tronco parental de la lengua vedda . [23] El cingalés tiene muchas palabras que solo se encuentran en cingalés, o que comparten cingalés y vedda y que no son etimológicamente derivables del indoario medio o antiguo. Los posibles ejemplos incluyen kola para hoja en cingalés y vedda (aunque otros sugieren un origen dravídico para esta palabra. [24] [25] [26] ), dola para cerdo en vedda y ofrenda en cingalés. Otras palabras comunes son rera para pato salvaje y gala para piedras (en topónimos utilizados en toda la isla, aunque otros también han sugerido un origen dravídico). [27] [28] [29] También hay palabras de alta frecuencia que denotan partes del cuerpo en cingalés, como olluva para cabeza, kakula para pierna, bella para cuello y kalava para muslos, que se derivan de lenguas precingalesas de Sri Lanka. [30] La gramática cingalesa más antigua, Sidatsan̆garavā , escrita en el siglo XIII d. C., reconoció una categoría de palabras que pertenecían exclusivamente al cingalés temprano. La gramática enumera naram̆ba (ver) y koḷom̆ba (fuerte o puerto) como pertenecientes a una fuente indígena. Koḷom̆ba es la fuente del nombre de la capital comercial Colombo . [31] [32]

Influencia del sustrato dravídico meridional

La constante ramificación de la sintaxis hacia la izquierda y la pérdida de oclusivas aspiradas en cingalés se atribuyen a un probable efecto del sustrato dravídico del sur . [33] Esto se ha explicado por un período de bilingüismo previo:

"El tipo de contacto más antiguo en Sri Lanka, sin contar las lenguas aborígenes vedda, fue el que se produjo entre el dravídico meridional y el cingalés. Parece plausible suponer un contacto prolongado entre estas dos poblaciones, así como un alto grado de bilingüismo. Esto explica por qué el cingalés parece profundamente al dravídico meridional como lengua indoaria. Hay corroboración en los hallazgos genéticos". [34]

Influencias de lenguas vecinas

Además de muchos préstamos tamiles , varias características fonéticas y gramaticales presentes también en las lenguas dravídicas vecinas distinguen al cingalés hablado moderno de sus parientes indoarios del norte. Estas características son evidencia de interacciones cercanas con hablantes dravídicos. Algunas de las características que pueden atribuirse a la influencia dravídica son:

  • La pérdida de aspiración
  • el uso del verbo atributivo de kiyana "decir" como conjunción subordinada con los significados "que" y "si", por ejemplo:

Eka

él

අලුත්

aḷut

nuevo

කියලා

kiyala

habiendo dicho

mamá

I

දන්නවා

dannavā

saber

ඒක අලුත් කියලා මම දන්නවා

ēka aḷut kiyalā mama dannavā

it new having-said I know

"Sé que es nuevo."

Eka

él

අලුත්

aḷut

nuevo

Q

කියලා

kiyala

habiendo dicho

mamá

I

දන්නේ

danné

saber- EMP

නැහැ

cerca

no

ඒක අලුත් ද කියලා මම දන්නේ නැහැ

ēka aḷut da kiyalā mama dannē næhæ

it new Q having-said I know-EMP not

"No sé si es nuevo."

Influencia europea

Como resultado de siglos de gobierno colonial, interacción, asentamiento, matrimonios mixtos y asimilación, el cingalés moderno contiene muchos préstamos del portugués , el holandés y el inglés .

Influencias en otros idiomas

El patois de Macao o criollo de Macao (conocido como patuá por sus hablantes) es una lengua criolla derivada principalmente del malayo , el cingalés, el cantonés y el portugués , que fue hablada originalmente por el pueblo macaense de la colonia portuguesa de Macao . Actualmente lo hablan unas pocas familias en Macao y en la diáspora macaense . [ cita requerida ]

El idioma se desarrolló primero principalmente entre los descendientes de colonos portugueses que a menudo se casaban con mujeres de Malaca y Sri Lanka en lugar de la vecina China , por lo que el idioma tuvo una fuerte influencia malaya y cingalesa desde el principio.

Acentos y dialectos

El idioma cingalés tiene diferentes tipos de variaciones que se identifican comúnmente como dialectos y acentos. Entre esas variaciones, las variaciones regionales son prominentes. Algunas de las variaciones regionales más conocidas del idioma cingalés son: [35]

  1. La variación de la provincia de Uva (Monaragala, Badulla).
  2. La variante del sur (Matara, Galle).
  3. La variante del interior del país (Kandy, Matale).
  4. La variación Sabaragamu (Kegalle, Balangoda).

Variación regional de la uva en relación con la gramática

Los habitantes de la provincia de Uva también tienen una variación lingüística única en relación con la pronunciación de las palabras. En general, las palabras singulares del cingalés se pluralizan añadiendo sufijos como -o , -hu , -wal o -waru . Pero cuando se trata del monaragala, la situación es algo diferente, ya que cuando se pluralizan los sustantivos se añade un sonido nasal. [35]

Forma general de pluralizar palabras en cingalésLa forma en que los Uva pluralizan las palabras

kàntawǝ

ǝ

mujer

canto ó

o

mujer

kàntawǝ kantàwò

ǝ ò

woman women

Linda

 

Bueno

Linda +n

Lindh una

pozos

lindha lindha+n

{} lindhan

well wells

olla

ǝ

libro

olla

Ø

libros

potǝ pot

ǝ Ø

book books

Hola

 

arroyo

oya+ n

Hola un

arroyos

oya oya+n

{} oyan

stream streams

lindǝ

ǝ

Bueno

lindǝ+ wal

+ wal

pozos

lindhǝ lindhǝ+wal

ǝ {+ wal}

well wells

Variante del sur

El idioma kamath (una lengua indígena de la cultura del arroz) utilizado por los sureños es algo diferente del "idioma kamath" utilizado en otras partes (Uva, Kandy) de Sri Lanka, ya que se caracteriza por una variación sistemática: "boya" al final de la mayoría de los sustantivos, como lo muestran los ejemplos siguientes. [35]

Cultivos: Kurakkan boya (salvado)
           Rambakan boya (plátano)
Herramientas: Thattu boya (cubo)
Otras palabras: Nivahan boya (hogar)

Aquí, la palabra particular "boya" significa "un poco" en la región del sur y al final de la mayoría de los sustantivos, se agrega "boya" con regularidad. Esta palabra en particular "boya" se agrega a la mayoría de las palabras en los pueblos del sur como una muestra de respeto hacia las cosas (esas cosas pueden ser cultivos, herramientas, etc.) a las que se refieren.

Gente de Kandy, Kegalle y Galle

El contraste entre las variaciones regionales utilizadas por los pueblos de Kandy, Kegalle y Galle en relación con la pronunciación [35]
La variante común del cingalésDiferentes variaciones regionales del idioma cingalésNotas
¿Hay alguna razón para ello?

(Hermano mayor, ¿vienes a sembrar mañana?)

Ayya ​​heta wapuranta enawada? (Kandy)

¿Ayye heta wapuranda enawada? (Kegalle)

Ayye heta wapuranna enawai ? (Galé)

Aquí la gente de Kandy dice 'Ayya' mientras que la gente de Kegalle y Galle dice 'Ayye'.

Además, los habitantes de Kandy añaden el sonido " ta " al final de los verbos, mientras que los de Kegalle añaden el sonido " da " . Sin embargo, la variación regional de los habitantes de Galle no es visible en relación con este verbo en particular; "wapuranawa" (sembrar). Sin embargo, su variación regional única es visible en relación con el segundo verbo, que es "enawai" (venir), ya que añaden " ai " al final de la mayoría de los verbos.

Aunque los habitantes de Kandy, Kegalle y Galle pronuncian las palabras con ligeras diferencias, los cingaleses pueden entender la mayoría de las oraciones.

Diglosia

En cingalés existe una diglosia distintiva , en la que la lengua literaria y la lengua hablada difieren entre sí de maneras significativas. Si bien el léxico puede variar continuamente entre contextos formales e informales, existe un marcado contraste entre dos sistemas distintos de sintaxis y morfología. La lengua literaria se utiliza por escrito para todas las formas de prosa , poesía y para documentos oficiales, pero también de forma oral para emisiones de noticias por televisión y radio. La lengua hablada se utiliza en la vida cotidiana y abarca contextos informales y formales. Los sermones religiosos, las conferencias universitarias, los discursos políticos y las cartas personales ocupan un espacio intermedio en el que se utilizan conjuntamente características tanto del cingalés hablado como del literario, y las decisiones sobre qué incluir dan diferentes impresiones del texto. [36]

Existen varias diferencias sintácticas y morfológicas entre las dos variedades. La diferencia más evidente es la ausencia de concordancia entre sujeto y verbo en el cingalés hablado. La concordancia es el sello distintivo del cingalés literario y es la única característica que se utiliza para determinar si un ejemplo determinado de cingalés pertenece a la variedad hablada o literaria. Otras distinciones incluyen:

  • La cópula ව‌ෙනවා ( venavā ) en oraciones ecuacionales es obligatoria en el cingalés literario, pero está prohibida en el cingalés hablado.
  • Los casos acusativo y locativo faltan en el cingalés coloquial hablado (pero se recuperan en el habla formal). [37]

Sistema de escritura

ආයුබෝවන් ( āyubōvan ) significa "bienvenido", literalmente deseándole una larga vida.

La escritura cingalesa , Sinhala hodiya , se basa en la antigua escritura brahmi y, por lo tanto, es una escritura brahmica junto con la mayoría de las escrituras indias y muchas escrituras del sudeste asiático. La escritura cingalesa está estrechamente relacionada con la escritura grantha y la escritura jemer , pero también ha tomado algunos elementos de la escritura kadamba relacionada . [38] [6]

El sistema de escritura del cingalés es el abugida , en el que las consonantes se escriben con letras mientras que las vocales se indican con diacríticos ( pilla ) en esas consonantes, a diferencia de alfabetos como el inglés, donde tanto las consonantes como las vocales son letras completas, o abjads como el urdu, donde las vocales no necesitan escribirse en absoluto. Además, cuando no se utiliza un diacrítico, se entiende que hay una "vocal inherente", ya sea /a/ o /ə/ , dependiendo de la posición de la consonante dentro de la palabra. Por ejemplo, la letra ක k por sí sola indica ka , realizada como /ka/ en sílabas acentuadas y /kə/ en sílabas átonas. Las otras vocales monoftongas se escriben: කා /kaː/ , කැ /kæ/ y කෑ /kæː/ (después de la consonante); කි /ki/ y කී /kiː/ (sobre la consonante); කු /ku/ y කූ /kuː/ (debajo de la consonante); කෙ /ke/ y කේ /keː/ (antes de la consonante); y por último, කො /ko/ y කෝ /koː/ (rodean la consonante). Para /k/ simple sin una vocal siguiente, se utiliza un signo diacrítico que cancela vocales llamado හල් කිරීම ( /hal kiriːmə/ , hal kirima ), creando ක් /k/ .

También hay algunos diacríticos para las consonantes, como /r/ en circunstancias especiales, aunque la tendencia ahora es escribir palabras con la letra completa ර /r/ , con un hal kirima en la consonante que no tenga vocal después. Una palabra que todavía se escribe con un diacrítico "r" es ශ්‍රී, como en ශ්‍රී ලංකාව ( Śri Lankāwa ). El diacrítico "r" es la línea curva debajo de la primera letra ("ශ" → "ශ්‍ර"). Un segundo diacrítico que representa el sonido vocálico /iː/ completa la palabra ("ශ්‍ර" → "ශ්‍රී").

Varios de estos diacríticos se presentan en dos o más formas, y la forma utilizada depende de la forma de la letra consonante. Las vocales también tienen letras independientes, pero estas solo se utilizan al principio de las palabras donde no hay una consonante precedente a la que agregar un diacrítico.

La escritura completa consta de unas 60 letras, 18 para vocales y 42 para consonantes. Sin embargo, solo 57 (16 vocales y 41 consonantes) son necesarias para escribir el cingalés hablado coloquial ( śuddha Sinhala ). [ cita requerida ] El resto indican sonidos que se han fusionado en el curso del cambio lingüístico, como las aspiradas, y se limitan a palabras prestadas del sánscrito y del pali . Una letra ( ), que representa el sonido /ⁿd͡ʒa/ , está atestiguada en la escritura, aunque solo se conocen unas pocas palabras que utilizan esta letra ( වෑංඦන, ඉඦූ ).

La escritura cingalés se escribe de izquierda a derecha y se utiliza principalmente para el cingalés. También se utiliza para los idiomas litúrgicos pali y sánscrito , que son importantes en el budismo y en las obras académicas. La secuencia alfabética es similar a la de otras escrituras brahmáticas:

a/ā æ/ǣ i/ī u/ū [ŗ] e/ē [ai] o/ō [au] k [kh] g [gh] ṅ c [ch] j [jh] [ñ] ṭ [ṭh ] ḍ [ḍh] [ṇ] t [th] d [dh] np [ph] b [bh] myrlv [ś ṣ] sh [ḷ] f

Fonología

Audio externo
icono de audio"El sonido del idioma cingalés" (ILoveLanguages!)

El cingalés tiene un inventario consonántico menor que la mayoría de las lenguas indoarias, pero al mismo tiempo tiene un inventario vocálico mayor que la mayoría. Como lengua indoaria insular , esta y el dhivehi tienen características divergentes del resto de las lenguas indoarias. Las consonantes nasales del cingalés son inusuales entre las lenguas indoarias porque carecen de la nasal retrofleja / ɳ / mientras que conservan nasales en las otras cuatro posiciones. El cingalés y el dhivehi son únicos en conjunto por tener consonantes prenasalizadas, que no se encuentran en ninguna otra lengua indoaria.

Consonantes

El cingalés tiene las llamadas consonantes prenasalizadas o consonantes "seminasales". Una nasal homorgánica corta ocurre antes de una oclusiva sonora, es más corta que una nasal sola y más corta que una secuencia de nasal más oclusiva. [39] La nasal se silabifica con el inicio de la sílaba siguiente, lo que significa que el peso moraico de la sílaba precedente no cambia. Por ejemplo, tam̆ba 'cobre' contrasta con tamba 'hervir'.

Todas las consonantes excepto las prenasalizadas /ŋ/ , /ɸ/ , /h/ y /ʃ/ pueden ser geminadas (aparecen como consonantes dobles), pero solo entre vocales. [39] En contextos que de otro modo desencadenan la geminación, las consonantes prenasalizadas se convierten en la secuencia de consonantes nasales sonoras correspondiente (por ejemplo , /ⁿd/ se reemplaza por nd ). [40]

LabialDental /
Alveolar
Vuelto hacia atrásPalatalVelarGlótico
Nasalmetronorteɲnorte
Detenerse /
Africar
sin vozpagaʈa
expresadobdɖɡ
prenasalizadoᵐbⁿre( ⁿdʒ )ᵑɡ
Fricativa( f ~ ɸ )s( ʃ )yo
Trinoa
Aproximanteʋyoyo

/ʃ/ se encuentra en préstamos académicos del sánscrito, incluido el honorífico ශ්‍රී ( śrī ), que se encuentra en frases que incluyen el nombre del país, Sri Lanka ( ශ්‍රී ලංකා , /ʃriː laŋkaː/ ). /f~ɸ/ está restringida a préstamos, generalmente del inglés. A veces se reemplazan comúnmente por /p/ y /s/ respectivamente. Algunos hablantes usan [ f ] , como en inglés, y algunos usan [ ɸ ] debido a su similitud con la / p / nativa .

Vocales

Tabla de vocales del cingalés, de Perera y Jones (1919:5)

El cingalés tiene siete cualidades vocálicas, con una distinción fonémica de longitud vocálica entre larga y corta para todas las cualidades, lo que da un inventario total de 14 vocales. La vocal larga /əː/ no está presente en las palabras nativas del cingalés, pero sí se encuentra en ciertos préstamos del inglés. Al igual que en los dialectos no róticos del inglés, esta vocal larga puede representarse por la vocal corta seguida de una ⟨r⟩ ( ර් ), como en ෂර්ට් /ʃəːʈ/ ("camisa"). [39]

FrenteCentralAtrás
cortolargocortolargocortolargo
Cercaii
Mediomimia( əː )o
Abiertoaæːaa

/a/ y /ə/ tienen una distribución en gran medida complementaria , que se encuentra principalmente en sílabas tónicas y átonas, respectivamente. Sin embargo, hay ciertos pares contrastantes entre los dos fonemas, particularmente entre los homógrafos කර /karə/ ("hombro") y කර /kərə/ ("hacer"). En la escritura, /a/ y /ə/ se escriben sin un signo vocálico adjunto a la letra consonante, por lo que se deben usar los patrones de acento en el idioma para determinar la pronunciación correcta. El acento es en gran medida predecible y solo contrastivo entre palabras en relativamente pocos casos, por lo que esto no presenta un problema para determinar la pronunciación de una palabra dada. [41]

La mayoría de las sílabas del cingalés tienen la forma CV. La primera sílaba de cada palabra está acentuada, con la excepción del verbo කරනවා /kərənəˈwaː/ ("hacer") y todas sus formas flexivas, en las que la primera sílaba no está acentuada. Las sílabas que utilizan vocales largas siempre están acentuadas. El resto de las sílabas no están acentuadas si utilizan una vocal corta, a menos que estén seguidas inmediatamente por una de las siguientes: una sílaba CCV, /j(i)/ final ( -යි ), /wu/ final ( -වු ), o una consonante final sin vocal siguiente. El sonido /ha/ siempre se acentúa en sustantivos, adjetivos y adverbios, y por eso no se pronuncia /hə/ excepto en la palabra හතලිහ /ˈhat̪əlihə/ ("cuarenta"), donde la /ha/ inicial se acentúa y la /hə/ final no se acentúa. [42]

La nasalización de vocales es común en ciertos entornos, particularmente antes de una consonante prenasalizada. Las /ãː/ y /æ̃ː/ nasalizadas existen como fonemas marginales , presentes solo en ciertas interjecciones. [39]

Fonotáctica

Las palabras nativas cingalesas están limitadas en estructura silábica a (C)V(C), V̄ y CV̄(C), donde V es una vocal corta, V̄ es una vocal larga y C es una consonante. Existen excepciones para el segmento marginal CC. [40] Las oclusivas prenasalizadas están restringidas a ocurrir intervocálicamente y no pueden terminar una sílaba. Se permiten grupos consonánticos mucho más complicados en palabras prestadas, particularmente del sánscrito y el inglés, un ejemplo es ප්‍රශ්‍නය praśnaya ("pregunta"). [43] Las palabras no pueden terminar en nasales distintas a /ŋ/ . [44] Debido a la pérdida histórica de la fricativa /h/ en el sufijo /-hu/ , /-u/ al final de una palabra se comporta como su propia sílaba. [40]

Morfología

Morfología nominal

Las principales características marcadas en los sustantivos cingaleses son el caso, el número, la definitividad y la animicidad .

Casos

El cingalés distingue varios casos. Los cinco casos principales son el nominativo , el acusativo , el dativo , el genitivo y el ablativo . Algunos estudiosos también sugieren que tiene un caso locativo e instrumental . Sin embargo, para los sustantivos inanimados, el locativo y el genitivo, y el instrumental y el ablativo, son idénticos. Además, para los sustantivos animados, estos casos se forman colocando atiŋ ("con la mano") y laᵑgə ("cerca") directamente después del nominativo.

Los corchetes con la mayoría de los símbolos de longitud de vocales indican el acortamiento opcional de vocales largas en ciertas sílabas átonas .

animarinanimado
singularpluralsingularplural
nominativominiha(ː)minisupotəolla
acusativominiha(ː)vəminisu(nvə)
dativominiha(ː)ʈəminisu(ɳ)ʈəpotəʈəpotvələʈə
genitivominiha(ː)ge(ː)minissu(ŋ)ge(ː)pote(ː)potvələ
locativominiha(ː) laᵑgəminissu(n) laᵑgə
ablativominiha(ː)geŋminissu(n)geŋpoteŋpotvaliŋ
instrumentalminiha(ː) atiŋminissu(n) atiŋ
vocativominiho(ː)minissuneː--
Brillo'hombre''hombres''libro''libros'

Marcado de números

La formación de plurales en cingalés es impredecible. En los sustantivos animados cingaleses, el plural se marca con -o(ː) , una consonante larga más -u , o con -la(ː) . La mayoría de los sustantivos inanimados marcan el plural mediante disfijación . Los préstamos del inglés marcan el singular con ekə , y no marcan el plural. Esto puede interpretarse como un número singulativo .

esAmmadeviyaːhoraːpotərojokantoːruvəSatisfacciónautobús ekəpaːrə
ESamməla(ː)deviyo(ː)horaollaredimirkantoruSatisfacciónautobúspaːrəval
Brillo'madre(s)''gallinero)''ladrón(a)''libros)''ropa)''oficina(s)''semana(s)''autobús(es)''calle(s)'

En el lado izquierdo de la tabla, los plurales son más largos que los singulares. En el lado derecho, es al revés, con la excepción de paːrə "calle". Los lexemas [+animados] se encuentran principalmente en las clases del lado izquierdo, mientras que los lexemas [-animados] se encuentran con mayor frecuencia en las clases del lado derecho.

Artículo indefinido

El artículo indefinido es -ek para los seres animados y -ak para los inanimados. El artículo indefinido existe solo en singular, donde su ausencia marca la definición. En plural, la (in)definición no recibe una marca especial.

Morfología verbal

El cingalés distingue tres clases de conjugación. El cingalés hablado no marca persona, número ni género en el verbo (el cingalés literario sí). En otras palabras, no hay concordancia entre sujeto y verbo.

1ra clase2da clase3ra clase
verboadjetivo verbalverboadjetivo verbalverboadjetivo verbal
Presente (futuro)kanəvaːCanəarinəvaːarinəpipenəvaːPipenə
pasadokæːvaːkæːvəæriyaːAeriyəpipunaːpipunə
anteriorkaːlaːkapuærəlaːAerpupipilaːpipica
simultáneokanə kanə / ka kaa(hablado)arinə arinə / æra æra(hablado)pipenə pipenə/ pipi pipi(hablado)
infinitivokannə/kanḍəarinnə/arinḍəpipennə/pipenḍə
forma enfáticakanneːarinneːpipenneː
brillocomerabiertoflorecer

Sintaxis

  • Lenguaje de ramificación izquierda (ver ramificación ), lo que significa que los elementos determinantes generalmente se colocan delante de lo que determinan (ver el ejemplo a continuación).
  • Una excepción a esto la constituyen las declaraciones de cantidad, que generalmente respaldan lo que definen.
ex.

මල්

/mal

flores

හතර

odio/

cuatro

මල් හතර

/mal hatərə/

flowers four

"las cuatro flores"
(se puede argumentar que el numeral es la cabeza en esta construcción, y las flores el modificador, de modo que una traducción más literal en inglés sería "un cuarteto floral")

ex.

පොත

/potə

libro

jaʈə/

bajo

පොත යට

/potə jaʈə/

book under

"bajo el libro"

  • El cingalés no tiene cópula . Hay dos verbos existenciales, que se utilizan para predicaciones locativas, pero estos verbos no se utilizan para predicaciones de pertenencia a una clase o asignación de propiedad, a diferencia del inglés .
ex.

/mamá

I

පොහොසත්

posat/

rico

මම පොහොසත්

/mamə poːsat/

I rich

"Soy rico"

ex.

පොත්

/olla

libros

ලියන

enlace

escribiendo

මිනිසා

minisa/

hombre

පොත් ලියන මිනිසා

/pot liənə minisa/

books writing man

"El hombre que escribe libros"

Semántica

Hay un sistema deíctico de cuatro vías (lo cual es raro): Hay cuatro raíces demostrativas (ver pronombres demostrativos ):

  1. මේ /meː/ "aquí, cerca del hablante"
  2. /oː/ "allí, cerca de la persona a la que se dirige"
  3. අර /arə/ "allí, cerca de una tercera persona, visible"
  4. /eː/ "allí, cerca de una tercera persona, no visible"

Uso deතුමා(Tuma)

El cingalés tiene un sufijo impar de uso general, තුමා ( thuma ), que, cuando se añade a un pronombre, crea un tono formal y respetuoso en referencia a una persona. Se suele utilizar para referirse a políticos, nobles y sacerdotes.

por ejemplo, oba thuma ( ඔබ තුමා ) - tú (vocativo, al dirigirse a un ministro, a un funcionario de alto rango o, en general, para mostrar respeto en público, etc.)

ex.

ජනාධිපති

Janadhipathi (Personaje de ficción)

තුමා

Tuma

ජනාධිපති තුමා

janadhipathi thuma

el presidente (tercera persona)

Discurso

El cingalés es un idioma que favorece la omisión de argumentos : los argumentos de una oración se pueden omitir cuando se pueden inferir del contexto. Esto es cierto para el sujeto (como en italiano, por ejemplo), pero también se pueden "omitir" los objetos y otras partes de la oración en cingalés si se pueden inferir. En ese sentido, el cingalés puede considerarse un "idioma súper favorable a la omisión", como el japonés .

ex.

කොහෙද

Cogido

dónde

ගියේ

fue

කොහෙද ගියේ

koɦedə ɡie

where went

Puede significar "¿A dónde fui yo/tú/él/ella/nosotros?"

Vocabulario

En contextos informales, la jerga cingalés puede integrarse en el vocabulario utilizado.

Véase también

Referencias

  1. ^ abcd Sinhala en Ethnologue (27.ª ed., 2024)Icono de acceso cerrado
  2. ^ Wells, John C. (2008). Diccionario de pronunciación Longman (3.ª ed.). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  3. ^ Laurie Bauer, 2007, Manual del estudiante de lingüística
  4. ^ "Censo de población y vivienda 2011". www.statistics.gov.lk . Archivado desde el original el 28 de abril de 2017 . Consultado el 6 de abril de 2017 .
  5. ^ "Censo de población y vivienda de 2001" (PDF) . Statistics.gov.lk. Archivado desde el original (PDF) el 12 de julio de 2022 . Consultado el 16 de noviembre de 2013 .
  6. ^ ab Jayarajan, Paul M. (1 de enero de 1976). Historia de la evolución del alfabeto cingalés. Colombo Apothecaries' Company, Limited.
  7. ^ Prof. Senarat Paranavithana (1970), Inscripciones de Ceilán, volumen I: inscripciones brahmī tempranas
  8. ^ Dias, Malini (2020). El idioma de las inscripciones Brahmi tempranas de Sri Lanka. Notas epigráficas núm. 22-23 . Departamento de Arqueología. Págs. 12-19. ISBN 978-955-7457-30-7.
  9. ^ Paolillo, John C. (1997). "Diglosia cingalesa: ¿variación discreta o continua?". Language in Society . 26 (2): 269–296. doi :10.1017/S0047404500020935. ISSN  0047-4045. JSTOR  4168764. S2CID  144123299.
  10. ^ Gair, James W. (1968). "Diglosia cingalesa". Lingüística antropológica . 10 (8): 1–15. ISSN  0003-5483. JSTOR  30029181.
  11. ^ "Graffiti de Sigiri: poesía en la pared de espejos". Biblioteca Lanka . Consultado el 15 de enero de 2023 .
  12. ^ Caldwell, Robert (1875), Una gramática comparativa de la familia de lenguas dravídicas o del sur de la India , Londres: Trübner & Co., pág. 86
  13. ^ The Asiatic Journal and Monthly Register for British and Foreign India, China, and Australia. Vol. 20. Parbury, Allen, and Company. 1836. pág. 30.
  14. ^ "La llegada de Vijaya". The Mahavamsa . 8 de octubre de 2011.
  15. ^ "La consagración de Vijaya - la isla de Lanka - Kuvani". The Mahavamsa . 8 de octubre de 2011. Archivado desde el original el 20 de junio de 2023.
  16. ^ Gananath Obeyesekere, "Budismo, etnicidad e identidad: un problema de la historia budista", en Journal of Buddhist Ethics , 10, (2003): 46.
  17. ^ "Sri Lanka: Breve historia del idioma cingalés". Biblioteca Virtual de Sri Lanka. Archivado desde el original el 28 de diciembre de 2013. Consultado el 16 de noviembre de 2013 .
  18. ^ Geiger, Wilhelm. "Resumen cronológico del desarrollo de la lengua cingalesa". Zeitschrift Für Vergleichende Sprachforschung Auf Dem Gebiete Der Indogermanischen Sprachen 76, núm. 1/2 (1959): 52–59. JSTOR  40848039.
  19. ^ Geiger 1938, pág. 68
  20. ^ Geiger 1938, pág. 79
  21. ^ Shahidullah, Muhammad. "El origen de la lengua cingalesa". Revista de la rama de Ceilán de la Real Sociedad Asiática de Gran Bretaña e Irlanda 8, núm. 1 (1962): 108-11. JSTOR  45377492.
  22. ^ Gombrich, Richard (1970). "Colección de obras representativas de la UNESCO, serie cingalesa". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos . 34 (3). Londres: George Allen and Unwin Limited: 623–624. doi :10.1017/S0041977X00128812.
  23. ^ Gair 1998, pág. 4
  24. ^ MH Peter Silva, Influencia del dravida en los cingaleses, Universidad de Oxford, Facultad de Estudios Orientales, 1961, Tesis (D.Phil.), pág. 152
  25. ^ Léxico tamil de la Universidad de Madrás, "குழை kuḻai".
  26. ^ TamilNet, Conozca la etimología : 334, Nombre del lugar del día : 23 de marzo de 2014, "Kola-munna, Anguna-kola-pelessa".
  27. ^ "kal (kaṟ-, kaṉ-)". Diccionario de etimología dravídica . Archivado desde el original el 2 de febrero de 2022.
  28. ^ Tuttle, Edwin H. "Investigaciones dravidianas". The American Journal of Philology , vol. 50, núm. 2, Johns Hopkins University Press, 1929, págs. 138-55, doi :10.2307/290412.
  29. ^ Van Driem 2002, pág. 230
  30. ^ Indrapala 2007, pág. 45
  31. ^ Indrapala 2007, pág. 70
  32. ^ Gair 1998, pág. 5
  33. ^ James W Gair - Sinhala, un aislado indoario (1996) https://archive.org/details/sinhala-an-indo-aryan-isolate-prof.-james-w.-gair pp.5-11
  34. ^ Umberto Ansaldo, Sri Lanka y el sur de la India, The Cambridge Handbook of Areal Linguistics (2017), págs. 575-585
  35. ^ abcd Kahandgamage, Sandya (2011). Gove basa . Nugegoda: Sarasavi.
  36. ^ Paolillo, John C. (1997). "Sinhala Diglossia: Discrete or Continuous Variation?". Language in Society . 26 (2): 269–296. doi :10.1017/S0047404500020935. ISSN  0047-4045. JSTOR  4168764 . Consultado el 18 de agosto de 2024 .
  37. ^ Paolillo, John C. (2000). "Formalizing Formality: An Analysis of Register Variation in Sinhala". Revista de lingüística . 36 (2): 215–259. doi :10.1017/S0022226700008148. ISSN  0022-2267. JSTOR  4176592 . Consultado el 18 de agosto de 2024 .
  38. ^ "Escrituras antiguas: cingalés". www.ancientscripts.com . Archivado desde el original el 10 de marzo de 2016. Consultado el 7 de abril de 2016 .
  39. ^ abcd Karunatillake, WS (1998). Introducción al cingalés hablado (2.ª ed.). Colombo: MD Gunasena & Company Ltd. ISBN 955-21-0878-0.
  40. ^ abc Parawahera, Nimal Pannakitti (25 de abril de 1990). Fonología y morfología del cingalés moderno (tesis doctoral). Universidad de Victoria . Consultado el 1 de agosto de 2024 .
  41. ^ Wasala, Asanka; Gamage, Kumudu (1996). Informe de investigación sobre fonética y fonología del cingalés (PDF) . Documentos de trabajo 2004-2007 (informe técnico). Laboratorio de investigación en tecnología del lenguaje, Facultad de informática de la Universidad de Colombo. págs. 473–484.
  42. ^ Silva, AWL (2008). Aprenda cingalés por su cuenta . AWL Silva. ISBN 978-955-96926-0-7.
  43. ^ Rajapaksa Mudiyanselage Wilson Rajapaksa (julio de 1988). Aspectos de la fonología del verbo cingalés: un análisis prosódico (tesis doctoral). Universidad de Londres.
  44. ^ Crothers, John H.; Lorentz, James P.; Sherman, Donald A.; Vihman, Marilyn M. (1979). Manual de datos fonológicos de una muestra de las lenguas del mundo (informe técnico). Archivo de fonología de Stanford. págs. 160–162.

Bibliografía

  • Gair, James: Sinhala y otras lenguas del sur de Asia , Nueva York 1998.
  • Indrapala, Karthigesu (2007). La evolución de una identidad étnica: los tamiles en Sri Lanka, desde el año 300 a. C. hasta el año 1200 d. C. . Colombo: Vijitha Yapa. ISBN 978-955-1266-72-1.
  • Perera, HS; Jones, D. (1919). Un lector de cingalés coloquial en transcripción fonética. Manchester: Longmans, Green & Co.
  • Van Driem, George (15 de enero de 2002). Idiomas del Himalaya: un manual etnolingüístico de la región del Gran Himalaya . Editores académicos brillantes. ISBN 978-90-04-10390-0.

Lectura adicional

  • Clough, B. (1997). Diccionario cingalés-inglés (2.ª ed.). Nueva Delhi: Asian Educational Services.
  • Gair, James; Paolillo, John C. (1997). cingalés . Newcastle: Múnich.
  • Gair, James (1998). Estudios sobre lingüística del sur de Asia . Nueva York : Oxford University Press. ISBN 978-0-19-509521-0.
  • Geiger, Wilhelm (1938). Gramática de la lengua cingalesa. Colombo.
  • Karunatillake, WS (1992). Introducción al cingalés hablado . Colombo.[Varias ediciones nuevas].
  • Zubair, Cala Ann (2015). "Violencia sexual y creación de una voz femenina empoderada". Género y lenguaje . 9 (2): 279–317. doi :10.1558/genl.v9i2.17909.( Artículo sobre el uso de la jerga entre los raggers cingaleses ) .
  • Charles Henry Carter . Diccionario cingalés-inglés. Colombo: Imprenta "Ceylon Observer"; Londres: Probsthain & Co., 1924.
  • Simhala Sabdakosa Karyamsaya. Sanksipta Simhala Sabdakosaya. Kolamba: Samskrtika Katayutu Pilibanda Departamentuva, 2007-2009.
  • Diccionario y traductor de idioma cingalés – Madura Online English
  • Diccionario cingalés Kapruka
  • "Graffiti de Sigiri: poesía en la pared de espejos". Biblioteca Lanka . Consultado el 15 de enero de 2023 .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sinhala_language&oldid=1249464201"