italiano | |
---|---|
italiano , lengua italiana | |
Pronunciación | [itaˈljaːno] |
Nativo de |
|
Etnicidad | Italianos |
Oradores | L1 : 65 millones (2022) [1] L2 : 3,1 millones [1] Total: 68 millones [1] |
Formas tempranas | |
Dialectos |
|
Escritura latina ( alfabeto italiano ) Braille italiano | |
Italiano segnato "(Firmado italiano)"[2] italiano segnato esatto "(Firmado exacto italiano)"[3] | |
Estatus oficial | |
Idioma oficial en | 3 regiones Una orden y varias organizaciones |
Lengua minoritaria reconocida en | |
Regulado por | Academia della Crusca ( de facto ) |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | it |
ISO 639-2 | ita |
ISO 639-3 | ita |
Glotología | ital1282 |
Lingüosfera | 51-AAA-q |
Distribución geográfica de la lengua italiana en el mundo: Zonas donde es lengua mayoritaria Zonas donde es lengua minoritaria o donde fue mayoritaria en el pasado Zonas donde hay comunidades de habla italiana | |
Este artículo es parte de la serie sobre la |
Idioma italiano |
---|
Historia |
Literatura y otros |
Gramática |
Alfabeto |
Fonología |
Italiano ( italiano , pronunciado [itaˈljaːno] (en italiano :lingua italiana,pronunciado[ˈliŋɡwaitaˈljaːna]) es unalengua romancede lafamilia de lenguas indoeuropeasque evolucionó a partir dellatín vulgardelImperio romano. Es la lengua menos divergente dellatín, junto conel sardo(lo que significa que el italiano y el sardo son laslenguas romancesconservadoras[6][7][8][9]Hablado por alrededor de 85 millones de personas, incluidos 67 millones de hablantes nativos (2024),[10]el italiano es un idioma oficial enItalia,San Marino,Suiza(Tesinoy losGrisones),CórcegayCiudad del Vaticano. Tiene estatus de minoría oficial enCroacia,Istria eslovenay los municipios deSanta TerezayEncantadoenBrasil.[11][12]
El italiano también es hablado por grandes comunidades de inmigrantes y expatriados en América y Australia . [1] El italiano está incluido entre los idiomas cubiertos por la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en Bosnia y Herzegovina y en Rumania , aunque el italiano no es una lengua cooficial ni protegida en estos países. [5] [13] Algunos hablantes de italiano son bilingües nativos tanto del italiano (ya sea en su forma estándar o variedades regionales ) como de una lengua local de Italia , con mayor frecuencia la lengua hablada en casa en su lugar de origen. [1]
El italiano es un idioma importante en Europa, siendo uno de los idiomas oficiales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y uno de los idiomas de trabajo del Consejo de Europa . Es el tercer idioma nativo más hablado en la Unión Europea (13% de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3%). [14] [15] [16] Incluyendo a los hablantes de italiano en países europeos no pertenecientes a la UE (como Suiza, Albania y el Reino Unido ) y en otros continentes, el número total de hablantes es de aproximadamente 85 millones. [17] El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede , sirviendo como lingua franca (idioma común) en la jerarquía católica romana , así como el idioma oficial de la Soberana Orden Militar de Malta . El italiano tiene un uso significativo en la terminología musical y la ópera con numerosas palabras italianas que se refieren a la música que se han convertido en términos internacionales adoptados en varios idiomas en todo el mundo. [18] Casi todas las palabras nativas italianas terminan con vocales , y el idioma tiene un sistema de sonido de 7 vocales ('e' y 'o' tienen sonidos medio-bajos y medio-altos). El italiano tiene contraste entre consonantes cortas y largas y geminación (duplicación) de consonantes.
Durante la Edad Media , la lengua escrita establecida en Europa era el latín, aunque la gran mayoría de la gente era analfabeta y sólo unos pocos estaban bien versados en el idioma. En la península itálica , como en la mayor parte de Europa, la mayoría hablaba en cambio una lengua vernácula local. Estos dialectos, como se los conoce comúnmente, evolucionaron a partir del latín vulgar a lo largo de los siglos, sin verse afectados por las normas y enseñanzas formales. No son en ningún sentido "dialectos" del italiano estándar, que a su vez comenzó como una de estas lenguas locales, sino lenguas hermanas del italiano. La inteligibilidad mutua con el italiano varía ampliamente, como ocurre con las lenguas romances en general. Las lenguas romances de Italia pueden diferir mucho del italiano en todos los niveles ( fonología , morfología , sintaxis , léxico , pragmática ) y se clasifican tipológicamente como lenguas distintas. [19] [20]
El italiano estándar tiene un origen poético y literario en las obras de los escritores toscanos del siglo XII y, aunque la gramática y el léxico básico son básicamente los mismos que los utilizados en Florencia en el siglo XIII, [21] el estándar moderno del idioma fue moldeado en gran medida por eventos relativamente recientes. Sin embargo, el romance vernáculo como idioma hablado en la península italiana tiene una historia más larga. De hecho, los primeros textos supervivientes que definitivamente pueden llamarse vernáculos (a diferencia de su predecesor, el latín vulgar) son fórmulas legales conocidas como Placiti Cassinesi de la provincia de Benevento que datan de 960 a 963, aunque el Acertijo Veronés , probablemente del siglo VIII o principios del IX, contiene una forma tardía del latín vulgar que puede verse como una muestra muy temprana de un dialecto vernáculo de Italia. La inscripción de la catacumba de Commodilla también es un caso similar.
La lengua italiana ha progresado a través de un proceso largo y lento, que comenzó después de la caída del Imperio Romano de Occidente en el siglo V. [22]
El idioma que llegó a considerarse italiano se desarrolló en la Toscana central y se formalizó por primera vez a principios del siglo XIV a través de las obras del escritor toscano Dante Alighieri , escritas en su florentino natal . Los poemas épicos de Dante, conocidos colectivamente como la Commedia , a la que otro poeta toscano Giovanni Boccaccio más tarde le puso el título de Divina , se leyeron en toda la península y su dialecto escrito se convirtió en el "estándar canónico" que todos los italianos educados podían entender. A Dante todavía se le atribuye la estandarización del idioma italiano. Además de la amplia exposición obtenida a través de la literatura, el dialecto florentino también ganó prestigio debido a la importancia política y cultural de Florencia en ese momento y al hecho de que lingüísticamente era un intermedio entre los dialectos del norte y el sur de Italia. [19] : 22 Así, el dialecto de Florencia se convirtió en la base de lo que se convertiría en el idioma oficial de Italia.
El italiano se convirtió progresivamente en lengua oficial de la mayoría de los estados italianos anteriores a la unificación, reemplazando lentamente al latín, incluso cuando estaban gobernados por potencias extranjeras (como España en el Reino de Nápoles o Austria en el Reino de Lombardía-Venecia ), aunque las masas siguieron hablando principalmente sus lenguas vernáculas locales. El italiano también fue uno de los muchos idiomas reconocidos en el Imperio austrohúngaro .
Italia siempre ha tenido un dialecto distintivo para cada ciudad porque las ciudades, hasta hace poco, eran consideradas como ciudades-estado . Esos dialectos ahora tienen una variedad considerable . A medida que el italiano derivado de la Toscana comenzó a usarse en toda Italia, se adoptaron naturalmente características del habla local, produciendo varias versiones del italiano regional . Las diferencias más características, por ejemplo, entre el italiano romano y el italiano milanés son la geminación sintáctica de las consonantes iniciales en algunos contextos y la pronunciación de la "e" acentuada, y de la "s" entre vocales en muchas palabras: por ejemplo, va bene "está bien" se pronuncia [vabˈbɛːne] por un romano (y por cualquier hablante de italiano estándar), [vaˈbeːne] por un milanés (y por cualquier hablante cuyo dialecto nativo se encuentre al norte de la línea La Spezia-Rimini ); Una casa "en casa" es [akˈkaːsa] para los romanos, [akˈkaːsa] o [akˈkaːza] para los estándar, [aˈkaːza] para los milaneses y generalmente del norte. [23]
En contraste con el panorama lingüístico galo-itálico del norte de Italia , el italo-dálmata , el napolitano y sus dialectos relacionados no se vieron afectados en gran medida por las influencias franco- occitanas introducidas en Italia principalmente por bardos de Francia durante la Edad Media, pero después de la conquista normanda del sur de Italia , Sicilia se convirtió en la primera tierra italiana en adoptar modos líricos (y palabras) occitanos en poesía. Sin embargo, incluso en el caso de las lenguas del norte de Italia, los académicos tienen cuidado de no exagerar los efectos de los extranjeros en los desarrollos indígenas naturales de las lenguas.
El poder económico y el desarrollo relativamente avanzado de la Toscana en esa época ( finales de la Edad Media ) dieron peso a su lengua, aunque el veneciano siguió estando muy extendido en la vida comercial italiana medieval y el ligur (o genovés) siguió utilizándose en el comercio marítimo a lo largo del Mediterráneo. La creciente relevancia política y cultural de Florencia durante los períodos del auge del Banco de los Médici , el humanismo y el Renacimiento hicieron de su dialecto, o más bien de una versión refinada del mismo, un estándar en las artes.
La época del Renacimiento , conocida como il Rinascimento en italiano, fue vista como una época de renacimiento, que es el significado literal tanto de renacimiento (del francés) como de rinascimento (italiano).
Durante esta época, las creencias que se habían mantenido durante mucho tiempo y que provenían de las enseñanzas de la Iglesia Católica Romana comenzaron a entenderse desde nuevas perspectivas, ya que los humanistas —individuos que ponían énfasis en el cuerpo humano y su potencial completo— comenzaron a cambiar el enfoque de la iglesia a los seres humanos mismos. [24] [ página requerida ] Los continuos avances en la tecnología juegan un papel crucial en la difusión de los idiomas. Después de la invención de la imprenta en el siglo XV, el número de imprentas en Italia creció rápidamente y para el año 1500 alcanzó un total de 56, el mayor número de imprentas en toda Europa. Esto permitió la producción de más piezas literarias a un menor costo y el italiano, como idioma dominante, se extendió. [25]
El italiano se convirtió en la lengua utilizada en las cortes de todos los estados de la península itálica , así como la variedad de prestigio utilizada en la isla de Córcega [26] (pero no en la vecina Cerdeña , que, por el contrario, sufrió una italianización hasta finales del siglo XVIII, bajo el dominio de los Saboya : la composición lingüística de la isla, cubierta por el prestigio del español entre los sardos , haría que allí fuera un proceso bastante lento de asimilación a la esfera cultural italiana [27] [28] ). El redescubrimiento del De vulgari eloquentia de Dante , así como un renovado interés por la lingüística en el siglo XVI, provocaron un debate que se extendió por toda Italia sobre los criterios que deberían regir el establecimiento de una lengua literaria y hablada italiana moderna. Esta discusión, conocida como questione della lingua (es decir, el problema de la lengua ), atravesó la cultura italiana hasta finales del siglo XIX, a menudo vinculada al debate político sobre la consecución de un estado italiano unificado. Los eruditos del Renacimiento se dividieron en tres facciones principales:
Una cuarta facción sostenía que el mejor italiano era el que adoptaba la corte papal, que era una mezcla de los dialectos toscano y romano . [29] Finalmente, las ideas de Bembo prevalecieron, y la fundación de la Accademia della Crusca en Florencia (1582-1583), el órgano legislativo oficial de la lengua italiana, condujo a la publicación del tomo en latín Floris italicae linguae libri novem de Agnolo Monosini en 1604, seguido por el primer diccionario de italiano en 1612.
Un acontecimiento importante que contribuyó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por Napoleón a principios del siglo XIX (que era de ascendencia italo-corsa). Esta conquista impulsó la unificación de Italia algunas décadas después y convirtió al italiano en una lengua franca utilizada no solo entre los clérigos, la nobleza y los funcionarios de las cortes italianas, sino también por la burguesía .
La primera novela moderna de la literatura italiana, I promessi sposi ( Los novios ) de Alessandro Manzoni , definió aún más el estándar al "enjuagar" su milanés "en las aguas del Arno " ( el río de Florencia ), como afirma en el prefacio de su edición de 1840.
Después de la unificación, una gran cantidad de funcionarios y soldados reclutados de todo el país introdujeron muchas más palabras y modismos de sus lenguas maternas: ciao se deriva de la palabra veneciana s-cia[v]o ("esclavo", es decir "tu sirviente"), panettone proviene de la palabra lombarda panetton , etc. Solo el 2,5% de la población de Italia podía hablar correctamente el idioma estandarizado italiano cuando la nación se unificó en 1861. [1]
El italiano es una lengua romance , descendiente del latín vulgar (latín coloquial hablado). El italiano estándar se basa en el toscano , especialmente en su dialecto florentino , y es, por tanto, una lengua italo-dálmata , una clasificación que incluye la mayoría de las demás lenguas italianas del centro y sur y el extinto dálmata .
Según Ethnologue , la similitud léxica es del 89% con el francés, 87% con el catalán , 85% con el sardo , 82% con el español, 80% con el portugués , 78% con el ladino y 77% con el rumano . [1] Las estimaciones pueden diferir según las fuentes. [31]
Un estudio, que analiza el grado de diferenciación de las lenguas romances en comparación con el latín (comparando fonología , inflexión , discurso , sintaxis , vocabulario y entonación ), estimó que la distancia entre el italiano y el latín es mayor que la que existe entre el sardo y el latín. [32] En particular, sus vocales son las segundas más cercanas al latín después del sardo . [33] [34] Como en la mayoría de las lenguas romances, el acento es distintivo. [35]
El italiano es el idioma oficial de Italia y San Marino y es hablado con fluidez por la mayoría de las poblaciones de los países. El italiano es el tercer idioma más hablado en Suiza (después del alemán y el francés; véase italiano suizo ), aunque su uso allí ha disminuido moderadamente desde la década de 1970. [36] Es oficial tanto a nivel nacional como a nivel regional en dos cantones : Tesino y Grisones . En este último cantón, sin embargo, solo lo habla una pequeña minoría, en los Grisones italianos . [b] Tesino, que incluye Lugano , la ciudad de habla italiana más grande fuera de Italia, es el único cantón donde el italiano es predominante. [37] El italiano también se usa en la administración y los documentos oficiales en la Ciudad del Vaticano . [38]
El italiano también es hablado por una minoría en Mónaco y Francia, especialmente en la parte sureste del país. [39] [1] El italiano fue el idioma oficial en Saboya y en Niza hasta 1860, cuando ambas fueron anexadas por Francia bajo el Tratado de Turín , un desarrollo que desencadenó el « éxodo de Niçard », o la emigración de una cuarta parte de los italianos de Niçard a Italia, [40] y las Vísperas de Niçard . Giuseppe Garibaldi se quejó del referéndum que permitió a Francia anexionarse Saboya y Niza, y un grupo de sus seguidores (entre los saboyanos italianos ) se refugiaron en Italia en los años siguientes. Córcega pasó de la República de Génova a Francia en 1769 después del Tratado de Versalles . El italiano fue el idioma oficial de Córcega hasta 1859. [41] Giuseppe Garibaldi pidió la inclusión de los " italianos corsos " dentro de Italia cuando Roma fue anexada al Reino de Italia , pero el rey Víctor Manuel II no estuvo de acuerdo. El italiano es generalmente entendido en Córcega por la población residente allí que habla corso , que es un idioma italo-romance similar al toscano. [42] La francización ocurrió en el caso de Niza y causó una casi desaparición del idioma italiano ya que muchos de los hablantes de italiano en estas áreas migraron a Italia. [43] [44] En Córcega, por otro lado, casi todos todavía hablan el idioma corso , que, debido a su proximidad lingüística con el idioma estándar italiano, aparece tanto lingüísticamente como un dialecto italiano y, por lo tanto, como un portador de la cultura italiana, a pesar de los esfuerzos de décadas del gobierno francés para separar a Córcega de la madre patria italiana. El italiano fue el idioma oficial de Mónaco hasta 1860, cuando fue reemplazado por el francés. [45] Esto se debió a la anexión del condado circundante de Niza a Francia después del Tratado de Turín (1860) . [45]
Anteriormente tenía estatus oficial en Montenegro (debido a la Albania veneciana ), partes de Eslovenia y Croacia (debido a la Istria veneciana y la Dalmacia veneciana ), partes de Grecia (debido al dominio veneciano en las Islas Jónicas y por el Reino de Italia en el Dodecaneso ). El italiano se habla ampliamente en Malta , donde casi dos tercios de la población lo pueden hablar con fluidez (véase italiano maltés ). [46] El italiano fue el idioma oficial de Malta hasta 1934, cuando fue abolido por la administración colonial británica en medio de una fuerte oposición local. [47] El idioma italiano en Eslovenia es una lengua minoritaria oficialmente reconocida en el país. [48] El censo oficial, realizado en 2002, informó que había 2258 italianos étnicos ( italianos de Istria ) en Eslovenia (0,11% de la población total). [49] El idioma italiano en Croacia es una lengua minoritaria oficial en el país, con muchas escuelas y anuncios públicos publicados en ambos idiomas. [48] El censo de 2001 en Croacia informó de 19.636 italianos étnicos (italianos de Istria e italianos dálmatas ) en el país (alrededor del 0,42% de la población total). [50] Su número se redujo drásticamente después de la Segunda Guerra Mundial tras el éxodo de Istria y Dálmata , que causó la emigración de entre 230.000 y 350.000 italianos de Istria e italianos dálmatas. [51] [52] El italiano fue el idioma oficial de la República de Ragusa desde 1492 hasta 1807. [53]
Anteriormente tenía estatus oficial en Albania debido a la anexión del país al Reino de Italia (1939-1943). Albania tiene una gran población de hablantes no nativos, y más de la mitad de la población tiene algún conocimiento del idioma italiano. [54] El gobierno albanés ha presionado para que el italiano sea una segunda lengua obligatoria en las escuelas. [55] El idioma italiano es bien conocido y estudiado en Albania, [56] debido a sus vínculos históricos y proximidad geográfica con Italia y a la difusión de la televisión italiana en el país. [57]
Debido a la fuerte influencia italiana durante el período colonial italiano , el italiano todavía es entendido por algunos en antiguas colonias como Libia. [1] Aunque fue el idioma principal en Libia desde el dominio colonial , el italiano decayó enormemente bajo el gobierno de Muammar Gaddafi , quien expulsó a la población libia italiana e hizo del árabe el único idioma oficial del país. [58] Unos cientos de colonos italianos regresaron a Libia en la década de 2000.
El italiano fue el idioma oficial de Eritrea durante la colonización italiana . Hoy en día, el italiano se utiliza en el comercio y aún se habla especialmente entre los ancianos; además, se incorporan palabras italianas como préstamos en el idioma principal hablado en el país (tigriña). La capital de Eritrea, Asmara , todavía tiene varias escuelas italianas, establecidas durante el período colonial. A principios del siglo XIX, Eritrea era el país con el mayor número de italianos en el extranjero, y los eritreos italianos crecieron de 4.000 durante la Primera Guerra Mundial a casi 100.000 a principios de la Segunda Guerra Mundial. [59] En Asmara hay dos escuelas italianas, la Escuela Italiana de Asmara (escuela primaria italiana con un departamento Montessori ) y el Liceo Sperimentale "G. Marconi" (escuela secundaria internacional italiana).
El italiano también se introdujo en Somalia a través del colonialismo y fue el único idioma oficial de la administración y la educación durante el período colonial, pero dejó de usarse después de que la infraestructura gubernamental, educativa y económica fueran destruidas en la Guerra Civil Somalí .
El italiano también es hablado por grandes comunidades de inmigrantes y expatriados en América y Australia. [1] Aunque más de 17 millones de estadounidenses son de ascendencia italiana , solo un poco más de un millón de personas en los Estados Unidos hablan italiano en casa. [60] Sin embargo, existe un mercado de medios de comunicación en idioma italiano en el país. [61] En Canadá, el italiano es el segundo idioma no oficial más hablado cuando no se agrupan las variedades del chino , con 375.645 personas que afirman que el italiano es su lengua materna en 2016. [62]
Los inmigrantes italianos en América del Sur también han traído una presencia del idioma a ese continente. Según algunas fuentes, el italiano es el segundo idioma más hablado en Argentina [63] después del idioma oficial del español, aunque su número de hablantes, principalmente de la generación anterior, está disminuyendo. Los hablantes bilingües de italiano se pueden encontrar dispersos por el sudeste de Brasil, así como en el sur. [1] En Venezuela , el italiano es el idioma más hablado después del español y el portugués, con alrededor de 200.000 hablantes. [64] En Uruguay , las personas que hablan italiano como su lengua materna son el 1,1% de la población total del país. [65] En Australia, el italiano es el segundo idioma extranjero más hablado después del chino, con un 1,4% de la población que lo habla como su lengua materna. [66]
Los principales periódicos en lengua italiana publicados fuera de Italia son L' Osservatore Romano ( Ciudad del Vaticano ), L' Informazione di San Marino ( San Marino ), Corriere del Ticino y la Regione Ticino ( Suiza ), La Voce del Popolo ( Croacia ), el Corriere d'Italia (Alemania), el L'italoeuropeo (Reino Unido), el Passaparola ( Luxemburgo ), el America Oggi (Estados Unidos), el Corriere Canadese y el Corriere Italiano (Canadá), el Il punto d 'incontro (México), L' Italia del Popolo ( Argentina ), Fanfulla (Brasil), Gente d'Italia ( Uruguay ), La Voce d'Italia ( Venezuela ), Il Globo (Australia) y La gazzetta del Sud Africa (Sudáfrica). [67] [68] [69]
El italiano se enseña ampliamente en muchas escuelas de todo el mundo, pero rara vez como primera lengua extranjera. En el siglo XXI, la tecnología también permite la difusión continua del idioma italiano, ya que las personas tienen nuevas formas de aprender a hablar, leer y escribir idiomas a su propio ritmo y en cualquier momento. Por ejemplo, el sitio web y la aplicación gratuitos Duolingo tienen 4,94 millones de hablantes de inglés que aprenden el idioma italiano. [70]
Según el Ministerio de Asuntos Exteriores italiano , cada año son más de 200.000 los estudiantes extranjeros que estudian la lengua italiana; ellos se distribuyen entre los 90 Institutos de Cultura Italiana que hay en todo el mundo, en las 179 escuelas de italiano situadas en el extranjero, o en las 111 secciones de profesores de italiano pertenecientes a escuelas extranjeras donde se enseña el italiano como lengua de cultura. [71]
En 2022, Australia tenía el mayor número de estudiantes que aprendieron italiano en el mundo. Esto se debió al apoyo de la comunidad italiana en Australia y del gobierno italiano, y también a las exitosas iniciativas de reforma educativa lideradas por los gobiernos locales en Australia. [72]
Desde finales del siglo XIX hasta mediados del siglo XX, millones de italianos se establecieron en Argentina, Uruguay, el sur de Brasil y Venezuela, así como en Canadá y Estados Unidos, donde formaron una presencia física y cultural.
En algunos casos, se establecieron colonias donde se usaban variantes de las lenguas regionales de Italia , y algunas continúan usando esta lengua regional. Algunos ejemplos son Rio Grande do Sul , Brasil, donde se usa taliano , y la ciudad de Chipilo cerca de Puebla, México; cada una continúa usando una forma derivada del veneciano que se remonta al siglo XIX. Otros ejemplos son el cocoliche , un pidgin italiano-español que alguna vez se habló en Argentina y especialmente en Buenos Aires , y el lunfardo . Por lo tanto, el dialecto español rioplatense de Argentina y Uruguay actual ha sido fuertemente influenciado tanto por el italiano estándar como por las lenguas regionales italianas.
A partir de finales de la Edad Media, en gran parte de Europa y el Mediterráneo, el latín fue reemplazado como lengua comercial principal por las lenguas de Italia, especialmente el toscano y el veneciano. Estas variedades se consolidaron durante el Renacimiento con la fuerza de Italia y el auge del humanismo y las artes .
Italia llegó a gozar de un creciente prestigio artístico en Europa. Una característica de los caballeros cultos era hacer el Grand Tour , visitar Italia para ver sus grandes monumentos históricos y obras de arte. Se esperaba que el visitante aprendiera al menos algo de italiano, entendido como una lengua basada en el florentino. En Inglaterra, mientras que las lenguas clásicas, el latín y el griego, fueron las primeras en aprenderse, el italiano se convirtió en la segunda lengua moderna más común después del francés, posición que mantuvo hasta finales del siglo XVIII, cuando tendió a ser reemplazado por el alemán. John Milton , por ejemplo, escribió parte de su poesía temprana en italiano.
Dentro de la Iglesia Católica , el italiano es conocido por gran parte de la jerarquía eclesiástica y se utiliza en sustitución del latín en algunos documentos oficiales.
Los préstamos italianos continúan utilizándose en la mayoría de los idiomas en cuestiones de arte y música (especialmente música clásica, incluida la ópera), en las industrias del diseño y la moda, en algunos deportes como el fútbol [73] y especialmente en términos culinarios.
En Italia, casi todas las demás lenguas habladas como lengua vernácula —excepto el italiano estándar y algunas lenguas habladas entre comunidades inmigrantes— suelen denominarse « dialectos italianos », una etiqueta que puede ser muy engañosa si se entiende que significa «dialectos del italiano». Los dialectos romances de Italia son evoluciones locales del latín hablado que son anteriores al establecimiento del italiano y, como tales, son lenguas hermanas del toscano, que fue la fuente histórica del italiano. Pueden ser bastante diferentes del italiano y entre sí, y algunas pertenecen a diferentes ramas lingüísticas del romance. Las únicas excepciones a esto son doce grupos considerados « minorías lingüísticas históricas », que están oficialmente reconocidas como lenguas minoritarias distintas por la ley. Por otro lado, el corso (una lengua hablada en la isla francesa de Córcega ) está estrechamente relacionado con el toscano medieval , del que deriva y evoluciona el italiano estándar.
Las diferencias en la evolución del latín en las diferentes regiones de Italia pueden atribuirse a los cambios naturales a los que están sujetas todas las lenguas de uso regular y, en cierta medida, a la presencia de otros tres tipos de lenguas: substrata, superstrata y adstrata . Las más frecuentes eran las substrata (la lengua de los habitantes originales), ya que los dialectos italianos eran, muy probablemente, simplemente el latín hablado por los grupos culturales nativos. Tanto los superstrata como los adstrata fueron menos importantes. Los conquistadores extranjeros de Italia que dominaron diferentes regiones en diferentes momentos dejaron poca o ninguna influencia en los dialectos. Las culturas extranjeras con las que Italia mantenía relaciones pacíficas, como el comercio, tampoco tuvieron una influencia significativa. [19] : 19-20
En toda Italia se hablan variedades regionales del italiano estándar, llamadas italiano regional . Las diferencias regionales se pueden reconocer por varios factores: la apertura de las vocales, la longitud de las consonantes y la influencia de la lengua local (por ejemplo, en situaciones informales andà , annà y nare sustituyen al italiano estándar andare en la zona de Toscana, Roma y Venecia respectivamente por el infinitivo "ir").
No hay una fecha definitiva en la que las diversas variantes italianas del latín (incluidas las variedades que contribuyeron al italiano estándar moderno) comenzaron a ser lo suficientemente distintas del latín como para ser consideradas lenguas separadas. Un criterio para determinar que dos variantes lingüísticas deben considerarse lenguas separadas en lugar de variantes de una sola lengua es que hayan evolucionado de modo que ya no sean mutuamente inteligibles ; este diagnóstico es eficaz si la inteligibilidad mutua es mínima o nula (por ejemplo, en romance, rumano y portugués), pero falla en casos como el español-portugués o el español-italiano, ya que los hablantes nativos cultos de cualquiera de las dos parejas pueden entenderse bien entre sí si eligen hacerlo; sin embargo, el nivel de inteligibilidad es notablemente menor entre italiano-español, y considerablemente mayor entre las lenguas hermanas ibéricas del portugués-español. Los hablantes de esta última pareja pueden comunicarse entre sí con notable facilidad, cada uno hablando con el otro en su propia lengua materna sin jerga. Sin embargo, sobre la base de las diferencias acumuladas en morfología, sintaxis, fonología y, en cierta medida, léxico, no es difícil identificar que para las variedades romances de Italia, la primera evidencia escrita existente de lenguas que ya no pueden considerarse latinas proviene de los siglos IX y X d.C. Estas fuentes escritas demuestran ciertas características vernáculas y, a veces, mencionan explícitamente el uso de la lengua vernácula en Italia. Las manifestaciones literarias completas de la lengua vernácula comenzaron a surgir alrededor del siglo XIII en forma de varios textos religiosos y poesía. [19] : 21 Aunque estos son los primeros registros escritos de variedades italianas separadas del latín, la lengua hablada probablemente había divergido mucho antes de que aparecieran los primeros registros escritos, ya que los que sabían leer y escribir generalmente escribían en latín incluso si hablaban otras variedades romances en persona.
A lo largo de los siglos XIX y XX, el uso del italiano estándar se fue extendiendo cada vez más y se vio reflejado en un declive en el uso de los dialectos. Un aumento en la alfabetización fue uno de los principales factores impulsores (se puede suponer que solo los alfabetizados eran capaces de aprender italiano estándar, mientras que los analfabetos tenían acceso solo a su dialecto nativo). El porcentaje de alfabetizados aumentó del 25% en 1861 al 60% en 1911, y luego al 78,1% en 1951. Tullio De Mauro , un lingüista italiano, ha afirmado que en 1861 solo el 2,5% de la población de Italia podía hablar italiano estándar. Informa que en 1951 ese porcentaje había aumentado al 87%. La capacidad de hablar italiano no significaba necesariamente que fuera de uso cotidiano, y la mayoría de las personas (63,5%) todavía hablaban normalmente sus dialectos nativos. Además, otros factores como la emigración masiva, la industrialización y la urbanización, y las migraciones internas después de la Segunda Guerra Mundial , contribuyeron a la proliferación del italiano estándar. Los italianos que emigraron durante la diáspora italiana que comenzó en 1861 eran a menudo de la clase baja sin educación, y por lo tanto la emigración tuvo el efecto de aumentar el porcentaje de personas alfabetizadas, que a menudo conocían y entendían la importancia del italiano estándar, en su país de origen, Italia. Un gran porcentaje de los que habían emigrado también regresaron finalmente a Italia, a menudo con un nivel educativo superior al que tenían cuando se habían ido. [19] : 35
Aunque el uso de los dialectos italianos ha disminuido en la era moderna , ya que Italia se unificó bajo el italiano estándar y continúa haciéndolo con la ayuda de los medios de comunicación masivos, desde periódicos hasta radio y televisión, la diglosia todavía se encuentra con frecuencia en Italia y la triglosia no es infrecuente en las comunidades emigrantes entre los hablantes de mayor edad. Ambas situaciones normalmente implican cierto grado de cambio y mezcla de códigos . [75]
Labial | Dental / alveolar | Postalveolar / palatino | Velar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | ɲ | |||||
Detener | pag | b | a | d | a | ɡ | ||
Africada | t͡s | D͡z | t͡ʃ | d͡ʒ | ||||
Fricativa | F | en | s | ( z ) una | ʃ | ( ʒ ) | ||
Aproximante | yo | el | ||||||
Lateral | yo | ʎ | ||||||
Trino | a |
Notas:
El italiano tiene un sistema de siete vocales, que consta de /a, ɛ, e, i, ɔ, o, u/ , así como 23 consonantes. En comparación con la mayoría de las demás lenguas romances, la fonología italiana es conservadora y conserva muchas palabras casi sin cambios del latín vulgar . Algunos ejemplos:
La naturaleza conservadora de la fonología italiana se explica en parte por su origen. El italiano proviene de una lengua literaria derivada del habla del siglo XIII de la ciudad de Florencia en la región de Toscana , y ha cambiado poco en los últimos 700 años aproximadamente. Además, el dialecto toscano es el más conservador de todos los dialectos italianos , radicalmente diferente de las lenguas galo-italianas a menos de 160 kilómetros (100 millas) al norte (al otro lado de la línea La Spezia-Rimini ).
A continuación se enumeran algunas de las características fonológicas conservadoras del italiano, en comparación con las lenguas romances occidentales comunes (francés, español, portugués , gallego , catalán ). Algunas de estas características también están presentes en el rumano .
En comparación con la mayoría de las demás lenguas romances, el italiano tiene muchos resultados inconsistentes, donde el mismo sonido subyacente produce diferentes resultados en diferentes palabras, p. ej. laxāre > lasciare y lassare , captiāre > cacciare y cazzare , (ex)dēroteolāre > sdrucciolare , druzzolare y ruzzolare , rēgīna > regina y reina . Aunque en todos estos ejemplos la segunda forma ha caído en desuso, se cree que el dimorfismo refleja el período de varios cientos de años durante el cual el italiano se desarrolló como una lengua literaria divorciada de cualquier población de habla nativa, con un origen en el toscano de los siglos XII/XIII pero con muchas palabras prestadas de lenguas más al norte, con diferentes resultados sonoros. (La línea La Spezia-Rimini , la isoglosa más importante en toda el área de lenguas romances, pasa a sólo unos 30 kilómetros o 20 millas al norte de Florencia.) Los resultados duales del latín /p t k/ entre vocales, como lŏcvm > luogo pero fŏcvm > fuoco , se creían alguna vez que se debían al préstamo de formas sonoras del norte, pero ahora se consideran generalmente como el resultado de una variación fonética temprana dentro de la Toscana.
Algunas otras características que distinguen al italiano de las lenguas romances occidentales:
El italiano estándar también difiere en algunos aspectos de la mayoría de las lenguas italianas cercanas:
La fonotáctica italiana no suele permitir que los verbos y los sustantivos polisílabos terminen en consonantes, excepto en poesía y canciones, por lo que las palabras extranjeras pueden recibir sonidos vocálicos terminales adicionales .
El italiano tiene una ortografía superficial , es decir, una ortografía muy regular con una correspondencia casi unívoca entre letras y sonidos. En términos lingüísticos, el sistema de escritura se acerca a una ortografía fonémica . [99] Las excepciones más importantes son las siguientes (ver más abajo para más detalles):
El alfabeto italiano se considera típicamente compuesto por 21 letras. Las letras j, k, w, x, y se excluyen tradicionalmente, aunque aparecen en préstamos como jeans , whisky , taxi , xenofobo , xilofono . La letra ⟨x⟩ se ha vuelto común en el italiano estándar con el prefijo extra- , aunque tradicionalmente se usa (e)stra- ; también es común usar la partícula latina ex(-) para significar "anteriormente" como en: la mia ex ("mi exnovia"), "Ex-Jugoslavia" ("Ex Yugoslavia"). La letra ⟨j⟩ aparece en el nombre de pila Jacopo y en algunos topónimos italianos, como Bajardo , Bojano , Joppolo , Jerzu , Jesolo , Jesi , Ajaccio , entre otros, y en Mar Jonio , una ortografía alternativa de Mar Ionio (el mar Jónico ). La letra ⟨j⟩ puede aparecer en palabras dialectales, pero su uso está desaconsejado en el italiano estándar contemporáneo. [100] Las letras utilizadas en palabras extranjeras se pueden reemplazar con letras y dígrafos italianos nativos fonéticamente equivalentes : ⟨gi⟩ , ⟨ge⟩ o ⟨i⟩ para ⟨j⟩ ; ⟨c⟩ o ⟨ch⟩ para ⟨k⟩ (incluido en el prefijo estándar kilo- ); ⟨o⟩ , ⟨u⟩ o ⟨v⟩ para ⟨w⟩ ; ⟨s⟩ , ⟨ss⟩ , ⟨z⟩ , ⟨zz⟩ o ⟨cs⟩ para ⟨x⟩ ; y ⟨e⟩ o ⟨i⟩ para ⟨y⟩ .
Antes de vocal posterior (A, O, U) | Antes de vocal anterior (I, E) | |||
---|---|---|---|---|
Explosiva | do | caramella /karaˈmɛlla/ caramelo | es | China /ˈkina/ Tinta china |
GRAMO | gallo /ˈɡallo/ gallo | G.H. | ghiro /ˈɡiro/ lirón comestible | |
Africada | CI | ciambella /tʃamˈbɛlla/ donut | do | China /ˈtʃina/ China |
soldado americano | giallo /ˈdʒallo/ amarillo | GRAMO | giro /ˈdʒiro/ ronda, gira |
El italiano tiene consonantes geminadas o dobles, que se distinguen por su longitud e intensidad. La longitud es distintiva para todas las consonantes excepto para /ʃ/ , /dz/ , /ts/ , /ʎ/ , /ɲ/ , que siempre son geminadas cuando están entre vocales, y /z/ , que siempre es simple. Las oclusivas y africadas geminadas se realizan como cierres alargados. Las fricativas geminadas, nasales y /l/ se realizan como continuas alargadas . Solo hay un fonema vibrante /r/ pero la pronunciación real depende del contexto y el acento regional. Generalmente se puede encontrar una consonante de solapa [ɾ] en una posición átona mientras que [r] es más común en sílabas tónicas, pero puede haber excepciones. Especialmente las personas de la parte norte de Italia ( Parma , Valle de Aosta, Tirol del Sur ) pueden pronunciar /r/ como [ʀ] , [ʁ] o [ʋ] . [101]
De especial interés para el estudio lingüístico del italiano regional es la gorgia toscana , o "garganta toscana", el debilitamiento o lenición de las intervocálicas /p/ , /t/ y /k/ en la lengua toscana .
La fricativa postalveolar sonora /ʒ/ está presente como fonema solo en préstamos lingüísticos: por ejemplo, garage [ɡaˈraːʒ] . La [ʒ] fonética es común en el centro y sur de Italia como un alófono intervocálico de /dʒ/ : gente [ˈdʒɛnte] 'pueblo' pero la gente [laˈʒɛnte] 'el pueblo', ragione [raˈʒoːne] 'razón'.
La gramática italiana es típica de la gramática de las lenguas romances en general. Existen casos para los pronombres personales ( nominativo , oblicuo , acusativo , dativo ), pero no para los sustantivos.
Hay dos clases básicas de sustantivos en italiano, denominadas géneros , masculino y femenino. El género puede ser natural ( ragazzo 'niño', ragazza 'niña') o simplemente gramatical sin posible referencia al género biológico (masculino costo 'costo', femenino costa 'costa'). Los sustantivos masculinos normalmente terminan en -o ( ragazzo 'niño'), con el plural marcado por -i ( ragazzi 'niños'), y los sustantivos femeninos normalmente terminan en -a , con el plural marcado por -e ( ragazza 'niña', ragazze 'niñas'). Para un grupo compuesto por niños y niñas, ragazzi es el plural, lo que sugiere que -i es un plural neutro general. Una tercera categoría de sustantivos no está marcada por el género, terminando en -e en singular y -i en plural: legge 'ley, f. sg.', leggi 'leyes, f. pl.'; fiume 'río, m. sg.', fiumi 'ríos, m. pl.', por lo que la asignación de género es arbitraria en términos de forma, lo suficiente para que los términos puedan ser idénticos pero de géneros distintos: fine que significa 'objetivo', 'propósito' es masculino, mientras que fine que significa 'fin, final' (p. ej. de una película) es femenino, y ambos son fini en plural, una clara instancia de -i como marcador plural predeterminado sin género. Estos sustantivos a menudo, pero no siempre, denotan inanimados . Hay varios sustantivos que tienen un singular masculino y un plural femenino, más comúnmente del patrón m. sg. -o , f. pl. -a ( miglio 'milla, m. sg.', miglia 'millas, f. pl.'; paio 'par, m. sg., paia 'pares, f. pl.'), y por lo tanto a veces se consideran neutros (estos generalmente se derivan de sustantivos latinos neutros ). También existe un caso de género neutro en los pronombres de tercera persona del singular. [102]
Ejemplos: [103]
Definición | Género | Forma singular | Forma plural |
---|---|---|---|
Hijo | Masculino | Figlio | Figli |
Casa | Femenino | Casa | Caso |
Amar | Masculino | Amor más | Amor |
Arte | Femenino | Arte | Arte |
Los sustantivos, adjetivos y artículos se flexionan según el género y el número (singular y plural).
Al igual que en inglés, los sustantivos comunes se escriben con mayúscula inicial cuando aparecen al principio de una oración. A diferencia del inglés, los sustantivos que hacen referencia a idiomas (por ejemplo, el italiano), hablantes de idiomas o habitantes de una zona (por ejemplo, los italianos) no se escriben con mayúscula inicial. [104]
Existen tres tipos de adjetivos : descriptivos, invariables y cambiantes. Los adjetivos descriptivos son los más comunes y sus terminaciones cambian para coincidir con el número y el género del sustantivo que modifican. Los adjetivos invariables son adjetivos cuyas terminaciones no cambian. Los adjetivos cambiantes "buono (bueno), bello (hermoso), grande (grande) y santo (santo)" cambian de forma cuando se colocan antes de diferentes tipos de sustantivos. El italiano tiene tres grados para la comparación de adjetivos: positivo, comparativo y superlativo. [104]
El orden de las palabras en la frase es relativamente libre en comparación con la mayoría de las lenguas europeas. [100] La posición del verbo en la frase es muy móvil. El orden de las palabras a menudo tiene una función gramatical menor en italiano que en inglés. Los adjetivos a veces se colocan antes de su sustantivo y a veces después. Los sustantivos sujetos generalmente van antes del verbo. El italiano es una lengua de sujeto nulo , por lo que los pronombres nominativos suelen estar ausentes, y el sujeto se indica mediante inflexiones verbales (p. ej. , amo 'yo amo', ama '(ella) ama', amano 'ellos aman'). Los objetos sustantivos normalmente van después del verbo, al igual que los objetos pronominales después de los verbos imperativos, infinitivos y gerundios, pero por lo demás, los objetos pronominales van antes del verbo.
En italiano hay artículos indefinidos y definidos . Hay cuatro artículos indefinidos, seleccionados por el género del sustantivo que modifican y por la estructura fonológica de la palabra que sigue inmediatamente al artículo. Uno es masculino singular, usado antes de z ( /ts/ o /dz/ ), s+consonante , gn ( /ɲ/ ), pn o ps , mientras que el masculino singular un se usa antes de una palabra que comience con cualquier otro sonido. El sustantivo zio 'tío' selecciona masculino singular, así uno zio 'un tío' o uno zio anziano 'un tío viejo', pero un mio zio 'un tío mío'. Los artículos indefinidos femeninos singulares son una , usado antes de cualquier sonido consonante, y su forma abreviada, escrita un', usada antes de vocales: una camicia 'una camisa', una camicia bianca 'una camisa blanca', un'altra camicia 'una camisa diferente'. Existen siete formas para los artículos determinados, tanto en singular como en plural. En singular: lo , que corresponde a los usos de uno ; il , que corresponde a los usos con la consonante de un ; la, que corresponde a los usos de una ; l', que se usa tanto para el singular masculino como para el femenino antes de vocales. En plural: gli es el plural masculino de lo y l' ; i es el plural de il ; y le es el plural de las femeninas la y l '. [104]
Existen numerosas contracciones de preposiciones con artículos posteriores . Existen numerosos sufijos productivos para diminutivos , aumentativos , peyorativos, atenuantes, etc., que también se utilizan para crear neologismos .
Hay 27 pronombres, agrupados en pronombres clíticos y tónicos. Los pronombres personales se separan en tres grupos: sujeto, objeto (que toma el lugar de los objetos directos e indirectos) y reflexivos. Los pronombres de sujeto en segunda persona tienen una forma cortés y una familiar. Estos dos tipos diferentes de direcciones son muy importantes en las distinciones sociales italianas. Todos los pronombres de objeto tienen dos formas: tónica y átona (clíticos). Los pronombres de objeto átonos se usan con mucha más frecuencia y vienen antes de un verbo conjugado para sujeto-verbo ( La vedi . 'La ves.'), después (por escrito, adjunto a) verbos no conjugados ( vedendola 'viéndola'). Los pronombres de objeto tónicos vienen después del verbo y se usan cuando se requiere el énfasis, por contraste o para evitar la ambigüedad ( Vedo lui, ma non lei . 'Lo veo a él, pero no a ella'). Además de los pronombres personales, el italiano también tiene pronombres demostrativos, interrogativos, posesivos y relativos. Hay dos tipos de pronombres demostrativos: relativamente cerca (este) y relativamente lejos (aquello); existe un tercer tipo de pronombre demostrativo que denota proximidad solo al oyente, pero ha caído en desuso. Los demostrativos en italiano se repiten antes de cada sustantivo, a diferencia de lo que ocurre en inglés. [104]
Existen tres conjuntos regulares de conjugaciones verbales y varios verbos se conjugan de forma irregular. Dentro de cada uno de estos conjuntos de conjugaciones, hay cuatro conjugaciones verbales simples (de una sola palabra) por persona/número en el modo indicativo ( tiempo presente ; tiempo pasado con aspecto imperfectivo , tiempo pasado con aspecto perfectivo y tiempo futuro ), dos conjugaciones simples en el modo subjuntivo (tiempo presente y tiempo pasado), una conjugación simple en el modo condicional y una conjugación simple en el modo imperativo . Correspondiente a cada una de las conjugaciones simples, hay una conjugación compuesta que implica una conjugación simple de "to be" o "to have" seguida de un participio pasado . "Haber" se utiliza para formar conjugaciones compuestas cuando el verbo es transitivo ("Ha detto", "ha fatto": él/ella ha dicho, él/ella ha hecho/hecho), mientras que "ser" se utiliza en el caso de verbos de movimiento y algunos otros verbos intransitivos ("È andato", "è stato": él ha ido, él ha sido). "Ser" se puede utilizar con verbos transitivos, pero en tal caso convierte al verbo en pasivo ("È detto", "è fatto": se dice, se hace/hecho). Esta regla no es absoluta y existen algunas excepciones.
Nota: la forma plural de los verbos también podría usarse como una forma singular extremadamente formal (por ejemplo, para personas nobles en las monarquías) (ver real nosotros ).
Inglés ( inglés ) | italiano ( italiano ) | Pronunciación |
---|---|---|
Sí | Si | (escuchar) /ˈsi/ |
No | No | (escuchar) /ˈnɔ/ |
¡Por supuesto! | ¡Cierto! / ¡Ciertamente! / ¡Naturalmente! | /ˈtʃɛrto/ /ˌtʃertaˈmente/ /naturalˈmente/ |
¡Hola! | ¡ Chao ! (informal) / ¡Salve! (semiformal) | /ˈtʃao/ |
¡Salud! | ¡Saludo! | /saludo/ |
¿Cómo estás? | ¿Cómo estás? (informal) / ¿Cómo estás? (formal) / ¿Cómo estás? (plural) / ¿Cómo vas? (general, informal) | /ˌkomeˈstai/ ; /ˌkomeˈsta/ /ˌkome ˈestado/ /ˌkome va/ |
¡Buen día! | ¡ Buen día! | /ˌbwɔnˈdʒorno/ |
¡Buenas noches! | ¡Buenas noches! | /ˌbwɔnaˈsera/ |
¡Buenas noches! | ¡Buonanotte! (para pasar una buena noche durmiendo) / ¡Buona serata! (para una buena noche despierto) | /ˌbwɔnaˈnɔtte/ /ˌbwɔna seˈrata/ |
¡Que tenga un lindo día! | ¡Buen día! (formal) | /ˌbwɔna dʒorˈnata/ |
¡Disfruta la comida! | ¡Buen provecho! | /ˌbwɔn‿appeˈtito/ |
¡Adiós! | Arrivederci (general) / Arrivederla (formal) / Ciao! (informal) | (escuchar) /arriveˈdertʃi/ |
¡Buena suerte! | ¡Buena suerte! (general) | /ˌbwɔna fortuna/ |
Te amo | Ti amo (sólo entre amantes) / Ti voglio bene (en el sentido de "te quiero", entre amantes, amigos, parientes, etc.) | /tiˈamo / ; / tiˌvɔʎʎoˈbɛne / |
Bienvenido [a...] | Benvenuto/-i (para macho/machos o mixto) / Benvenuta/-e (para hembra/hembras) [ a / in... ] | /benveˈnuto/ /benveˈnuti/ /benveˈnuta/ /benveˈnute/ |
Por favor | Por favore / Por piacere / Por cortesia | (escucha) /per faˈvore/ /per pjaˈtʃere/ /per korteˈzia/ |
¡Gracias! | ¡Grazie! (general) / ¡Ti ringrazio! (informal) / ¡La ringrazio! (formal) / Vi ringrazio! (plural) | /ˈɡrattsje/ /ti rinˈɡrattsjo/ |
¡De nada! | ¡Embarazada! | /ˈprɛɡo/ |
Disculpe / Lo siento | Mi dispiace (sólo "lo siento") / Scusa(mi) (informal) / Mi scusi (formal) / Scusatemi (plural) / Sono desolato ("lo siento", si es hombre) / Sono desolata ("lo siento" ", si es mujer) | /ˈskuzi/ ; /ˈskuza/ ; /mi disˈpjatʃe/ |
¿OMS? | ¿Qué? | /ki/ |
¿Qué? | ¿Qué cosa? / ¿ Cosa? / Che? | /kekˈkɔza/ o /kekˈkɔsa/ /ˈkɔza/ o /kɔsa/ /ˈke/ |
¿Cuando? | ¿Cuando? | /ˈkwando/ |
¿Dónde? | ¿Paloma? | /paloma/ |
¿Cómo? | ¿Venir? | /ˈkome/ |
Por qué / Porque | Percha | /perke/ |
De nuevo | De nuevo / Ancora | /diˈnwɔvo / ; /anˈkora/ |
¿Cuánto? / ¿Cuántos? | ¿Cuánto? / ¿Cuantos? / ¿ Cuantos? / ¿ Cuanto? | /ˈkwanto/ |
¿Cómo te llamas? | ¿Ven ti chiami? (informal) / Qual è il suo nome? (formal) / Come si chiama? (formal) | /ˌkome tiˈkjami/ /kwal ˈɛ il ˌsu.o ˈnome/ |
Mi nombre es... | Te llamo... | /mi ˈkjamo/ |
Esto es... | Questo è... (masculino) / Questa è... (femenino) | /ˌkwesto ˈɛ/ /ˌkwesta ˈɛ/ |
Sí, lo entiendo. | Sí, capisco. / Yo capito. | /si kaˈpisko/ /ɔkkaˈpito/ |
No comprendo. | No capisco. / No he capito. | (escucha) /non kaˈpisko/ /nonˌɔkkaˈpito/ |
¿Hablas inglés? | ¿Parli inglés? (informal) / ¿Parla inglés? (formal) / Parlate inglés? (plural) | (escuchar) /parˌlate inˈɡleːse/ (escuchar) /ˌparla inˈɡlese/ |
No entiendo italiano. | No capisco el italiano. | /no kapisko litaˈljano/ |
¡Ayúdame! | ¡Aiutami! (informal) / Mi aiuti! (formal) / ¡Aiutatemi! (plural) / Aiuto! (general) | /aˈjutami/ /ajuˈtatemi/ /aˈjuto/ |
¡Tienes razón/estás equivocado! | (Tu) hai ragione/torto! (informal) / (Lei) ha ragione/torto! (formal) / (Voi) avete ragione/torto! (plural) | |
¿Qué hora es? | ¿Que hora es? / ¿ Que ore sono? | /ke ˌora ˈɛ/ /ke ˌore ˈsono/ |
¿Dónde está el baño? | ¿Dónde está el baño? | (escucha) /doˌvɛ il ˈbaɲɲo/ |
¿Cuánto cuesta? | ¿Cuanto cuesta? | /ˌkwanto ˈkɔsta/ |
La cuenta, por favor. | El cuento, por favor. | /el ˌcuenta por favor/ |
El estudio del italiano agudiza la mente. | Lo studio dell'italiano aguzza l'ingegno. | /loˈstudjo dellitaˈljano aˈɡuttsa linˈdʒeɲɲo/ |
¿De dónde eres? | ¿Di paloma sei? (general, informal)/ Di dove è? (formal) | /di paloma ssˈɛi/ /di paloma ˈɛ/ |
Me gusta | Mi piace (para un objeto) / Mi piaccio (para múltiples objetos) | /mi pjatʃe/ /mi pjattʃono/ |
Inglés | Italiano [104] [103] | API |
---|---|---|
¿Qué? (adj.) | que | /que/ |
¿Qué? (independiente) | cosa | /ˈkɔza/, /ˈkɔsa/ |
OMS | chi | /ki/ |
cómo | venir | /ˈkome/ |
dónde | paloma | /paloma/ |
¿Por qué, porque? | Percha | /perke/ |
cual | cualidad | /ˈkwale/ |
cuando | cuando | /ˈkwando/ |
cuánto | cuanto | /ˈkwanto/ |
Inglés | Italiano [104] [103] | API |
---|---|---|
hoy | hoy | /ˈɔddʒi/ |
ayer | hieri | /ˈjɛri/ |
mañana | Domaní | /doˈmani/ |
segundo | segundo | /seˈkondo/ |
minuto | Minuto | /minuto/ |
hora | ahora | /ˈora/ |
día | día | /ˈdʒorno/ |
semana | Semana Santa | /settimana/ |
mes | mes | /ˈmeze/, /ˈmese/ |
año | año | /ˈaño/ |
|
|
|
Inglés | italiano | API |
---|---|---|
ciento | centeno | /ˈtʃɛnto/ |
mil | mil | /ˈmilla/ |
dos mil | duela | /ˌdueˈmila/ |
dos mil veinticuatro (2024) | dos mil laventiquattro | /dueˌmilaˈventikwattro/ |
un millón | un mili | /miljona/ |
mil millones | Un milenio | /miljardo/ |
un billón | mil millones | /ˈmilleˈmiˈljardi/ |
Inglés | italiano | API |
---|---|---|
Lunes | lunes | /luneˈdi/ |
Martes | martes | /marteˈdi/ |
Miércoles | miércoles | /ˌmerkoleˈdi/ |
Jueves | Jueves | /dʒoveˈdi/ |
Viernes | viernes | /venerˈdi/ |
Sábado | sabato | /ˈsábato/ |
Domingo | dominica | /doménika/ |
Inglés | italiano | API |
---|---|---|
Enero | Gennaio | /dʒenˈnajo/ |
Febrero | febrero | /febˈbrajo/ |
Marzo | marzo | /ˈmartso/ |
Abril | abril | /aˈprile/ |
Puede | mayo | /ˈmaddʒo/ |
Junio | junio | /ˈdʒuɲɲo/ |
Julio | julio | /ˈluʎʎo/ |
Agosto | agosto | /aˈɡosto/ |
Septiembre | septiembre | /setˈtɛmbre/ |
Octubre | Octubre | /otobre/ |
Noviembre | noviembre | /noˈvɛmbre/ |
Diciembre | Diciembre | /diˈtʃɛmbre/ [105] |
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos en italiano:
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos en español:
Año | Ganador | Contribución |
---|---|---|
1906 | Giosué Carducci | “No sólo en consideración a su profundo conocimiento y a su investigación crítica, sino sobre todo como un homenaje a la energía creativa, a la frescura de estilo y a la fuerza lírica que caracterizan sus obras maestras poéticas”. [109] |
1926 | Gracia Deledda | "Por sus escritos de inspiración idealista que describen con claridad plástica la vida en su isla natal y tratan con profundidad y simpatía los problemas humanos en general." [110] |
1934 | Luigi Pirandello | "Por su audaz e ingeniosa renovación del arte dramático y escénico". [111] |
1959 | Salvatore Quasimodo | "Por su poesía lírica, que expresa con fuego clásico la experiencia trágica de la vida en nuestro propio tiempo." [112] |
1975 | Eugenio Montale | "Por su poesía distintiva que, con gran sensibilidad artística, ha interpretado los valores humanos bajo el signo de una visión de la vida sin ilusiones." [113] |
1997 | Darío Fo | "Quien emula a los bufones de la Edad Media al azotar a la autoridad y defender la dignidad de los oprimidos". [114] |
...si se comparan las lenguas romances con el latín, se observa que, según la mayoría de las medidas, el sardo y el italiano son los que menos se diferencian...
L'italiano di oggi ha ancora in gran parte la stessa grammatica e usa ancora lo stesso lessico del fiorentino letterario del Trecento.
Hoy en día, aunque por razones políticas el inglés es la lengua extranjera más enseñada en las escuelas albanesas, el italiano es de todos modos la lengua extranjera más extendida.
L'italiano come lingua adquisita o riacquisita è largamente difuso en Venezuela: estudios recientes alrededor de 200.000 estudiantes de italiano en el país
En una hipotética "escala de transparencia" de los sistemas de escritura, la ortografía italiana debería situarse cerca de un extremo.