Idioma italiano

Lengua romance

italiano
italiano , lengua italiana
Pronunciación[itaˈljaːno]
Nativo de
EtnicidadItalianos
OradoresL1 : 65 millones (2022) [1]
L2 : 3,1 millones [1]
Total: 68 millones [1]
Formas tempranas
Dialectos
Escritura latina ( alfabeto italiano )
Braille italiano
Italiano segnato "(Firmado italiano)"[2]
italiano segnato esatto "(Firmado exacto italiano)"[3]
Estatus oficial
Idioma oficial en


Lengua minoritaria reconocida
en
Regulado porAcademia della Crusca ( de facto )
Códigos de idioma
ISO 639-1it
ISO 639-2ita
ISO 639-3ita
Glotologíaital1282
Lingüosfera51-AAA-q
Distribución geográfica de la lengua italiana en el mundo:
  Zonas donde es lengua mayoritaria
  Zonas donde es lengua minoritaria o donde fue mayoritaria en el pasado
  Zonas donde hay comunidades de habla italiana
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

Italiano ( italiano , pronunciado [itaˈljaːno] El italiano (en italiano :lingua italiana,pronunciado[ˈliŋɡwaitaˈljaːna]) es unalengua romancede lafamilia de lenguas indoeuropeasque evolucionó a partir dellatín vulgardelImperio romano. Es la lengua menos divergente dellatín, junto conel sardo(lo que significa que el italiano y el sardo son laslenguas romancesconservadoras[6][7][8][9]Hablado por alrededor de 85 millones de personas, incluidos 67 millones de hablantes nativos (2024),[10]el italiano es un idioma oficial enItalia,San Marino,Suiza(Tesinoy losGrisones),CórcegayCiudad del Vaticano. Tiene estatus de minoría oficial enCroacia,Istria eslovenay los municipios deSanta TerezayEncantadoenBrasil.[11][12]

El italiano también es hablado por grandes comunidades de inmigrantes y expatriados en América y Australia . [1] El italiano está incluido entre los idiomas cubiertos por la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en Bosnia y Herzegovina y en Rumania , aunque el italiano no es una lengua cooficial ni protegida en estos países. [5] [13] Algunos hablantes de italiano son bilingües nativos tanto del italiano (ya sea en su forma estándar o variedades regionales ) como de una lengua local de Italia , con mayor frecuencia la lengua hablada en casa en su lugar de origen. [1]

El italiano es un idioma importante en Europa, siendo uno de los idiomas oficiales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y uno de los idiomas de trabajo del Consejo de Europa . Es el tercer idioma nativo más hablado en la Unión Europea (13% de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3%). [14] [15] [16] Incluyendo a los hablantes de italiano en países europeos no pertenecientes a la UE (como Suiza, Albania y el Reino Unido ) y en otros continentes, el número total de hablantes es de aproximadamente 85 millones. [17] El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede , sirviendo como lingua franca (idioma común) en la jerarquía católica romana , así como el idioma oficial de la Soberana Orden Militar de Malta . El italiano tiene un uso significativo en la terminología musical y la ópera con numerosas palabras italianas que se refieren a la música que se han convertido en términos internacionales adoptados en varios idiomas en todo el mundo. [18] Casi todas las palabras nativas italianas terminan con vocales , y el idioma tiene un sistema de sonido de 7 vocales ('e' y 'o' tienen sonidos medio-bajos y medio-altos). El italiano tiene contraste entre consonantes cortas y largas y geminación (duplicación) de consonantes.

Historia

Orígenes

Durante la Edad Media , la lengua escrita establecida en Europa era el latín, aunque la gran mayoría de la gente era analfabeta y sólo unos pocos estaban bien versados ​​en el idioma. En la península itálica , como en la mayor parte de Europa, la mayoría hablaba en cambio una lengua vernácula local. Estos dialectos, como se los conoce comúnmente, evolucionaron a partir del latín vulgar a lo largo de los siglos, sin verse afectados por las normas y enseñanzas formales. No son en ningún sentido "dialectos" del italiano estándar, que a su vez comenzó como una de estas lenguas locales, sino lenguas hermanas del italiano. La inteligibilidad mutua con el italiano varía ampliamente, como ocurre con las lenguas romances en general. Las lenguas romances de Italia pueden diferir mucho del italiano en todos los niveles ( fonología , morfología , sintaxis , léxico , pragmática ) y se clasifican tipológicamente como lenguas distintas. [19] [20]

El italiano estándar tiene un origen poético y literario en las obras de los escritores toscanos del siglo XII y, aunque la gramática y el léxico básico son básicamente los mismos que los utilizados en Florencia en el siglo XIII, [21] el estándar moderno del idioma fue moldeado en gran medida por eventos relativamente recientes. Sin embargo, el romance vernáculo como idioma hablado en la península italiana tiene una historia más larga. De hecho, los primeros textos supervivientes que definitivamente pueden llamarse vernáculos (a diferencia de su predecesor, el latín vulgar) son fórmulas legales conocidas como Placiti Cassinesi de la provincia de Benevento que datan de 960 a 963, aunque el Acertijo Veronés , probablemente del siglo VIII o principios del IX, contiene una forma tardía del latín vulgar que puede verse como una muestra muy temprana de un dialecto vernáculo de Italia. La inscripción de la catacumba de Commodilla también es un caso similar.

La lengua italiana ha progresado a través de un proceso largo y lento, que comenzó después de la caída del Imperio Romano de Occidente en el siglo V. [22]

El idioma que llegó a considerarse italiano se desarrolló en la Toscana central y se formalizó por primera vez a principios del siglo XIV a través de las obras del escritor toscano Dante Alighieri , escritas en su florentino natal . Los poemas épicos de Dante, conocidos colectivamente como la Commedia , a la que otro poeta toscano Giovanni Boccaccio más tarde le puso el título de Divina , se leyeron en toda la península y su dialecto escrito se convirtió en el "estándar canónico" que todos los italianos educados podían entender. A Dante todavía se le atribuye la estandarización del idioma italiano. Además de la amplia exposición obtenida a través de la literatura, el dialecto florentino también ganó prestigio debido a la importancia política y cultural de Florencia en ese momento y al hecho de que lingüísticamente era un intermedio entre los dialectos del norte y el sur de Italia. [19] : 22  Así, el dialecto de Florencia se convirtió en la base de lo que se convertiría en el idioma oficial de Italia.

El italiano se convirtió progresivamente en lengua oficial de la mayoría de los estados italianos anteriores a la unificación, reemplazando lentamente al latín, incluso cuando estaban gobernados por potencias extranjeras (como España en el Reino de Nápoles o Austria en el Reino de Lombardía-Venecia ), aunque las masas siguieron hablando principalmente sus lenguas vernáculas locales. El italiano también fue uno de los muchos idiomas reconocidos en el Imperio austrohúngaro .

Italia siempre ha tenido un dialecto distintivo para cada ciudad porque las ciudades, hasta hace poco, eran consideradas como ciudades-estado . Esos dialectos ahora tienen una variedad considerable . A medida que el italiano derivado de la Toscana comenzó a usarse en toda Italia, se adoptaron naturalmente características del habla local, produciendo varias versiones del italiano regional . Las diferencias más características, por ejemplo, entre el italiano romano y el italiano milanés son la geminación sintáctica de las consonantes iniciales en algunos contextos y la pronunciación de la "e" acentuada, y de la "s" entre vocales en muchas palabras: por ejemplo, va bene "está bien" se pronuncia [vabˈbɛːne] por un romano (y por cualquier hablante de italiano estándar), [vaˈbeːne] por un milanés (y por cualquier hablante cuyo dialecto nativo se encuentre al norte de la línea La Spezia-Rimini ); Una casa "en casa" es [akˈkaːsa] para los romanos, [akˈkaːsa] o [akˈkaːza] para los estándar, [aˈkaːza] para los milaneses y generalmente del norte. [23]

En contraste con el panorama lingüístico galo-itálico del norte de Italia , el italo-dálmata , el napolitano y sus dialectos relacionados no se vieron afectados en gran medida por las influencias franco- occitanas introducidas en Italia principalmente por bardos de Francia durante la Edad Media, pero después de la conquista normanda del sur de Italia , Sicilia se convirtió en la primera tierra italiana en adoptar modos líricos (y palabras) occitanos en poesía. Sin embargo, incluso en el caso de las lenguas del norte de Italia, los académicos tienen cuidado de no exagerar los efectos de los extranjeros en los desarrollos indígenas naturales de las lenguas.

El poder económico y el desarrollo relativamente avanzado de la Toscana en esa época ( finales de la Edad Media ) dieron peso a su lengua, aunque el veneciano siguió estando muy extendido en la vida comercial italiana medieval y el ligur (o genovés) siguió utilizándose en el comercio marítimo a lo largo del Mediterráneo. La creciente relevancia política y cultural de Florencia durante los períodos del auge del Banco de los Médici , el humanismo y el Renacimiento hicieron de su dialecto, o más bien de una versión refinada del mismo, un estándar en las artes.

Renacimiento

La época del Renacimiento , conocida como il Rinascimento en italiano, fue vista como una época de renacimiento, que es el significado literal tanto de renacimiento (del francés) como de rinascimento (italiano).

El veneciano Pietro Bembo fue una figura influyente en el desarrollo de la lengua italiana a partir del dialecto toscano, como medio literario, codificando el idioma para el uso moderno estándar.

Durante esta época, las creencias que se habían mantenido durante mucho tiempo y que provenían de las enseñanzas de la Iglesia Católica Romana comenzaron a entenderse desde nuevas perspectivas, ya que los humanistas —individuos que ponían énfasis en el cuerpo humano y su potencial completo— comenzaron a cambiar el enfoque de la iglesia a los seres humanos mismos. [24] [ página requerida ] Los continuos avances en la tecnología juegan un papel crucial en la difusión de los idiomas. Después de la invención de la imprenta en el siglo XV, el número de imprentas en Italia creció rápidamente y para el año 1500 alcanzó un total de 56, el mayor número de imprentas en toda Europa. Esto permitió la producción de más piezas literarias a un menor costo y el italiano, como idioma dominante, se extendió. [25]

El italiano se convirtió en la lengua utilizada en las cortes de todos los estados de la península itálica , así como la variedad de prestigio utilizada en la isla de Córcega [26] (pero no en la vecina Cerdeña , que, por el contrario, sufrió una italianización hasta finales del siglo XVIII, bajo el dominio de los Saboya : la composición lingüística de la isla, cubierta por el prestigio del español entre los sardos , haría que allí fuera un proceso bastante lento de asimilación a la esfera cultural italiana [27] [28] ). El redescubrimiento del De vulgari eloquentia de Dante , así como un renovado interés por la lingüística en el siglo XVI, provocaron un debate que se extendió por toda Italia sobre los criterios que deberían regir el establecimiento de una lengua literaria y hablada italiana moderna. Esta discusión, conocida como questione della lingua (es decir, el problema de la lengua ), atravesó la cultura italiana hasta finales del siglo XIX, a menudo vinculada al debate político sobre la consecución de un estado italiano unificado. Los eruditos del Renacimiento se dividieron en tres facciones principales:

Una cuarta facción sostenía que el mejor italiano era el que adoptaba la corte papal, que era una mezcla de los dialectos toscano y romano . [29] Finalmente, las ideas de Bembo prevalecieron, y la fundación de la Accademia della Crusca en Florencia (1582-1583), el órgano legislativo oficial de la lengua italiana, condujo a la publicación del tomo en latín Floris italicae linguae libri novem de Agnolo Monosini en 1604, seguido por el primer diccionario de italiano en 1612.

Era moderna

Un acontecimiento importante que contribuyó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por Napoleón a principios del siglo XIX (que era de ascendencia italo-corsa). Esta conquista impulsó la unificación de Italia algunas décadas después y convirtió al italiano en una lengua franca utilizada no solo entre los clérigos, la nobleza y los funcionarios de las cortes italianas, sino también por la burguesía .

Tiempos contemporáneos

Alessandro Manzoni sentó las bases de la lengua italiana moderna y ayudó a crear la unidad lingüística en toda Italia. [30]

La primera novela moderna de la literatura italiana, I promessi sposi ( Los novios ) de Alessandro Manzoni , definió aún más el estándar al "enjuagar" su milanés "en las aguas del Arno " ( el río de Florencia ), como afirma en el prefacio de su edición de 1840.

Después de la unificación, una gran cantidad de funcionarios y soldados reclutados de todo el país introdujeron muchas más palabras y modismos de sus lenguas maternas: ciao se deriva de la palabra veneciana s-cia[v]o ("esclavo", es decir "tu sirviente"), panettone proviene de la palabra lombarda panetton , etc. Solo el 2,5% de la población de Italia podía hablar correctamente el idioma estandarizado italiano cuando la nación se unificó en 1861. [1]

Clasificación

El italiano es una lengua romance , descendiente del latín vulgar (latín coloquial hablado). El italiano estándar se basa en el toscano , especialmente en su dialecto florentino , y es, por tanto, una lengua italo-dálmata , una clasificación que incluye la mayoría de las demás lenguas italianas del centro y sur y el extinto dálmata .

Según Ethnologue , la similitud léxica es del 89% con el francés, 87% con el catalán , 85% con el sardo , 82% con el español, 80% con el portugués , 78% con el ladino y 77% con el rumano . [1] Las estimaciones pueden diferir según las fuentes. [31]

Un estudio, que analiza el grado de diferenciación de las lenguas romances en comparación con el latín (comparando fonología , inflexión , discurso , sintaxis , vocabulario y entonación ), estimó que la distancia entre el italiano y el latín es mayor que la que existe entre el sardo y el latín. [32] En particular, sus vocales son las segundas más cercanas al latín después del sardo . [33] [34] Como en la mayoría de las lenguas romances, el acento es distintivo. [35]

Distribución geográfica

La lengua italiana en Suiza

El italiano es el idioma oficial de Italia y San Marino y es hablado con fluidez por la mayoría de las poblaciones de los países. El italiano es el tercer idioma más hablado en Suiza (después del alemán y el francés; véase italiano suizo ), aunque su uso allí ha disminuido moderadamente desde la década de 1970. [36] Es oficial tanto a nivel nacional como a nivel regional en dos cantones : Tesino y Grisones . En este último cantón, sin embargo, solo lo habla una pequeña minoría, en los Grisones italianos . [b] Tesino, que incluye Lugano , la ciudad de habla italiana más grande fuera de Italia, es el único cantón donde el italiano es predominante. [37] El italiano también se usa en la administración y los documentos oficiales en la Ciudad del Vaticano . [38]

El italiano también es hablado por una minoría en Mónaco y Francia, especialmente en la parte sureste del país. [39] [1] El italiano fue el idioma oficial en Saboya y en Niza hasta 1860, cuando ambas fueron anexadas por Francia bajo el Tratado de Turín , un desarrollo que desencadenó el « éxodo de Niçard », o la emigración de una cuarta parte de los italianos de Niçard a Italia, [40] y las Vísperas de Niçard . Giuseppe Garibaldi se quejó del referéndum que permitió a Francia anexionarse Saboya y Niza, y un grupo de sus seguidores (entre los saboyanos italianos ) se refugiaron en Italia en los años siguientes. Córcega pasó de la República de Génova a Francia en 1769 después del Tratado de Versalles . El italiano fue el idioma oficial de Córcega hasta 1859. [41] Giuseppe Garibaldi pidió la inclusión de los " italianos corsos " dentro de Italia cuando Roma fue anexada al Reino de Italia , pero el rey Víctor Manuel II no estuvo de acuerdo. El italiano es generalmente entendido en Córcega por la población residente allí que habla corso , que es un idioma italo-romance similar al toscano. [42] La francización ocurrió en el caso de Niza y causó una casi desaparición del idioma italiano ya que muchos de los hablantes de italiano en estas áreas migraron a Italia. [43] [44] En Córcega, por otro lado, casi todos todavía hablan el idioma corso , que, debido a su proximidad lingüística con el idioma estándar italiano, aparece tanto lingüísticamente como un dialecto italiano y, por lo tanto, como un portador de la cultura italiana, a pesar de los esfuerzos de décadas del gobierno francés para separar a Córcega de la madre patria italiana. El italiano fue el idioma oficial de Mónaco hasta 1860, cuando fue reemplazado por el francés. [45] Esto se debió a la anexión del condado circundante de Niza a Francia después del Tratado de Turín (1860) . [45]

Porcentaje de habitantes con lengua materna italiana en Istria ( Croacia y Eslovenia )

Anteriormente tenía estatus oficial en Montenegro (debido a la Albania veneciana ), partes de Eslovenia y Croacia (debido a la Istria veneciana y la Dalmacia veneciana ), partes de Grecia (debido al dominio veneciano en las Islas Jónicas y por el Reino de Italia en el Dodecaneso ). El italiano se habla ampliamente en Malta , donde casi dos tercios de la población lo pueden hablar con fluidez (véase italiano maltés ). [46] El italiano fue el idioma oficial de Malta hasta 1934, cuando fue abolido por la administración colonial británica en medio de una fuerte oposición local. [47] El idioma italiano en Eslovenia es una lengua minoritaria oficialmente reconocida en el país. [48] El censo oficial, realizado en 2002, informó que había 2258 italianos étnicos ( italianos de Istria ) en Eslovenia (0,11% de la población total). [49] El idioma italiano en Croacia es una lengua minoritaria oficial en el país, con muchas escuelas y anuncios públicos publicados en ambos idiomas. [48] ​​El censo de 2001 en Croacia informó de 19.636 italianos étnicos (italianos de Istria e italianos dálmatas ) en el país (alrededor del 0,42% de la población total). [50] Su número se redujo drásticamente después de la Segunda Guerra Mundial tras el éxodo de Istria y Dálmata , que causó la emigración de entre 230.000 y 350.000 italianos de Istria e italianos dálmatas. [51] [52] El italiano fue el idioma oficial de la República de Ragusa desde 1492 hasta 1807. [53]

Italia y sus posesiones coloniales en 1940

Anteriormente tenía estatus oficial en Albania debido a la anexión del país al Reino de Italia (1939-1943). Albania tiene una gran población de hablantes no nativos, y más de la mitad de la población tiene algún conocimiento del idioma italiano. [54] El gobierno albanés ha presionado para que el italiano sea una segunda lengua obligatoria en las escuelas. [55] El idioma italiano es bien conocido y estudiado en Albania, [56] debido a sus vínculos históricos y proximidad geográfica con Italia y a la difusión de la televisión italiana en el país. [57]

Debido a la fuerte influencia italiana durante el período colonial italiano , el italiano todavía es entendido por algunos en antiguas colonias como Libia. [1] Aunque fue el idioma principal en Libia desde el dominio colonial , el italiano decayó enormemente bajo el gobierno de Muammar Gaddafi , quien expulsó a la población libia italiana e hizo del árabe el único idioma oficial del país. [58] Unos cientos de colonos italianos regresaron a Libia en la década de 2000.

El italiano fue el idioma oficial de Eritrea durante la colonización italiana . Hoy en día, el italiano se utiliza en el comercio y aún se habla especialmente entre los ancianos; además, se incorporan palabras italianas como préstamos en el idioma principal hablado en el país (tigriña). La capital de Eritrea, Asmara , todavía tiene varias escuelas italianas, establecidas durante el período colonial. A principios del siglo XIX, Eritrea era el país con el mayor número de italianos en el extranjero, y los eritreos italianos crecieron de 4.000 durante la Primera Guerra Mundial a casi 100.000 a principios de la Segunda Guerra Mundial. [59] En Asmara hay dos escuelas italianas, la Escuela Italiana de Asmara (escuela primaria italiana con un departamento Montessori ) y el Liceo Sperimentale "G. Marconi" (escuela secundaria internacional italiana).

El italiano también se introdujo en Somalia a través del colonialismo y fue el único idioma oficial de la administración y la educación durante el período colonial, pero dejó de usarse después de que la infraestructura gubernamental, educativa y económica fueran destruidas en la Guerra Civil Somalí .

La lengua italiana en Estados Unidos

El italiano también es hablado por grandes comunidades de inmigrantes y expatriados en América y Australia. [1] Aunque más de 17 millones de estadounidenses son de ascendencia italiana , solo un poco más de un millón de personas en los Estados Unidos hablan italiano en casa. [60] Sin embargo, existe un mercado de medios de comunicación en idioma italiano en el país. [61] En Canadá, el italiano es el segundo idioma no oficial más hablado cuando no se agrupan las variedades del chino , con 375.645 personas que afirman que el italiano es su lengua materna en 2016. [62]

Los inmigrantes italianos en América del Sur también han traído una presencia del idioma a ese continente. Según algunas fuentes, el italiano es el segundo idioma más hablado en Argentina [63] después del idioma oficial del español, aunque su número de hablantes, principalmente de la generación anterior, está disminuyendo. Los hablantes bilingües de italiano se pueden encontrar dispersos por el sudeste de Brasil, así como en el sur. [1] En Venezuela , el italiano es el idioma más hablado después del español y el portugués, con alrededor de 200.000 hablantes. [64] En Uruguay , las personas que hablan italiano como su lengua materna son el 1,1% de la población total del país. [65] En Australia, el italiano es el segundo idioma extranjero más hablado después del chino, con un 1,4% de la población que lo habla como su lengua materna. [66]

Los principales periódicos en lengua italiana publicados fuera de Italia son L' Osservatore Romano ( Ciudad del Vaticano ), L' Informazione di San Marino ( San Marino ), Corriere del Ticino y la Regione Ticino ( Suiza ), La Voce del Popolo ( Croacia ), el Corriere d'Italia (Alemania), el L'italoeuropeo (Reino Unido), el Passaparola ( Luxemburgo ), el America Oggi (Estados Unidos), el Corriere Canadese y el Corriere Italiano (Canadá), el Il punto d 'incontro (México), L' Italia del Popolo ( Argentina ), Fanfulla (Brasil), Gente d'Italia ( Uruguay ), La Voce d'Italia ( Venezuela ), Il Globo (Australia) y La gazzetta del Sud Africa (Sudáfrica). [67] [68] [69]

Educación

Escuela secundaria italiana en Rijeka/Fiume , Croacia

El italiano se enseña ampliamente en muchas escuelas de todo el mundo, pero rara vez como primera lengua extranjera. En el siglo XXI, la tecnología también permite la difusión continua del idioma italiano, ya que las personas tienen nuevas formas de aprender a hablar, leer y escribir idiomas a su propio ritmo y en cualquier momento. Por ejemplo, el sitio web y la aplicación gratuitos Duolingo tienen 4,94 millones de hablantes de inglés que aprenden el idioma italiano. [70]

Según el Ministerio de Asuntos Exteriores italiano , cada año son más de 200.000 los estudiantes extranjeros que estudian la lengua italiana; ellos se distribuyen entre los 90 Institutos de Cultura Italiana que hay en todo el mundo, en las 179 escuelas de italiano situadas en el extranjero, o en las 111 secciones de profesores de italiano pertenecientes a escuelas extranjeras donde se enseña el italiano como lengua de cultura. [71]

En 2022, Australia tenía el mayor número de estudiantes que aprendieron italiano en el mundo. Esto se debió al apoyo de la comunidad italiana en Australia y del gobierno italiano, y también a las exitosas iniciativas de reforma educativa lideradas por los gobiernos locales en Australia. [72]

Influencia y lenguas derivadas

Municipios donde Talian es cooficial en Rio Grande do Sul , Brasil
Cartel trilingüe en San Francisco, Argentina , en español, italiano y piamontés

Desde finales del siglo XIX hasta mediados del siglo XX, millones de italianos se establecieron en Argentina, Uruguay, el sur de Brasil y Venezuela, así como en Canadá y Estados Unidos, donde formaron una presencia física y cultural.

En algunos casos, se establecieron colonias donde se usaban variantes de las lenguas regionales de Italia , y algunas continúan usando esta lengua regional. Algunos ejemplos son Rio Grande do Sul , Brasil, donde se usa taliano , y la ciudad de Chipilo cerca de Puebla, México; cada una continúa usando una forma derivada del veneciano que se remonta al siglo XIX. Otros ejemplos son el cocoliche , un pidgin italiano-español que alguna vez se habló en Argentina y especialmente en Buenos Aires , y el lunfardo . Por lo tanto, el dialecto español rioplatense de Argentina y Uruguay actual ha sido fuertemente influenciado tanto por el italiano estándar como por las lenguas regionales italianas.

Lengua franca

A partir de finales de la Edad Media, en gran parte de Europa y el Mediterráneo, el latín fue reemplazado como lengua comercial principal por las lenguas de Italia, especialmente el toscano y el veneciano. Estas variedades se consolidaron durante el Renacimiento con la fuerza de Italia y el auge del humanismo y las artes .

Italia llegó a gozar de un creciente prestigio artístico en Europa. Una característica de los caballeros cultos era hacer el Grand Tour , visitar Italia para ver sus grandes monumentos históricos y obras de arte. Se esperaba que el visitante aprendiera al menos algo de italiano, entendido como una lengua basada en el florentino. En Inglaterra, mientras que las lenguas clásicas, el latín y el griego, fueron las primeras en aprenderse, el italiano se convirtió en la segunda lengua moderna más común después del francés, posición que mantuvo hasta finales del siglo XVIII, cuando tendió a ser reemplazado por el alemán. John Milton , por ejemplo, escribió parte de su poesía temprana en italiano.

Dentro de la Iglesia Católica , el italiano es conocido por gran parte de la jerarquía eclesiástica y se utiliza en sustitución del latín en algunos documentos oficiales.

Los préstamos italianos continúan utilizándose en la mayoría de los idiomas en cuestiones de arte y música (especialmente música clásica, incluida la ópera), en las industrias del diseño y la moda, en algunos deportes como el fútbol [73] y especialmente en términos culinarios.

Idiomas y dialectos

Mapa lingüístico de Italia según Clemente Merlo y Carlo Tagliavini (1937)
Las minorías etnolingüísticas de Italia [74]

En Italia, casi todas las demás lenguas habladas como lengua vernácula —excepto el italiano estándar y algunas lenguas habladas entre comunidades inmigrantes— suelen denominarse « dialectos italianos », una etiqueta que puede ser muy engañosa si se entiende que significa «dialectos del italiano». Los dialectos romances de Italia son evoluciones locales del latín hablado que son anteriores al establecimiento del italiano y, como tales, son lenguas hermanas del toscano, que fue la fuente histórica del italiano. Pueden ser bastante diferentes del italiano y entre sí, y algunas pertenecen a diferentes ramas lingüísticas del romance. Las únicas excepciones a esto son doce grupos considerados « minorías lingüísticas históricas », que están oficialmente reconocidas como lenguas minoritarias distintas por la ley. Por otro lado, el corso (una lengua hablada en la isla francesa de Córcega ) está estrechamente relacionado con el toscano medieval , del que deriva y evoluciona el italiano estándar.

Las diferencias en la evolución del latín en las diferentes regiones de Italia pueden atribuirse a los cambios naturales a los que están sujetas todas las lenguas de uso regular y, en cierta medida, a la presencia de otros tres tipos de lenguas: substrata, superstrata y adstrata . Las más frecuentes eran las substrata (la lengua de los habitantes originales), ya que los dialectos italianos eran, muy probablemente, simplemente el latín hablado por los grupos culturales nativos. Tanto los superstrata como los adstrata fueron menos importantes. Los conquistadores extranjeros de Italia que dominaron diferentes regiones en diferentes momentos dejaron poca o ninguna influencia en los dialectos. Las culturas extranjeras con las que Italia mantenía relaciones pacíficas, como el comercio, tampoco tuvieron una influencia significativa. [19] : 19-20 

En toda Italia se hablan variedades regionales del italiano estándar, llamadas italiano regional . Las diferencias regionales se pueden reconocer por varios factores: la apertura de las vocales, la longitud de las consonantes y la influencia de la lengua local (por ejemplo, en situaciones informales andà , annà y nare sustituyen al italiano estándar andare en la zona de Toscana, Roma y Venecia respectivamente por el infinitivo "ir").

No hay una fecha definitiva en la que las diversas variantes italianas del latín (incluidas las variedades que contribuyeron al italiano estándar moderno) comenzaron a ser lo suficientemente distintas del latín como para ser consideradas lenguas separadas. Un criterio para determinar que dos variantes lingüísticas deben considerarse lenguas separadas en lugar de variantes de una sola lengua es que hayan evolucionado de modo que ya no sean mutuamente inteligibles ; este diagnóstico es eficaz si la inteligibilidad mutua es mínima o nula (por ejemplo, en romance, rumano y portugués), pero falla en casos como el español-portugués o el español-italiano, ya que los hablantes nativos cultos de cualquiera de las dos parejas pueden entenderse bien entre sí si eligen hacerlo; sin embargo, el nivel de inteligibilidad es notablemente menor entre italiano-español, y considerablemente mayor entre las lenguas hermanas ibéricas del portugués-español. Los hablantes de esta última pareja pueden comunicarse entre sí con notable facilidad, cada uno hablando con el otro en su propia lengua materna sin jerga. Sin embargo, sobre la base de las diferencias acumuladas en morfología, sintaxis, fonología y, en cierta medida, léxico, no es difícil identificar que para las variedades romances de Italia, la primera evidencia escrita existente de lenguas que ya no pueden considerarse latinas proviene de los siglos IX y X d.C. Estas fuentes escritas demuestran ciertas características vernáculas y, a veces, mencionan explícitamente el uso de la lengua vernácula en Italia. Las manifestaciones literarias completas de la lengua vernácula comenzaron a surgir alrededor del siglo XIII en forma de varios textos religiosos y poesía. [19] : 21  Aunque estos son los primeros registros escritos de variedades italianas separadas del latín, la lengua hablada probablemente había divergido mucho antes de que aparecieran los primeros registros escritos, ya que los que sabían leer y escribir generalmente escribían en latín incluso si hablaban otras variedades romances en persona.

A lo largo de los siglos XIX y XX, el uso del italiano estándar se fue extendiendo cada vez más y se vio reflejado en un declive en el uso de los dialectos. Un aumento en la alfabetización fue uno de los principales factores impulsores (se puede suponer que solo los alfabetizados eran capaces de aprender italiano estándar, mientras que los analfabetos tenían acceso solo a su dialecto nativo). El porcentaje de alfabetizados aumentó del 25% en 1861 al 60% en 1911, y luego al 78,1% en 1951. Tullio De Mauro , un lingüista italiano, ha afirmado que en 1861 solo el 2,5% de la población de Italia podía hablar italiano estándar. Informa que en 1951 ese porcentaje había aumentado al 87%. La capacidad de hablar italiano no significaba necesariamente que fuera de uso cotidiano, y la mayoría de las personas (63,5%) todavía hablaban normalmente sus dialectos nativos. Además, otros factores como la emigración masiva, la industrialización y la urbanización, y las migraciones internas después de la Segunda Guerra Mundial , contribuyeron a la proliferación del italiano estándar. Los italianos que emigraron durante la diáspora italiana que comenzó en 1861 eran a menudo de la clase baja sin educación, y por lo tanto la emigración tuvo el efecto de aumentar el porcentaje de personas alfabetizadas, que a menudo conocían y entendían la importancia del italiano estándar, en su país de origen, Italia. Un gran porcentaje de los que habían emigrado también regresaron finalmente a Italia, a menudo con un nivel educativo superior al que tenían cuando se habían ido. [19] : 35 

Aunque el uso de los dialectos italianos ha disminuido en la era moderna , ya que Italia se unificó bajo el italiano estándar y continúa haciéndolo con la ayuda de los medios de comunicación masivos, desde periódicos hasta radio y televisión, la diglosia todavía se encuentra con frecuencia en Italia y la triglosia no es infrecuente en las comunidades emigrantes entre los hablantes de mayor edad. Ambas situaciones normalmente implican cierto grado de cambio y mezcla de códigos . [75]

Fonología

Lucas 2, 1–7 de la Biblia leído por un hablante de italiano de Milán
Fonemas consonánticos
LabialDental /
alveolar
Postalveolar
/ palatino
Velar
Nasalmetronorte ɲ
Detenerpagbadaɡ
Africadat͡sD͡zt͡ʃd͡ʒ
FricativaFens( z ) unaʃ( ʒ )
Aproximante yoel
Lateralyo ʎ
Trinoa

Notas:

  • Entre dos vocales, o entre una vocal y una aproximante ( /j, w/ ) o una líquida ( /l, r/ ), las consonantes pueden ser tanto singleton como geminadas . Las consonantes geminadas acortan la vocal precedente (o alargan fonéticamente en bloque) y el primer elemento de la geminada no se libera . Por ejemplo, compárese /fato/ [ˈfaːto] ('destino') con /fatto/ [ˈfat̚to] ('hecho'). [76] Sin embargo, /ɲ/ , /ʃ/ , /ʎ/ , /d͡z/ , /t͡s/ siempre son geminadas intervocálicamente, incluso a través de los límites de las palabras. [77] De manera similar, las nasales, las líquidas y las sibilantes se pronuncian ligeramente más largas en los grupos consonánticos mediales. [78]
  • /j/ , /w/ y /z/ son las únicas consonantes que no pueden geminarse.
  • /t, d/ son láminas denti-alveolares [ , ] , [79] [80] [77] comúnmente llamadas "dentales" para simplificar.
  • /k, ɡ/ son pre-velar antes de /i, e, ɛ, j/ . [80]
  • /t͡s, d͡z, s, z/ tienen dos variantes:
    • Alveolar laminar dentalizado [ t̪͡s̪ , d̪͡z̪ , , ] [79] [81] (comúnmente llamado "dental" para simplificar), pronunciado con la hoja de la lengua muy cerca de los dientes frontales superiores, con la punta de la lengua apoyada detrás de los dientes frontales inferiores. [81]
    • Alveolar apical no retraído [ t͡s̺ , d͡z̺ , , ] . [81] El componente de parada de las africadas "apicales" es en realidad denti-alveolar laminal. [81]
  • /n, l, r/ son alveolares apicales [ , , ] en la mayoría de los entornos. [79] [77] [82] /n, l/ son denti-alveolares laminares [ , ] antes de /t, d, t͡s, d͡z, s, z/ [77] [83] [84] y postalveolares laminares palatalizadas [n̠ʲ, l̠ʲ] antes de /t͡ʃ, d͡ʒ, ʃ/ . [85] [86] [ dudosodiscutir ] /n/ es velar [ ŋ ] antes de /k, ɡ/ . [87] [88]
  • /m/ y /n/ no contrastan antes de /p, b/ y /f, v/ , donde se pronuncian [ m ] y [ ɱ ] , respectivamente. [87] [89]
  • /ɲ/ y /ʎ/ son alveolopalatales . [90] En un gran número de acentos, /ʎ/ es una fricativa [ ʎ̝ ] . [91]
  • Intervocalmente, la /r/ simple se realiza como un trino con uno o dos contactos. [92] Algunas publicaciones tratan el trino de un solo contacto como un toque [ ɾ ] . [93] [94] Los trinos de un solo contacto también pueden ocurrir en otras partes, particularmente en sílabas átonas. [95] La /rr/ geminada se manifiesta como un trino con tres a siete contactos. [92]
  • La distinción fonémica entre /s/ y /z/ se neutraliza ante consonantes y al principio de palabras: la primera se utiliza ante consonantes sordas y ante vocales al principio de palabras; la segunda se utiliza ante consonantes sonoras. Las dos solo pueden contrastar entre vocales dentro de una palabra, p. ej. fuso /ˈfuzo/ 'derretido' versus fuso /ˈfuso/ 'huso'. Según Canepari, [94] aunque, el estándar tradicional ha sido reemplazado por una pronunciación neutral moderna que siempre prefiere /z/ cuando es intervocálica, excepto cuando la s intervocálica es el sonido inicial de una palabra, si el compuesto todavía se siente como tal: por ejemplo, presento /preˈsɛnto/ [96] ('preveo', con pre- que significa 'antes' y sento que significa 'percibo') vs. presento /preˈzɛnto/ [97] ('presento'). Hay muchas palabras para las que los diccionarios indican ahora que ambas pronunciaciones, [z] o [s] , son aceptables. En el interior de la palabra, entre las vocales, los dos fonemas se han fusionado en muchas variedades regionales del italiano, como /z/ (norte-central) o /s/ (sur-central).
    • : ^a en la mayoría de los acentos /z/ y /s/ no contrastan.

El italiano tiene un sistema de siete vocales, que consta de /a, ɛ, e, i, ɔ, o, u/ , así como 23 consonantes. En comparación con la mayoría de las demás lenguas romances, la fonología italiana es conservadora y conserva muchas palabras casi sin cambios del latín vulgar . Algunos ejemplos:

  • quattordici italiano "catorce" < latín quattuordecim (cf. español catorce , francés quatorze /katɔʁz/ , catalán y portugués catorze )
  • Settimana "semana" en italiano < septimāna en latín (cf. săptămână en rumano, semana en español y portugués , semaine en francés /səmɛn/ , setmana en catalán )
  • Italiano medesimo "mismo" < latín vulgar * medi(p)simum (cf. español mismo , portugués mesmo , francés même /mɛm/ , catalán mateix ; el italiano suele preferir el más corto stesso )
  • Guadagnare italiano "ganar, ganar, ganar" < latín vulgar * guadaniāre < germánico /waidanjan/ (cf. español ganar , portugués ganhar , francés gagner /ɡaɲe/ , catalán guanyar ).

La naturaleza conservadora de la fonología italiana se explica en parte por su origen. El italiano proviene de una lengua literaria derivada del habla del siglo XIII de la ciudad de Florencia en la región de Toscana , y ha cambiado poco en los últimos 700 años aproximadamente. Además, el dialecto toscano es el más conservador de todos los dialectos italianos , radicalmente diferente de las lenguas galo-italianas a menos de 160 kilómetros (100 millas) al norte (al otro lado de la línea La Spezia-Rimini ).

A continuación se enumeran algunas de las características fonológicas conservadoras del italiano, en comparación con las lenguas romances occidentales comunes (francés, español, portugués , gallego , catalán ). Algunas de estas características también están presentes en el rumano .

  • Poca o ninguna lenición fonémica de consonantes entre vocales, p. ej. vīta > vita "vida" (cf. rumano viață , español vida [ˈbiða] , francés vie ), pedem > piede "pie" (cf. español pie , francés pied /pje/ ).
    • Existen palabras que son una excepción a esta regla, como por ejemplo: scvtella > scodella "cuenco", recipere > ricevere "recibir", lacvs > lago "lago", acvs > ago "aguja" (sólo en el acento toscano y el italiano estándar histórico), vīsus > viso /vizo/ "cara". [98]
  • Preservación de consonantes geminadas, por ejemplo, annum > /ˈanːo/ anno "año" (cf. español año /ˈaɲo/ , francés an /ɑ̃/ , rumano an , portugués ano /ˈɐnu/ ).
  • Preservación de todas las vocales finales protorromances , p. ej., pacem > pace "paz" (cf. rumano pace , español paz , francés paix /pɛ/ ), octō > otto "ocho" (cf. rumano opt , español ocho , francés huit /ɥi(t)/ ), fēcī > feci "yo hice" (cf. dialectal rumano feci , español hice , francés fis /fi/ ).
  • Conservación de la mayoría de las vocales intertónicas (aquellas que se encuentran entre la sílaba tónica y la sílaba inicial o final). Esto explica algunas de las diferencias más notables, como en las formas quattordici y settimana mencionadas anteriormente.
  • Desarrollo de consonantes más lento, por ejemplo, folia > italo-occidental /fɔʎʎa/ > foglia /ˈfɔʎʎa/ "hoja" (cf. foaie rumano /ˈfo̯aje/ , hoja española /ˈoxa/ , feuille francesa /fœj/ ; pero tenga en cuenta la folha portuguesa /ˈfoʎɐ/ ) .

En comparación con la mayoría de las demás lenguas romances, el italiano tiene muchos resultados inconsistentes, donde el mismo sonido subyacente produce diferentes resultados en diferentes palabras, p. ej. laxāre > lasciare y lassare , captiāre > cacciare y cazzare , (ex)dēroteolāre > sdrucciolare , druzzolare y ruzzolare , rēgīna > regina y reina . Aunque en todos estos ejemplos la segunda forma ha caído en desuso, se cree que el dimorfismo refleja el período de varios cientos de años durante el cual el italiano se desarrolló como una lengua literaria divorciada de cualquier población de habla nativa, con un origen en el toscano de los siglos XII/XIII pero con muchas palabras prestadas de lenguas más al norte, con diferentes resultados sonoros. (La línea La Spezia-Rimini , la isoglosa más importante en toda el área de lenguas romances, pasa a sólo unos 30 kilómetros o 20 millas al norte de Florencia.) Los resultados duales del latín /p t k/ entre vocales, como lŏcvm > luogo pero fŏcvm > fuoco , se creían alguna vez que se debían al préstamo de formas sonoras del norte, pero ahora se consideran generalmente como el resultado de una variación fonética temprana dentro de la Toscana.

Algunas otras características que distinguen al italiano de las lenguas romances occidentales:

  • El latín ce-,ci- se convierte en /tʃe, tʃi/ en lugar de /(t)se, (t)si/ .
  • El latín -ct- se convierte en /tt/ en lugar de /jt/ o /tʃ/ : octō > otto "ocho" (cf. español ocho , francés huit, portugués oito ).
  • El latín vulgar -cl- se convierte en cchi /kkj/ en lugar de /ʎ/ : oclum > occhio "ojo" (cf. portugués olho /ˈoʎu/ , francés œil /œj/ < /œʎ/ ); pero el rumano ochi /okʲ/ .
  • La /s/ final no se conserva, y se usan cambios vocálicos en lugar de /s/ para marcar el plural: amico , amici "amigo(s)", amica , amiche "amiga(s)" (cf. rumano amic , amici y amică , amice ; español amigo(s) "amigo(s)", amiga(s) "amiga(s)"); trēs, sextre, sei "tres, seis" (cf. rumano trei , șase ; español tres , seis ).

El italiano estándar también difiere en algunos aspectos de la mayoría de las lenguas italianas cercanas:

  • Quizás lo más notable es la total falta de metafonía , aunque la metafonía es una característica que caracteriza a casi todas las demás lenguas italianas .
  • No hay simplificación de los originales /nd/ , /mb/ (que a menudo se convirtieron en /nn/, /mm/ en otros lugares).

Asimilación

La fonotáctica italiana no suele permitir que los verbos y los sustantivos polisílabos terminen en consonantes, excepto en poesía y canciones, por lo que las palabras extranjeras pueden recibir sonidos vocálicos terminales adicionales .

Sistema de escritura

El italiano tiene una ortografía superficial , es decir, una ortografía muy regular con una correspondencia casi unívoca entre letras y sonidos. En términos lingüísticos, el sistema de escritura se acerca a una ortografía fonémica . [99] Las excepciones más importantes son las siguientes (ver más abajo para más detalles):

  • La letra c representa el sonido /k/ al final de las palabras y antes de las letras a, o y u, pero representa el sonido / / (como el primer sonido en la palabra inglesa chair ) antes de las letras e e i.
  • La letra g representa el sonido /ɡ/ al final de las palabras y antes de las letras a, o y u, pero representa el sonido / / (como el primer sonido en la palabra inglesa gem ) antes de las letras e e i.
  • La letra n representa el fonema /n/ , que se pronuncia [ŋ] (como en la palabra inglesa sing ) antes de las letras c y g cuando estas representan oclusivas velares /k/ o /ɡ/ , como en banco [ˈbaŋko] , fungo [ˈfuŋɡo] . La letra q representa /k/ pronunciada [k], por lo que n también representa [ŋ] en la posición que la precede: cinque [ˈt͡ʃiŋkwe] . En otros lugares, la letra n representa /n/ pronunciada [n] , incluso antes de las africadas /tʃ/ o /dʒ/ escritas con c o g antes de las letras i y e: mancia [ˈmant͡ʃa] , mangia [ˈmand͡ʒa] .
  • La letra h siempre es muda: hotel /oˈtɛl/ ; hanno 'ellos tienen' y anno 'año' ambos representan /ˈanno/ . Se utiliza para formar un dígrafo con c o g para representar /k/ o /ɡ/ antes de i o e : chi /ki/ 'quién', che /ke/ 'qué'; aghi /ˈaɡi/ 'agujas', ghetto /ˈɡetto/ .
  • Las grafías ci y gi antes de otra vocal representan solo /tʃ/ o /dʒ/ sin sonido /i/ ( ciuccio /ˈtʃuttʃo/ 'chupete', Giorgio /ˈdʒordʒo/ ) a menos que c o g precedan a /i/ tónica ( farmacia /farmaˈtʃi.a/ 'farmacia', biologia /bioloˈdʒi.a/ 'biología'). En otros lugares ci y gi representan /tʃ/ y /dʒ/ seguidas de /i/ : cibo /ˈtʃibo/ 'comida', baci /ˈbatʃi/ 'besos'; gita /ˈdʒita/ 'viaje', Tamigi /taˈmidʒi/ 'Támesis'.*

El alfabeto italiano se considera típicamente compuesto por 21 letras. Las letras j, k, w, x, y se excluyen tradicionalmente, aunque aparecen en préstamos como jeans , whisky , taxi , xenofobo , xilofono . La letra ⟨x⟩ se ha vuelto común en el italiano estándar con el prefijo extra- , aunque tradicionalmente se usa (e)stra- ; también es común usar la partícula latina ex(-) para significar "anteriormente" como en: la mia ex ("mi exnovia"), "Ex-Jugoslavia" ("Ex Yugoslavia"). La letra ⟨j⟩ aparece en el nombre de pila Jacopo y en algunos topónimos italianos, como Bajardo , Bojano , Joppolo , Jerzu , Jesolo , Jesi , Ajaccio , entre otros, y en Mar Jonio , una ortografía alternativa de Mar Ionio (el mar Jónico ). La letra ⟨j⟩ puede aparecer en palabras dialectales, pero su uso está desaconsejado en el italiano estándar contemporáneo. [100] Las letras utilizadas en palabras extranjeras se pueden reemplazar con letras y dígrafos italianos nativos fonéticamente equivalentes : ⟨gi⟩ , ⟨ge⟩ o ⟨i⟩ para ⟨j⟩ ; ⟨c⟩ o ⟨ch⟩ para ⟨k⟩ (incluido en el prefijo estándar kilo- ); ⟨o⟩ , ⟨u⟩ o ⟨v⟩ para ⟨w⟩ ; ⟨s⟩ , ⟨ss⟩ , ⟨z⟩ , ⟨zz⟩ o ⟨cs⟩ para ⟨x⟩ ; y ⟨e⟩ o ⟨i⟩ para ⟨y⟩ .

  • El acento agudo se usa sobre ⟨e⟩ final de palabra para indicar una vocal media cerrada anterior tónica , como en perché "por qué, porque". En los diccionarios, también se usa sobre ⟨o⟩ para indicar una vocal media cerrada posterior tónica ( azióne ). El acento grave se usa sobre ⟨e⟩ y ⟨o⟩ finales de palabra para indicar una vocal media abierta anterior y una vocal media abierta posterior respectivamente, como en ​​"té" y può "(él) puede". El acento grave se usa sobre cualquier vocal para indicar el acento final de palabra, como en gioventù "juventud". A diferencia de ⟨é⟩ , que es una vocal cerrada media, una ⟨o⟩ final acentuada es casi siempre una vocal posterior abierta media ( andrò ), con unas pocas excepciones, como metró , con una vocal posterior cerrada media acentuada final , lo que hace que ⟨ó⟩ sea en su mayor parte innecesario fuera de los diccionarios. La mayoría de las veces, se acentúa la penúltima sílaba. Pero si la vocal acentuada es la letra final de la palabra, el acento es obligatorio, de lo contrario, prácticamente siempre se omite. Las excepciones suelen estar en los diccionarios, donde se marcan comúnmente todas o la mayoría de las vocales acentuadas. Los acentos se pueden usar opcionalmente para desambiguar palabras que difieren solo por el acento, como prìncipi "príncipes" y princìpi "principios", o àncora "ancla" y ancóra "todavía / todavía". Para las palabras monosílabas, la regla es diferente: cuando existen dos palabras monosílabas ortográficamente idénticas con significados diferentes, una se acentúa y la otra no (ejemplo: è "es", e "y").
  • La letra ⟨h⟩ distingue a ho , hai , ha , hanno (presente de indicativo de avere "tener") de o ("o"), ai ("al"), a ("a"), anno ("año"). En el lenguaje hablado, la letra siempre es muda. La ⟨h⟩ en ho además marca la pronunciación abierta contrastante de la ⟨o⟩ . La letra ⟨h⟩ también se usa en combinaciones con otras letras. No existe el fonema /h/ en italiano. En palabras extranjeras nativizadas, la ⟨h⟩ es muda. Por ejemplo, hotel y aerodeslizador se pronuncian /oˈtɛl/ y /ˈɔverkraft/ respectivamente. (Donde ⟨h⟩ existía en latín, desapareció o, en algunos casos antes de una vocal posterior, cambió a [ɡ] : traggo "tiro" ← Lat. trahō .)
  • Las letras ⟨s⟩ y ⟨z⟩ pueden simbolizar consonantes sonoras o sordas . ⟨z⟩ simboliza /dz/ o /ts/ según el contexto, con pocos pares mínimos. Por ejemplo: zanzara /dzanˈdzara/ "mosquito" y nazione /natˈtsjone/ "nación". ⟨s⟩ simboliza /s/ palabra-inicialmente antes de una vocal, cuando se agrupa con una consonante sorda ( ⟨p, f, c, ch⟩ ), y cuando se duplica; simboliza /z/ cuando está entre vocales y cuando se agrupa con consonantes sonoras. La ⟨s⟩ intervocálica varía regionalmente entre /s/ y /z/ , siendo /z/ más dominante en el norte de Italia y /s/ en el sur.
  • Las letras ⟨c⟩ y ⟨g⟩ varían en pronunciación entre oclusivas y africadas dependiendo de las vocales siguientes. La letra ⟨c⟩ simboliza /k/ cuando es final de palabra y antes de las vocales posteriores ⟨a, o, u⟩ . Simboliza / / como en chair antes de las vocales anteriores ⟨e, i⟩ . La letra ⟨g⟩ simboliza /ɡ/ cuando es final de palabra y antes de las vocales posteriores ⟨a, o, u⟩ . Simboliza / / como en gem antes de las vocales anteriores ⟨e, i⟩ . Otras lenguas romances y, hasta cierto punto, el inglés tienen variaciones similares para ⟨c, g⟩ . Compárese C dura y suave , G dura y suave . (Véase también palatalización .)
  • Los dígrafos ⟨ch⟩ y ⟨gh⟩ indican ( /k/ y /ɡ/ ) antes de ⟨i, e⟩ . Los dígrafos ⟨ci⟩ y ⟨gi⟩ indican "suavidad" ( /tʃ/ y /dʒ/ , las consonantes africadas de las palabras inglesas church y judge ) antes de ⟨a, o, u⟩ . Por ejemplo:
Antes de vocal posterior (A, O, U)Antes de vocal anterior (I, E)
Explosivadocaramella /karaˈmɛlla/ carameloesChina /ˈkina/ Tinta china
GRAMOgallo /ˈɡallo/ galloG.H.ghiro /ˈɡiro/ lirón comestible
AfricadaCIciambella /tʃamˈbɛlla/ donutdoChina /ˈtʃina/ China
soldado americanogiallo /ˈdʒallo/ amarilloGRAMOgiro /ˈdʒiro/ ronda, gira
Nota: ⟨h⟩ no se pronuncia en los dígrafos ⟨ch⟩ y ⟨gh⟩ ; y ⟨i⟩ no se pronuncia en los dígrafos ⟨ci⟩ y ⟨gi⟩ antes de ⟨a, o, u⟩ , a menos que se acentúe la ⟨i⟩ . Por ejemplo, no se pronuncia en ciao /ˈtʃa.o/ y cielo /ˈtʃɛ.lo/ , pero se pronuncia en farmacia /ˌfar.maˈtʃi.a/ y farmacie /ˌfar.maˈtʃi.e/ . [23]

El italiano tiene consonantes geminadas o dobles, que se distinguen por su longitud e intensidad. La longitud es distintiva para todas las consonantes excepto para /ʃ/ , /dz/ , /ts/ , /ʎ/ , /ɲ/ , que siempre son geminadas cuando están entre vocales, y /z/ , que siempre es simple. Las oclusivas y africadas geminadas se realizan como cierres alargados. Las fricativas geminadas, nasales y /l/ se realizan como continuas alargadas . Solo hay un fonema vibrante /r/ pero la pronunciación real depende del contexto y el acento regional. Generalmente se puede encontrar una consonante de solapa [ɾ] en una posición átona mientras que [r] es más común en sílabas tónicas, pero puede haber excepciones. Especialmente las personas de la parte norte de Italia ( Parma , Valle de Aosta, Tirol del Sur ) pueden pronunciar /r/ como [ʀ] , [ʁ] o [ʋ] . [101]

De especial interés para el estudio lingüístico del italiano regional es la gorgia toscana , o "garganta toscana", el debilitamiento o lenición de las intervocálicas /p/ , /t/ y /k/ en la lengua toscana .

La fricativa postalveolar sonora /ʒ/ está presente como fonema solo en préstamos lingüísticos: por ejemplo, garage [ɡaˈraːʒ] . La [ʒ] fonética es común en el centro y sur de Italia como un alófono intervocálico de /dʒ/ : gente [ˈdʒɛnte] 'pueblo' pero la gente [laˈʒɛnte] 'el pueblo', ragione [raˈʒoːne] 'razón'.

Gramática

La gramática italiana es típica de la gramática de las lenguas romances en general. Existen casos para los pronombres personales ( nominativo , oblicuo , acusativo , dativo ), pero no para los sustantivos.

Hay dos clases básicas de sustantivos en italiano, denominadas géneros , masculino y femenino. El género puede ser natural ( ragazzo 'niño', ragazza 'niña') o simplemente gramatical sin posible referencia al género biológico (masculino costo 'costo', femenino costa 'costa'). Los sustantivos masculinos normalmente terminan en -o ( ragazzo 'niño'), con el plural marcado por -i ( ragazzi 'niños'), y los sustantivos femeninos normalmente terminan en -a , con el plural marcado por -e ( ragazza 'niña', ragazze 'niñas'). Para un grupo compuesto por niños y niñas, ragazzi es el plural, lo que sugiere que -i es un plural neutro general. Una tercera categoría de sustantivos no está marcada por el género, terminando en -e en singular y -i en plural: legge 'ley, f. sg.', leggi 'leyes, f. pl.'; fiume 'río, m. sg.', fiumi 'ríos, m. pl.', por lo que la asignación de género es arbitraria en términos de forma, lo suficiente para que los términos puedan ser idénticos pero de géneros distintos: fine que significa 'objetivo', 'propósito' es masculino, mientras que fine que significa 'fin, final' (p. ej. de una película) es femenino, y ambos son fini en plural, una clara instancia de -i como marcador plural predeterminado sin género. Estos sustantivos a menudo, pero no siempre, denotan inanimados . Hay varios sustantivos que tienen un singular masculino y un plural femenino, más comúnmente del patrón m. sg. -o , f. pl. -a ( miglio 'milla, m. sg.', miglia 'millas, f. pl.'; paio 'par, m. sg., paia 'pares, f. pl.'), y por lo tanto a veces se consideran neutros (estos generalmente se derivan de sustantivos latinos neutros ). También existe un caso de género neutro en los pronombres de tercera persona del singular. [102]

Ejemplos: [103]

DefiniciónGéneroForma singularForma plural
HijoMasculinoFiglioFigli
CasaFemeninoCasaCaso
AmarMasculinoAmor másAmor
ArteFemeninoArteArte

Los sustantivos, adjetivos y artículos se flexionan según el género y el número (singular y plural).

Al igual que en inglés, los sustantivos comunes se escriben con mayúscula inicial cuando aparecen al principio de una oración. A diferencia del inglés, los sustantivos que hacen referencia a idiomas (por ejemplo, el italiano), hablantes de idiomas o habitantes de una zona (por ejemplo, los italianos) no se escriben con mayúscula inicial. [104]

Existen tres tipos de adjetivos : descriptivos, invariables y cambiantes. Los adjetivos descriptivos son los más comunes y sus terminaciones cambian para coincidir con el número y el género del sustantivo que modifican. Los adjetivos invariables son adjetivos cuyas terminaciones no cambian. Los adjetivos cambiantes "buono (bueno), bello (hermoso), grande (grande) y santo (santo)" cambian de forma cuando se colocan antes de diferentes tipos de sustantivos. El italiano tiene tres grados para la comparación de adjetivos: positivo, comparativo y superlativo. [104]

El orden de las palabras en la frase es relativamente libre en comparación con la mayoría de las lenguas europeas. [100] La posición del verbo en la frase es muy móvil. El orden de las palabras a menudo tiene una función gramatical menor en italiano que en inglés. Los adjetivos a veces se colocan antes de su sustantivo y a veces después. Los sustantivos sujetos generalmente van antes del verbo. El italiano es una lengua de sujeto nulo , por lo que los pronombres nominativos suelen estar ausentes, y el sujeto se indica mediante inflexiones verbales (p. ej. , amo 'yo amo', ama '(ella) ama', amano 'ellos aman'). Los objetos sustantivos normalmente van después del verbo, al igual que los objetos pronominales después de los verbos imperativos, infinitivos y gerundios, pero por lo demás, los objetos pronominales van antes del verbo.

En italiano hay artículos indefinidos y definidos . Hay cuatro artículos indefinidos, seleccionados por el género del sustantivo que modifican y por la estructura fonológica de la palabra que sigue inmediatamente al artículo. Uno es masculino singular, usado antes de z ( /ts/ o /dz/ ), s+consonante , gn ( /ɲ/ ), pn o ps , mientras que el masculino singular un se usa antes de una palabra que comience con cualquier otro sonido. El sustantivo zio 'tío' selecciona masculino singular, así uno zio 'un tío' o uno zio anziano 'un tío viejo', pero un mio zio 'un tío mío'. Los artículos indefinidos femeninos singulares son una , usado antes de cualquier sonido consonante, y su forma abreviada, escrita un', usada antes de vocales: una camicia 'una camisa', una camicia bianca 'una camisa blanca', un'altra camicia 'una camisa diferente'. Existen siete formas para los artículos determinados, tanto en singular como en plural. En singular: lo , que corresponde a los usos de uno ; il , que corresponde a los usos con la consonante de un ; la, que corresponde a los usos de una ; l', que se usa tanto para el singular masculino como para el femenino antes de vocales. En plural: gli es el plural masculino de lo y l' ; i es el plural de il ; y le es el plural de las femeninas la y l '. [104]

Existen numerosas contracciones de preposiciones con artículos posteriores . Existen numerosos sufijos productivos para diminutivos , aumentativos , peyorativos, atenuantes, etc., que también se utilizan para crear neologismos .

Hay 27 pronombres, agrupados en pronombres clíticos y tónicos. Los pronombres personales se separan en tres grupos: sujeto, objeto (que toma el lugar de los objetos directos e indirectos) y reflexivos. Los pronombres de sujeto en segunda persona tienen una forma cortés y una familiar. Estos dos tipos diferentes de direcciones son muy importantes en las distinciones sociales italianas. Todos los pronombres de objeto tienen dos formas: tónica y átona (clíticos). Los pronombres de objeto átonos se usan con mucha más frecuencia y vienen antes de un verbo conjugado para sujeto-verbo ( La vedi . 'La ves.'), después (por escrito, adjunto a) verbos no conjugados ( vedendola 'viéndola'). Los pronombres de objeto tónicos vienen después del verbo y se usan cuando se requiere el énfasis, por contraste o para evitar la ambigüedad ( Vedo lui, ma non lei . 'Lo veo a él, pero no a ella'). Además de los pronombres personales, el italiano también tiene pronombres demostrativos, interrogativos, posesivos y relativos. Hay dos tipos de pronombres demostrativos: relativamente cerca (este) y relativamente lejos (aquello); existe un tercer tipo de pronombre demostrativo que denota proximidad solo al oyente, pero ha caído en desuso. Los demostrativos en italiano se repiten antes de cada sustantivo, a diferencia de lo que ocurre en inglés. [104]

Existen tres conjuntos regulares de conjugaciones verbales y varios verbos se conjugan de forma irregular. Dentro de cada uno de estos conjuntos de conjugaciones, hay cuatro conjugaciones verbales simples (de una sola palabra) por persona/número en el modo indicativo ( tiempo presente ; tiempo pasado con aspecto imperfectivo , tiempo pasado con aspecto perfectivo y tiempo futuro ), dos conjugaciones simples en el modo subjuntivo (tiempo presente y tiempo pasado), una conjugación simple en el modo condicional y una conjugación simple en el modo imperativo . Correspondiente a cada una de las conjugaciones simples, hay una conjugación compuesta que implica una conjugación simple de "to be" o "to have" seguida de un participio pasado . "Haber" se utiliza para formar conjugaciones compuestas cuando el verbo es transitivo ("Ha detto", "ha fatto": él/ella ha dicho, él/ella ha hecho/hecho), mientras que "ser" se utiliza en el caso de verbos de movimiento y algunos otros verbos intransitivos ("È andato", "è stato": él ha ido, él ha sido). "Ser" se puede utilizar con verbos transitivos, pero en tal caso convierte al verbo en pasivo ("È detto", "è fatto": se dice, se hace/hecho). Esta regla no es absoluta y existen algunas excepciones.

Palabras

Conversación

Nota: la forma plural de los verbos también podría usarse como una forma singular extremadamente formal (por ejemplo, para personas nobles en las monarquías) (ver real nosotros ).

Inglés ( inglés )italiano ( italiano )Pronunciación
Si(escuchar) /ˈsi/
NoNo(escuchar) /ˈnɔ/
¡Por supuesto!¡Cierto! / ¡Ciertamente! / ¡Naturalmente!/ˈtʃɛrto/ /ˌtʃertaˈmente/ /naturalˈmente/
¡Hola!¡ Chao ! (informal) / ¡Salve! (semiformal)/ˈtʃao/
¡Salud!¡Saludo!/saludo/
¿Cómo estás?¿Cómo estás? (informal) / ¿Cómo estás? (formal) / ¿Cómo estás? (plural) / ¿Cómo vas? (general, informal)/ˌkomeˈstai/ ; /ˌkomeˈsta/ /ˌkome ˈestado/ /ˌkome va/
¡Buen día!¡ Buen día!/ˌbwɔnˈdʒorno/
¡Buenas noches!¡Buenas noches!/ˌbwɔnaˈsera/
¡Buenas noches!¡Buonanotte! (para pasar una buena noche durmiendo) / ¡Buona serata! (para una buena noche despierto)/ˌbwɔnaˈnɔtte/ /ˌbwɔna seˈrata/
¡Que tenga un lindo día!¡Buen día! (formal)/ˌbwɔna dʒorˈnata/
¡Disfruta la comida!¡Buen provecho!/ˌbwɔn‿appeˈtito/
¡Adiós!Arrivederci (general) / Arrivederla (formal) / Ciao! (informal)(escuchar) /arriveˈdertʃi/
¡Buena suerte!¡Buena suerte! (general)/ˌbwɔna fortuna/
Te amoTi amo (sólo entre amantes) / Ti voglio bene (en el sentido de "te quiero", entre amantes, amigos, parientes, etc.)/tiˈamo / ; / tiˌvɔʎʎoˈbɛne /
Bienvenido [a...]Benvenuto/-i (para macho/machos o mixto) / Benvenuta/-e (para hembra/hembras) [ a / in... ]/benveˈnuto/ /benveˈnuti/ /benveˈnuta/ /benveˈnute/
Por favorPor favore / Por piacere / Por cortesia(escucha) /per faˈvore/ /per pjaˈtʃere/ /per korteˈzia/
¡Gracias!¡Grazie! (general) / ¡Ti ringrazio! (informal) / ¡La ringrazio! (formal) / Vi ringrazio! (plural)/ˈɡrattsje/ /ti rinˈɡrattsjo/
¡De nada!¡Embarazada!/ˈprɛɡo/
Disculpe / Lo sientoMi dispiace (sólo "lo siento") / Scusa(mi) (informal) / Mi scusi (formal) / Scusatemi (plural) / Sono desolato ("lo siento", si es hombre) / Sono desolata ("lo siento" ", si es mujer)/ˈskuzi/ ; /ˈskuza/ ; /mi disˈpjatʃe/
¿OMS?¿Qué?/ki/
¿Qué?¿Qué cosa? / ¿ Cosa? / Che?/kekˈkɔza/ o /kekˈkɔsa/ /ˈkɔza/ o /kɔsa/ /ˈke/
¿Cuando?¿Cuando?/ˈkwando/
¿Dónde?¿Paloma?/paloma/
¿Cómo?¿Venir?/ˈkome/
Por qué / PorquePercha/perke/
De nuevoDe nuevo / Ancora/diˈnwɔvo / ; /anˈkora/
¿Cuánto? / ¿Cuántos?¿Cuánto? / ¿Cuantos? / ¿ Cuantos? / ¿ Cuanto?/ˈkwanto/
¿Cómo te llamas?¿Ven ti chiami? (informal) / Qual è il suo nome? (formal) / Come si chiama? (formal)/ˌkome tiˈkjami/ /kwal ˈɛ il ˌsu.o ˈnome/
Mi nombre es...Te llamo.../mi ˈkjamo/
Esto es...Questo è... (masculino) / Questa è... (femenino)/ˌkwesto ˈɛ/ /ˌkwesta ˈɛ/
Sí, lo entiendo.Sí, capisco. / Yo capito./si kaˈpisko/ /ɔkkaˈpito/
No comprendo.No capisco. / No he capito.(escucha) /non kaˈpisko/ /nonˌɔkkaˈpito/
¿Hablas inglés?¿Parli inglés? (informal) / ¿Parla inglés? (formal) / Parlate inglés? (plural)(escuchar) /parˌlate inˈɡleːse/ (escuchar) /ˌparla inˈɡlese/
No entiendo italiano.No capisco el italiano./no kapisko litaˈljano/
¡Ayúdame!¡Aiutami! (informal) / Mi aiuti! (formal) / ¡Aiutatemi! (plural) / Aiuto! (general)/aˈjutami/ /ajuˈtatemi/ /aˈjuto/
¡Tienes razón/estás equivocado!(Tu) hai ragione/torto! (informal) / (Lei) ha ragione/torto! (formal) / (Voi) avete ragione/torto! (plural)
¿Qué hora es?¿Que hora es? / ¿ Que ore sono?/ke ˌora ˈɛ/ /ke ˌore ˈsono/
¿Dónde está el baño?¿Dónde está el baño?(escucha) /doˌvɛ il ˈbaɲɲo/
¿Cuánto cuesta?¿Cuanto cuesta?/ˌkwanto ˈkɔsta/
La cuenta, por favor.El cuento, por favor./el ˌcuenta por favor/
El estudio del italiano agudiza la mente.Lo studio dell'italiano aguzza l'ingegno./loˈstudjo dellitaˈljano aˈɡuttsa linˈdʒeɲɲo/
¿De dónde eres?¿Di paloma sei? (general, informal)/ Di dove è? (formal)/di paloma ssˈɛi/ /di paloma ˈɛ/
Me gustaMi piace (para un objeto) / Mi piaccio (para múltiples objetos)/mi pjatʃe/ /mi pjattʃono/

Palabras de pregunta

InglésItaliano [104] [103]API
¿Qué? (adj.)que/que/
¿Qué? (independiente)cosa/ˈkɔza/, /ˈkɔsa/
OMSchi/ki/
cómovenir/ˈkome/
dóndepaloma/paloma/
¿Por qué, porque?Percha/perke/
cualcualidad/ˈkwale/
cuandocuando/ˈkwando/
cuántocuanto/ˈkwanto/

Tiempo

InglésItaliano [104] [103]API
hoyhoy/ˈɔddʒi/
ayerhieri/ˈjɛri/
mañanaDomaní/doˈmani/
segundosegundo/seˈkondo/
minutoMinuto/minuto/
horaahora/ˈora/
díadía/ˈdʒorno/
semanaSemana Santa/settimana/
mesmes/ˈmeze/, /ˈmese/
añoaño/ˈaño/

Números

InglésitalianoAPI
cientocenteno/ˈtʃɛnto/
milmil/ˈmilla/
dos milduela/ˌdueˈmila/
dos mil veinticuatro (2024)dos mil laventiquattro/dueˌmilaˈventikwattro/
un millónun mili/miljona/
mil millonesUn milenio/miljardo/
un billónmil millones/ˈmilleˈmiˈljardi/

Días de la semana

InglésitalianoAPI
Luneslunes/luneˈdi/
Martesmartes/marteˈdi/
Miércolesmiércoles/ˌmerkoleˈdi/
JuevesJueves/dʒoveˈdi/
Viernesviernes/venerˈdi/
Sábadosabato/ˈsábato/
Domingodominica/doménika/

Meses del año

InglésitalianoAPI
EneroGennaio/dʒenˈnajo/
Febrerofebrero/febˈbrajo/
Marzomarzo/ˈmartso/
Abrilabril/aˈprile/
Puedemayo/ˈmaddʒo/
Juniojunio/ˈdʒuɲɲo/
Juliojulio/ˈluʎʎo/
Agostoagosto/aˈɡosto/
Septiembreseptiembre/setˈtɛmbre/
OctubreOctubre/otobre/
Noviembrenoviembre/noˈvɛmbre/
DiciembreDiciembre/diˈtʃɛmbre/ [105]

Texto de ejemplo

Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos en italiano:

Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in Spirito di fratellanza. [106]

Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos en español:

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. [107]

Premios Nobel de literatura en lengua italiana

Giosuè Carducci , el primer italiano en recibir el Premio Nobel de Literatura [108]
AñoGanadorContribución
1906Giosué Carducci“No sólo en consideración a su profundo conocimiento y a su investigación crítica, sino sobre todo como un homenaje a la energía creativa, a la frescura de estilo y a la fuerza lírica que caracterizan sus obras maestras poéticas”. [109]
1926Gracia Deledda"Por sus escritos de inspiración idealista que describen con claridad plástica la vida en su isla natal y tratan con profundidad y simpatía los problemas humanos en general." [110]
1934Luigi Pirandello"Por su audaz e ingeniosa renovación del arte dramático y escénico". [111]
1959Salvatore Quasimodo"Por su poesía lírica, que expresa con fuego clásico la experiencia trágica de la vida en nuestro propio tiempo." [112]
1975Eugenio Montale"Por su poesía distintiva que, con gran sensibilidad artística, ha interpretado los valores humanos bajo el signo de una visión de la vida sin ilusiones." [113]
1997Darío Fo"Quien emula a los bufones de la Edad Media al azotar a la autoridad y defender la dignidad de los oprimidos". [114]

Véase también

Notas

  1. ^ ab Reconocida como lengua minoritaria por la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias . [5]
  2. ^ El italiano es la lengua principal de los valles de Calanca , Mesolcina , Bregaglia y Val Poschiavo . En el pueblo de Maloja , lo habla aproximadamente la mitad de la población. También lo habla una minoría en el pueblo de Bivio .

Referencias

  1. ^ abcdefghijk italiano en Ethnologue (25.a ed., 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ "Centro de documentación para la integración". Cdila.it. Archivado desde el original el 1 de enero de 2016 . Consultado el 22 de octubre de 2015 .
  3. ^ "Centro de documentación para la integración". Cdila.it. Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2015 . Consultado el 22 de octubre de 2015 .
  4. ^ "El Papa Francisco recibirá el jueves al Gran Maestre de los Caballeros de Malta – Español". ANSA.it . 21 de junio de 2016. Archivado desde el original el 13 de agosto de 2023 . Consultado el 16 de octubre de 2019 .
  5. ^ ab «Lenguas contempladas en la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias» (PDF) . Archivado (PDF) del original el 13 de diciembre de 2022 . Consultado el 11 de junio de 2019 .(PDF)
  6. ^ "Lenguas romances". Encyclopædia Britannica . Archivado desde el original el 6 de enero de 2020 . Consultado el 19 de febrero de 2017 . ...si se comparan las lenguas romances con el latín, se observa que, según la mayoría de las medidas, el sardo y el italiano son los que menos se diferencian...
  7. ^ Fleure, HJ Los pueblos de Europa. Рипол Классик. ISBN 9781176926981Archivado desde el original el 18 de septiembre de 2023 . Consultado el 17 de enero de 2022 .
  8. ^ "Hermathena". 1942. Archivado desde el original el 18 de septiembre de 2023. Consultado el 17 de enero de 2022 .
  9. ^ Winters, Margaret E. (8 de mayo de 2020). Lingüística histórica: una introducción a la gramática cognitiva. John Benjamins Publishing Company. ISBN 9789027261236Archivado desde el original el 18 de septiembre de 2023 . Consultado el 17 de enero de 2022 .
  10. ^ "World Population Review". 2024. Archivado desde el original el 27 de enero de 2024. Consultado el 15 de marzo de 2024 .
  11. ^ "Lei n. 5.048/2023 - Do Município de Encantado / RS". Archivado desde el original el 11 de agosto de 2024 . Consultado el 11 de agosto de 2024 .
  12. ^ "Lei n. 2.812/2021 - Do Municipio de Santa Teresa / ES". Archivado desde el original el 11 de agosto de 2024 . Consultado el 11 de agosto de 2024 .
  13. ^ "MULTILINGVISM ŞI LIMBI MINORITARE ÎN ROMÂNIA" (PDF) (en rumano). Archivado desde el original (PDF) el 14 de diciembre de 2019 . Consultado el 13 de junio de 2019 .
  14. ^ "Los europeos y sus lenguas - Informe - en". europa.eu . Eurobarómetro . pp. 10 y 19. Archivado desde el original el 28 de mayo de 2024.
  15. ^ Keating, Dave. «A pesar del Brexit, el inglés sigue siendo, con diferencia, el idioma más hablado en la UE». Forbes . Archivado desde el original el 7 de junio de 2023. Consultado el 7 de febrero de 2020 .
  16. ^ Los europeos y sus lenguas Archivado el 6 de enero de 2016 en Wayback Machine , Datos para la UE27 Archivado el 29 de abril de 2013 en Wayback Machine , publicados en 2012.
  17. ^ "Italiano — Universidad de Leicester". .le.ac.uk. Archivado desde el original el 2 de mayo de 2014. Consultado el 22 de octubre de 2015 .
  18. ^ Ver lista de términos musicales italianos utilizados en inglés
  19. ^ abcde Lepschy, Anna Laura; Lepschy, Giulio C. (1988). La lengua italiana hoy (2.ª ed.). Nueva York: New Amsterdam. pp. 13, 22, 19–20, 21, 35, 37. ISBN 978-0-941533-22-5.OCLC 17650220  .
  20. Andreose, Alvise; Renzi, Lorenzo (2013), "Geografía y distribución de las lenguas romances en Europa", en Maiden, Martin; Smith, John Charles; Ledgeway, Adam (eds.), The Cambridge History of the Romance Languages ​​, vol. 2, Contexts, Cambridge: Cambridge University Press, págs. 302–308
  21. ^ Coletti, Vittorio (2011). "Historia de la lengua". Istituto della Enciclopedia italiana. Archivado desde el original el 10 de julio de 2015 . Consultado el 10 de octubre de 2015 . L'italiano di oggi ha ancora in gran parte la stessa grammatica e usa ancora lo stesso lessico del fiorentino letterario del Trecento.
  22. ^ "Historia de la lengua italiana". Italian-language.biz. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2006. Consultado el 24 de septiembre de 2006 .
  23. ^ por Berloco 2018.
  24. ^ McKay, John P. (2006). Una historia de la sociedad occidental . Hill, Bennett D., Buckler, John. (8.ª ed.). Boston: Houghton Mifflin. ISBN 978-0-618-52273-6.OCLC 58837884  .
  25. ^ Dittmar, Jeremiah (2011). "Tecnología de la información y cambio económico: el impacto de la imprenta". The Quarterly Journal of Economics . 126 (3): 1133–1172. doi : 10.1093/qje/qjr035 . S2CID  11701054.
  26. ^ Toso, Fiorenzo. Lo spazio lingüistico corso tra insularità e destino di frontiera , en Linguistica , 43, págs. 79–80, 2003
  27. ^ Cardia, Amós. S'italianu in Sardìnnia candu, cumenti e poita d'ant impostu: 1720-1848; poderi e lìngua in Sardìnnia in edadi spanniola , págs. 80–93, Iskra, 2006.
  28. ^ «La dominazione sabauda in Sardegna può essere considerata come la fase inicial de un largo proceso de italianizzazione dell'isola, con la capillare difusione dell'italiano in quanto strumento per il superamento della frammentarietà tipica del contesto lingüístico dell'isola e con il conseguente inserimento delle sue strutture economiche e culturali in un contesto internazionale más ampio e aperto ai contatti di más lato respiro. [...] Proprio la variegata composizione lingüística della Sardegna fu considerada negativamente per qualunque tentativo di assorbimento dell'isola nella sfera culturale italiana.» Loi Corvetto, Inés. I Savoia e le "vie" dell'unificazione lingüística . Citado en Putzu, Ignazio; Mazzón, Gabriella (2012). Lingue, letratura, nazioni. Centri e periferie tra Europa e Mediterraneo , p.488.
  29. Esta facción estaba encabezada por Vincenzo Calmeta, Alessandro Tassoni , según quien "el idioma de la corte romana era tan bueno como el florentino, y mejor comprendido por todos" (G. Rossi, ed. (1930). La secchia rapita , L'oceano e le rime . p. 235) y Francesco Sforza Pallavicino . Ver: Bellini, Eraldo (2022). "Lenguaje y lenguaje en el Trattato dello stile e del dialogo de Sforza Pallavicino". Sforza Pallavicino: una vida jesuita en la Roma barroca . Editores brillantes : 126–172. doi : 10.1163/9789004517240_008 . ISBN 978-90-04-51724-0Archivado desde el original el 1 de octubre de 2022 . Consultado el 1 de octubre de 2022 .
  30. ^ "I Promessi sposi o Los novios". Archivado desde el original el 18 de julio de 2011.
  31. ^ "Idiomas similares al italiano". ezglot.com . Archivado desde el original el 30 de abril de 2021. Consultado el 14 de mayo de 2021 .
  32. ^ Pei, Mario (1949). Historia del lenguaje. Lippincott. ISBN 978-0-397-00400-3.
  33. ^ Véase Italica 1950: 46 (cf. [1] Archivado el 10 de enero de 2023 en Wayback Machine y [2]): "Pei, Mario A. "A New Methodology for Romance Classification". Word, v, 2 (agosto de 1949), 135-146. Demuestra un método estadístico comparativo para determinar el grado de cambio del latín para las vocales acentuadas libres y controladas del francés, español, italiano, portugués, rumano, provenzal antiguo y sardo logudorés. Al asignar 3½ puntos de cambio por vocal (con 2 puntos por diptongación, 1 punto por modificación en la cantidad de vocales, ½ punto por cambios debidos a nasalización, palatalización o diéresis, y −½ punto por no efectuar un cambio normal), hay un máximo de 77 puntos de cambio para sonidos vocálicos acentuados libres y controlados (11×2×3½=77). Según este En el sistema de clasificación (ilustrado con siete gráficos al final del artículo), el porcentaje de cambio es mayor en francés (44%) y menor en italiano (12%) y sardo (8%). El profesor Pei sugiere que este método estadístico se extienda no sólo a todos los demás fenómenos fonológicos sino también a todos los morfológicos y sintácticos".
  34. ^ Véase Koutna et al. (1990: 294) : "A finales de los años cuarenta y en los cincuenta aparecieron algunas nuevas propuestas de clasificación de las lenguas romances. Se desarrolló un método estadístico que intentaba evaluar la evidencia cuantitativamente para proporcionar no solo una clasificación sino al mismo tiempo una medida de la divergencia entre las lenguas. El primer intento lo realizó Mario Pei (1901-1978) en 1949, quien midió la divergencia de siete lenguas romances modernas con respecto al latín clásico, tomando como criterio la evolución de las vocales acentuadas. Los resultados de Pei no muestran el grado de divergencia contemporánea entre las lenguas entre sí, sino solo la divergencia de cada una con respecto al latín clásico. La lengua más cercana resultó ser el sardo con un 8% de cambio. Luego le siguieron el italiano (12%), el español (20%), el rumano (23,5%), el provenzal (25%), el portugués (31%) y el francés (44%)."
  35. ^ "Temas multiculturales de Portland State en ciencias de la comunicación y trastornos | Italiano". www.pdx.edu . Archivado desde el original el 6 de febrero de 2017 . Consultado el 5 de febrero de 2017 .
  36. ^ Lüdi, Georges; Werlen, Iwar (abril de 2005). "Recensement Fédéral de la Population 2000 - Le Paysage Linguistique en Suisse" (PDF) (en francés, alemán e italiano). Neuchâtel : Oficina federal de estadística. Archivado desde el original (PDF) el 29 de noviembre de 2007 . Consultado el 5 de enero de 2006 .
  37. ^ Marc-Christian Riebe, Estudio del mercado minorista 2015 , p. 36. " la ciudad más grande del Tesino y la ciudad de habla italiana más grande fuera de Italia " .
  38. ^ El apéndice del Estado de la Ciudad del Vaticano del Acta Apostolicae Sedis está íntegramente en italiano.
  39. ^ "Sociedad". Monaco-IQ Business Intelligence . Lydia Porter. 2007–2013. Archivado desde el original el 15 de agosto de 2013. Consultado el 28 de junio de 2013 .
  40. ^ ""Un nizzardo su quattro prese la via dell'esilio "in seguito all'unità d'Italia, dice lo scrittore Casalino Pierluigi" (en italiano). 28 de agosto de 2017. Archivado desde el original el 19 de febrero de 2020 . Consultado el 14 de mayo de 2021 .
  41. ^ Abalain, Hervé, (2007) Le français et les langues historiques de la France , Éditions Jean-Paul Gisserot, p.113
  42. ^ «Lengua sarda, Enciclopedia Británica». Archivado desde el original el 2 de enero de 2018. Consultado el 7 de junio de 2022 .
  43. ^ "Mediterraneo e lingua italiana" (en italiano). Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2021 . Consultado el 2 de noviembre de 2021 .
  44. ^ "Dal Piemonte alla Francia: la perdita dell'identità nizzarda e savoiarda". 16 de junio de 2018. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2021 . Consultado el 14 de mayo de 2021 .
  45. ^ ab "Il monegasco, una lingua che si studia a scuola ed è obbligatoria" (en italiano). 15 de septiembre de 2014. Archivado desde el original el 17 de agosto de 2022 . Consultado el 6 de junio de 2022 .
  46. ^ "Los europeos y sus lenguas" (PDF) . Comisión Europea: Dirección General de Educación y Cultura y Dirección General de Prensa y Comunicación. Febrero de 2006. Archivado (PDF) desde el original el 3 de agosto de 2008. Consultado el 28 de junio de 2013 .
  47. ^ Hull, Geoffrey, La cuestión del idioma de Malta: un estudio de caso sobre el imperialismo cultural , Valletta: Said International, 1993.
  48. ^ ab "La tutela delle minoranze lingüísticahe en Eslovenia" (en italiano). 22 de abril de 2020. Archivado desde el original el 15 de agosto de 2022 . Consultado el 5 de junio de 2022 .
  49. ^ "Popis 2002". Archivado desde el original el 6 de agosto de 2011. Consultado el 10 de junio de 2017 .
  50. ^ "Población por etnia, por ciudades/municipios, censo de 2001". Censo de población, hogares y viviendas de 2001. Zagreb: Oficina de Estadística de Croacia . 2002.
  51. ^ Thammy Evans y Rudolf Abraham (2013). Istria. Guías de viaje de Bradt. pag. 11.ISBN 9781841624457.
  52. ^ James M. Markham (6 de junio de 1987). «Las elecciones abren viejas heridas en Trieste». The New York Times . Archivado desde el original el 9 de febrero de 2010. Consultado el 9 de junio de 2016 .
  53. ^ Lodge, R. Anthony; Pugh, Stefan (2007). Contacto lingüístico y lenguas minoritarias en los litorales de Europa. Logos Verlag. pp. 235–238. ISBN 9783832516444Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2022 . Consultado el 6 de junio de 2022 .
  54. ^ Zonova, Tatiana. "La lengua italiana: ¿poder blando o dolce potere?". Rivista di Studi Politici Internazionali (2013): 227–231.
  55. ^ "El gobierno albanés hace del italiano una lengua obligatoria en las escuelas profesionales". balkaneu.com . Febrero de 2014. Archivado desde el original el 9 de agosto de 2018 . Consultado el 8 de noviembre de 2018 .
  56. ^ Longo, Maurizio (2007). "La lingua italiana in Albania" (PDF) . Education et Sociétés Plurilingues (en italiano) (22): 51–56. Archivado (PDF) del original el 23 de septiembre de 2015. Consultado el 28 de julio de 2014. Hoy en día, aunque por razones políticas el inglés es la lengua extranjera más enseñada en las escuelas albanesas, el italiano es de todos modos la lengua extranjera más extendida.
  57. ^ Longo, Mauricio; Ademi, Esmeralda; Bulija, Mirjana (junio de 2010). "Una quantificazione della penetrazione della lingua italiana en Albania tramite la televisione (III)" [Una cuantificación de la difusión de la lengua italiana en Albania a través de la televisión] (PDF) . Education et Sociétés Plurilingues (en italiano) (28): 53–63. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2014 . Consultado el 28 de julio de 2014 .
  58. ^ [3] Archivado el 17 de diciembre de 2008 en Wayback Machine.
  59. ^ Podestá, Gian Luca. "L'emigrazione italiana en África oriental" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 20 de agosto de 2013 . Consultado el 10 de febrero de 2022 .
  60. ^ "Lengua hablada en casa: 2000". Oficina del Censo de los Estados Unidos . Archivado desde el original el 12 de febrero de 2020. Consultado el 8 de agosto de 2012 .
  61. ^ "Newsletter". Netcapricorn.com. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 22 de octubre de 2015 .
  62. ^ "Tablas de datos, censo de 2016". Statistics Canada . 2 de agosto de 2017. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2017. Consultado el 26 de octubre de 2017 .
  63. ^ "Los segundos idiomas más hablados de Sudamérica | AméricaEconomía – El sitio de los negocios globales de América Latina". Americaeconomia.com. 16 de julio de 2015. Archivado desde el original el 19 de octubre de 2015 . Consultado el 22 de octubre de 2015 .
  64. ^ Bernasconi, Giulia (2012). "L'Italiano en Venezuela". Italiano LinguaDue (en italiano). 3 (2). Università degli Studi di Milano: 20. doi :10.13130/2037-3597/1921. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2017 . Consultado el 22 de enero de 2017 . L'italiano come lingua adquisita o riacquisita è largamente difuso en Venezuela: estudios recientes alrededor de 200.000 estudiantes de italiano en el país
  65. ^ "Encuesta Telefónica de Idiomas (ETI) 2019". Instituto Nacional de Estadística Instituto Nacional de Estadística – Uruguay . 2019. Archivado desde el original el 28 de octubre de 2020.
  66. ^ "Estadísticas rápidas del censo de 2011: Australia". Censusdata.abs.gov.au. Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2015. Consultado el 22 de octubre de 2015 .
  67. ^ "QUOTIDIANI ITALIANI ALL'ESTERO" (en italiano). Archivado desde el original el 24 de mayo de 2022. Consultado el 6 de junio de 2022 .
  68. ^ "Come si informano gli italiani all'estero" (en italiano). Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2022 . Consultado el 6 de junio de 2022 .
  69. ^ "Il giornale italo-brasiliano (Fanfulla)" (en italiano). Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2022 . Consultado el 6 de junio de 2022 .
  70. ^ "Duolingo". duolingo . Archivado desde el original el 23 de octubre de 2022 . Consultado el 18 de julio de 2017 .
  71. ^ "Datos estadísticos". Esteri.it. 28 de septiembre de 2007. Archivado desde el original el 7 de agosto de 2011. Consultado el 22 de octubre de 2015 .
  72. ^ Hajek, John; Aliani, Renata; Slaughter, Yvette (noviembre de 2022). "De la periferia al centro del escenario: la incorporación del italiano al sistema educativo australiano (de los años 1960 a los 1990)". History of Education Quarterly . 62 (4): 475–97. doi : 10.1017/heq.2022.30 . S2CID  253447737.
  73. ^ "Idioma italiano". ilsonline.it . Archivado desde el original el 27 de abril de 2024 . Consultado el 7 de octubre de 2016 .
  74. ^ "Lingue di Minoranza e Scuola: Carta Generale". Minoranze-linguistiche-scuola.it . Archivado desde el original el 10 de octubre de 2017 . Consultado el 8 de octubre de 2017 .
  75. ^ Prifti (2014).
  76. ^ Hall (1944), págs. 77–78.
  77. ^ abcd Rogers y d'Arcangeli (2004), pág. 117.
  78. ^ Hall (1944), pág. 78.
  79. ^ abc Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 132.
  80. ^ desde Canepari (1992), pág. 62.
  81. ^ abcd Canepari (1992), págs.68, 75–76.
  82. ^ Canepari (1992), págs. 57, 84, 88–89.
  83. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 133.
  84. ^ Canepari (1992), págs. 58, 88–89.
  85. ^ Bertinetto y Loporcaro (2005), pág. 134.
  86. ^ Canepari (1992), págs. 57–59, 88–89.
  87. ^ ab Bertinetto y Loporcaro (2005), págs.
  88. ^ Canepari (1992), pág. 59.
  89. ^ Canepari (1992), pág. 58.
  90. ^ Recasens (2013), pág. 13.
  91. ^ "(...) en un gran número de acentos italianos, hay una considerable fricción involucrada en la pronunciación de [ʎ] , creando una fricativa lateral palatal sonora (para la cual no existe un símbolo AFI establecido)" Ashby (2011:64).
  92. ^ de Ladefoged y Maddieson (1996), pág. 221.
  93. ^ Rogers y d'Arcangeli (2004), pág. 118.
  94. ^ de Luciano Canepari, A Handbook of Pronunciation, capítulo 3: «Italiano».
  95. ^ Romano, Antonio. "Una contribución preliminar al estudio de la variación fonética de /r/ en italiano e italo-romance". Rhotics. Nuevos datos y perspectivas (Proc. of'r-atics-3, Libera Università di Bolzano (2011): 209–226, pp. 213–214.
  96. ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia". Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 . Consultado el 12 de diciembre de 2009 .
  97. ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia". Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 . Consultado el 12 de diciembre de 2009 .
  98. ^ "DOP: Dizionario di Ortografia e Pronunzia della lingua italiana". dop.netadcom.com . Consultado el 24 de agosto de 2024 .
  99. ^ Cossu, Giuseppe (1999). "Capítulo 2: La adquisición de la ortografía italiana". En Harris, Margaret; Hatano, Giyoo (eds.). Aprender a leer y escribir: una perspectiva translingüística (Cambridge Studies in Cognitive and Perceptual Development, serie número 2) . Cambridge University Press. págs. 10–33. ISBN 978-0521621847Archivado desde el original el 27 de abril de 2024 . Consultado el 17 de diciembre de 2023 . En una hipotética "escala de transparencia" de los sistemas de escritura, la ortografía italiana debería situarse cerca de un extremo.
  100. ^ ab Clivio, Gianrenzo; Danesi, Marcel (2000). Los sonidos, las formas y los usos del italiano: una introducción a la lingüística italiana . University of Toronto Press. pp. 21, 66.
  101. ^ Canepari, Luciano (enero de 1999). Il MªPI - Manuale di pronunciación italiana (segunda ed.). Bolonia : Zanichelli . ISBN 978-88-08-24624-0.
  102. ^ Simón 2010.
  103. ^ abc «Diccionario Collins de italiano | Traducciones, definiciones y pronunciaciones». www.collinsdictionary.com . Archivado desde el original el 15 de julio de 2017. Consultado el 28 de julio de 2017 .
  104. ^ abcdef Danesi, Marcel (2008). La práctica hace al maestro: gramática italiana completa, segunda edición premium . Nueva York: McGraw-Hill Education. ISBN 978-1-259-58772-6.
  105. ^ Kellogg, Michael. «Dizionario italiano-inglés WordReference». WordReference.com (en italiano e inglés). Archivado desde el original el 7 de agosto de 2015. Consultado el 7 de agosto de 2015 .
  106. ^ "Declaración Universal de Derechos Humanos". ohchr.org . Archivado desde el original el 7 de enero de 2022.
  107. ^ "Declaración Universal de Derechos Humanos". un.org . Archivado desde el original el 31 de julio de 2021 . Consultado el 7 de enero de 2022 .
  108. ^ "Giosue Carducci | poeta italiano". Enciclopedia Británica . Consultado el 22 de agosto de 2017 .
  109. ^ "El Premio Nobel de Literatura 1906". www.nobelprize.org . Consultado el 12 de julio de 2022 .
  110. ^ "El Premio Nobel de Literatura 1926". www.nobelprize.org . Consultado el 12 de julio de 2022 .
  111. ^ "El Premio Nobel de Literatura 1934". www.nobelprize.org . Consultado el 12 de julio de 2022 .
  112. ^ "El Premio Nobel de Literatura 1959". www.nobelprize.org . Consultado el 12 de julio de 2022 .
  113. ^ "El Premio Nobel de Literatura 1975". www.nobelprize.org . Consultado el 12 de julio de 2022 .
  114. ^ "El Premio Nobel de Literatura 1997". www.nobelprize.org . Consultado el 12 de julio de 2022 .

Bibliografía

  • Ashby, Patricia (2011), Entendiendo la fonética , serie Entendiendo el lenguaje, Routledge, ISBN 978-0340928271
  • Bertinetto, Pier Marco; Loporcaro, Michele (2005). "El patrón sonoro del italiano estándar, en comparación con las variedades habladas en Florencia, Milán y Roma". Revista de la Asociación Fonética Internacional . 35 (2): 131–151. doi : 10.1017/S0025100305002148 . S2CID  6479830.
  • Canepari, Luciano (1992), Il MªPi – Manuale di pronuncia italiana [ Manual de pronunciación italiana ] (en italiano), Bolonia: Zanichelli, ISBN 978-88-08-24624-0
  • Berloco, Fabrizio (2018). El gran libro de los verbos italianos: 900 verbos completamente conjugados en todos los tiempos. Con transcripción IPA, 2.ª edición. Lengu. ISBN 978-8894034813Archivado desde el original el 27 de abril de 2024 . Consultado el 5 de noviembre de 2019 .
  • Palermo, Máximo (2015). Lingüística italiana . El Mulino. ISBN 978-8815258847.
  • Simone, Raffaele (2010). Enciclopedia dell'italiano . Treccani.
  • Hall, Robert A. Jr. (1944). "Fonemas italianos y ortografía". Italica . 21 (2). Asociación Americana de Profesores de Italiano: 72–82. doi :10.2307/475860. JSTOR  475860.
  • Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de las lenguas del mundo . Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-19815-6.
  • Prifti, Elton (2014). "Enèrgeia in trasformazione: elementi analitici di lingüística migrazionale". Zeitschrift für romanische Philologie . 130 (1): 1–22. doi :10.1515/zrp-2014-0001. S2CID  142121342.
  • Recasens, Daniel (2013), "Sobre la clasificación articulatoria de las consonantes (alveolo)palatales" (PDF) , Journal of the International Phonetic Association , 43 (1): 1–22, doi :10.1017/S0025100312000199, S2CID  145463946, archivado desde el original (PDF) el 6 de mayo de 2021 , consultado el 21 de marzo de 2019
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004). "Italiano". Revista de la Asociación Fonética Internacional . 34 (1): 117–121. doi : 10.1017/S0025100304001628 .
  • M. Vitale, Studi di Storia della Lingua Italiana , LED Edizioni Universitarie, Milán, 1992, ISBN 88-7916-015-X 
  • S. Morgana, Capitoli di Storia Linguistica Italiana , LED Edizioni Universitarie, Milán, 2003, ISBN 88-7916-211-X 
  • J. Kinder, CLIC: Cultura e Lingua d'Italia en CD-ROM / Cultura y lengua de Italia en CD-ROM , Interlinea, Novara, 2008, ISBN 978-88-8212-637-7 
  • Diccionario italiano Treccani (iso) (en italiano). eso - a través de archive.org .(con una lista similar de otros diccionarios de lenguas italianas modernas)
  • Salvatore Battaglia (1961-2002). "Grande dizionario della lingua italiana. Prototipo edición digital". UTET.
  • Il Nuovo De Mauro (en italiano)
  • Lista de Swadesh en inglés e italiano
  • Italiano (Италоруссо) en Omniglot
  • Proverbios italianos
  • "Aprende italiano", BBC
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_italiano&oldid=1252657043"