Autor | J. R. R. Tolkien |
---|---|
Ilustrador | J. R. R. Tolkien |
Artista de portada | J. R. R. Tolkien |
Idioma | Inglés |
Género | |
Empezar | Tierra Media |
Editor | George Allen & Unwin (Reino Unido) |
Fecha de publicación | 21 de septiembre de 1937 |
Lugar de publicación | Reino Unido |
Páginas | 310 (primera edición) |
OCLC | 1827184 |
Clase LC | PR6039.O32H63 |
Seguido por | El señor de los anillos |
El hobbit, o ida y vuelta es una novela de fantasía infantil del autor inglés J. R. R. Tolkien . Fue publicada en 1937 con gran éxito de crítica, siendo nominada a la Medalla Carnegie y galardonada con un premio del New York Herald Tribune a la mejor ficción juvenil. El libro está reconocido como un clásico de la literatura infantil y es uno de los libros más vendidos de todos los tiempos , con más de 100 millones de copias vendidas.
El Hobbit está ambientado en la Tierra Media y sigue al hogareño Bilbo Baggins , el hobbit del título, que se une al mago Gandalf y a los trece enanos de la Compañía de Thorin , en una búsqueda para recuperar el hogar y el tesoro de los enanos del dragón Smaug . El viaje de Bilbo lo lleva desde su tranquilo entorno rural a un territorio más siniestro.
La historia se cuenta en forma de una búsqueda picaresca o episódica ; [1] varios capítulos introducen un nuevo tipo de monstruo o amenaza a medida que Bilbo avanza a través del paisaje. Bilbo gana un nuevo nivel de madurez, competencia y sabiduría al aceptar los lados desprestigiados, románticos, fantásticos y aventureros de su naturaleza y aplicar su ingenio y sentido común. La historia alcanza su clímax en la Batalla de los Cinco Ejércitos, donde muchos de los personajes y criaturas de capítulos anteriores resurgen para involucrarse en el conflicto. El crecimiento personal y las formas de heroísmo son temas centrales de la historia, junto con motivos de guerra. Estos temas han llevado a los críticos a ver las propias experiencias de Tolkien durante la Primera Guerra Mundial como instrumentales en la configuración de la historia. El conocimiento académico del autor de la filología germánica y el interés en la mitología y los cuentos de hadas a menudo se señalan como influencias, pero la ficción más reciente, incluidas las historias de aventuras y las obras de William Morris, también jugaron un papel.
El éxito crítico y financiero del libro alentó al editor y, por lo tanto, solicitó una secuela. A medida que el trabajo de Tolkien avanzaba en su sucesor , El Señor de los Anillos , realizó adaptaciones retrospectivas para él en El Hobbit . Estos pocos pero significativos cambios se integraron en la segunda edición. Siguieron ediciones posteriores con enmiendas menores, incluidas aquellas que reflejaban el concepto cambiante de Tolkien del mundo en el que tropezó Bilbo. La obra nunca ha dejado de imprimirse. Su legado continuo abarca muchas adaptaciones para teatro, cine, radio, juegos de mesa y videojuegos. Varias de estas adaptaciones han recibido el reconocimiento crítico por sus propios méritos.
Bilbo Baggins , el protagonista, es un hobbit respetable, reservado y adinerado , una raza que se asemeja a humanos bajos con pies peludos y correosos que viven en casas subterráneas y son principalmente granjeros y jardineros. [2] [3] [4] Gandalf , un mago itinerante , [5] presenta a Bilbo a una compañía de trece enanos . Thorin Escudo de Roble es el orgulloso y pomposo [6] [7] jefe de la compañía de enanos y heredero del destruido reino enano bajo la Montaña Solitaria . Smaug es un dragón que hace mucho tiempo saqueó el reino enano del abuelo de Thorin y duerme sobre el vasto tesoro.
La trama involucra a una serie de otros personajes de diversa importancia, como los otros doce enanos de la compañía ; dos tipos de elfos : tanto traviesos como guerreros más serios ; [8] hombres ; trolls devoradores de hombres ; gigantes que arrojan rocas; malvados goblins que viven en cuevas ; arañas gigantes que viven en el bosque que pueden hablar; águilas inmensas y heroicas que también hablan; lobos malvados, o Wargs , que están aliados con los goblins; Elrond el sabio; Gollum , una extraña criatura que habita en un lago subterráneo; Beorn , un hombre que puede asumir forma de oso; y Bard el Arquero , un arquero sombrío pero honorable de la Ciudad del Lago . [7] [9]
Gandalf engaña a Bilbo Bolsón para que organice una fiesta para Thorin Escudo de Roble y su banda de doce enanos (Dwalin, Balin, Kili, Fili, Dori, Nori, Ori, Oin, Gloin, Bifur, Bofur y Bombur), quienes repasan sus planes para recuperar su antiguo hogar, la Montaña Solitaria , y su vasto tesoro del dragón Smaug . Gandalf revela el mapa de Thrór que muestra una puerta secreta hacia la Montaña y propone que el estupefacto Bilbo sirva como "ladrón" de la expedición. Los enanos ridiculizan la idea, pero Bilbo, indignado, se une a pesar de sí mismo.
El grupo viaja a la naturaleza. Gandalf salva a la compañía de los trolls y los conduce a Rivendel , donde Elrond revela más secretos del mapa. Cuando intentan cruzar las Montañas Nubladas , son atrapados por goblins y conducidos a las profundidades subterráneas . Aunque Gandalf mata al rey goblin y los rescata, Bilbo se separa de los demás mientras huyen de los goblins. Perdido en los túneles goblins, se topa con un misterioso anillo y luego se encuentra con Gollum , quien lo involucra en un juego, cada uno planteando un acertijo hasta que uno de ellos no puede resolverlo. Si Bilbo gana, Gollum le mostrará la salida de los túneles, pero si falla, perderá la vida. Con la ayuda del anillo, que confiere invisibilidad , Bilbo escapa y se reúne con los enanos, mejorando su reputación con ellos. Los goblins y los wargos lo persiguen, pero la compañía es salvada por las águilas. Descansan en la casa del cambiapieles Beorn.
La compañía entra en el oscuro bosque de Mirkwood sin Gandalf, que tiene otras responsabilidades. En Mirkwood, Bilbo primero salva a los enanos de las arañas gigantes y luego de las mazmorras de los elfos del bosque. Cerca de la Montaña Solitaria , los viajeros son recibidos por los habitantes humanos de la Ciudad del Lago , que esperan que los enanos cumplan las profecías de la desaparición de Smaug. La expedición llega a la montaña y encuentra la puerta secreta. Los enanos envían a un Bilbo reacio al interior para explorar la guarida del dragón. Roba una gran copa y, mientras conversa con Smaug, descubre una brecha en la antigua armadura del dragón. El dragón enfurecido, deduciendo que la Ciudad del Lago ha ayudado a los intrusos, vuela para destruir la ciudad. Un tordo escucha el informe de Bilbo sobre la vulnerabilidad de Smaug y se lo dice a Bard, residente de la Ciudad del Lago. Smaug causa estragos en la ciudad, hasta que Bard dispara una flecha en la grieta de la armadura de Smaug , matando al dragón.
Cuando los enanos toman posesión de la montaña, Bilbo encuentra la Piedra del Arca, la reliquia más preciada de la familia de Thorin, y la esconde. Los elfos del bosque y los hombres del lago piden una compensación por la destrucción de la Ciudad del Lago y la liquidación de antiguas reclamaciones sobre el tesoro. Cuando Thorin se niega a darles nada, sitian la montaña. Sin embargo, Thorin se las arregla para enviar un mensaje a sus parientes en las Colinas de Hierro y refuerza su posición. Bilbo se escabulle y les da la Piedra del Arca a los sitiadores, con la esperanza de evitar una guerra. Cuando ofrecen la joya a Thorin a cambio de un tesoro, Bilbo revela cómo la obtuvieron. Thorin, furioso por lo que ve como una traición, destierra a Bilbo, y la batalla parece inevitable cuando Dáin Pie de Hierro , el primo segundo de Thorin, llega con un ejército de guerreros enanos.
Gandalf reaparece para advertir a todos de la llegada de un ejército de goblins y wargs. Los enanos, los hombres y los elfos se unen, pero solo con la oportuna llegada de las águilas y Beorn, que lucha en su forma de oso y mata al general goblin, logran ganar la culminante Batalla de los Cinco Ejércitos. Thorin resulta herido de muerte y se reconcilia con Bilbo antes de morir.
Bilbo acepta solo una pequeña parte de su parte del tesoro, ya que no tiene necesidad de más, pero aun así regresa a casa convertido en un hobbit muy rico aproximadamente un año y un mes después de su partida. Años después, escribe la historia de sus aventuras .
A principios de la década de 1930, Tolkien estaba desarrollando una carrera académica en Oxford como profesor Rawlinson y Bosworth de anglosajón , con una beca en el Pembroke College . Varios de sus poemas habían sido publicados en revistas y pequeñas colecciones, incluyendo Goblin Feet [10] y The Cat and the Fiddle: A Nursery Rhyme Undone and its Scandalous Secret Unlocked , [11] una reelaboración de la canción infantil Hey Diddle Diddle . Sus esfuerzos creativos en este momento también incluyeron cartas de Papá Noel a sus hijos (manuscritos ilustrados que presentaban gnomos y duendes en guerra , y un oso polar servicial), junto con la creación de lenguas élficas y una mitología acompañante, incluido El libro de los cuentos perdidos , que había estado creando desde 1917. Todas estas obras vieron una publicación póstuma. [12]
En una carta de 1955 a WH Auden , Tolkien recuerda que comenzó El hobbit un día a principios de la década de 1930. Mientras estaba corrigiendo exámenes del Certificado Escolar , encontró una página en blanco. De repente inspirado, escribió las palabras: "En un agujero en el suelo vivía un hobbit". A fines de 1932 había terminado la historia y luego prestó el manuscrito a varios amigos, incluido C. S. Lewis [13] y una estudiante de Tolkien llamada Elaine Griffiths. [14] En 1936, cuando Griffiths recibió la visita de Susan Dagnall en Oxford, un miembro del personal de la editorial George Allen & Unwin , se dice que le prestó el libro a Dagnall [14] o le sugirió que se lo pidiera prestado a Tolkien. [15] En cualquier caso, Dagnall quedó impresionado con el libro y se lo mostró a Stanley Unwin , quien luego le pidió a su hijo de 10 años, Rayner, que lo revisara. Los comentarios favorables de Rayner decidieron a Allen & Unwin publicar el libro de Tolkien. [16]
El escenario de El hobbit , como se describe en su sobrecubierta original, es "un tiempo antiguo entre la era de las hadas y el dominio de los hombres" en un mundo de fantasía sin nombre . [17] El mundo se muestra en el mapa de la guarda como "Tierras del Oeste" al oeste y " Tierras Salvajes " como el este. Originalmente este mundo era autónomo, pero cuando Tolkien comenzó a trabajar en El Señor de los Anillos , decidió que estas historias podrían encajar en el legendarium en el que había estado trabajando de forma privada durante décadas. El hobbit y El Señor de los Anillos se convirtieron en el final de la " Tercera Edad " de la Tierra Media dentro de Arda . Finalmente, esos cuentos de los períodos anteriores se publicaron como El Silmarillion y otras obras póstumas.
La correspondencia de Tolkien y los registros de la editorial muestran que participó en el diseño y la ilustración de todo el libro. Todos los elementos fueron objeto de una correspondencia considerable y de un gran esmero por parte de Tolkien. Rayner Unwin, en sus memorias editoriales, comenta: "Sólo en 1937 Tolkien escribió 26 cartas a George Allen & Unwin... detalladas, fluidas, a menudo mordaces, pero infinitamente educadas y exasperantemente precisas... Dudo que cualquier autor actual, por famoso que sea, reciba una atención tan escrupulosa". [19]
Incluso los mapas, de los cuales Tolkien originalmente propuso cinco, fueron considerados y debatidos. Él deseaba que el Mapa de Thror fuera pegado (es decir, pegado después de que el libro haya sido encuadernado) en la primera mención en el texto, y con las runas de la letra lunar en el reverso para que pudieran verse al sostenerlas a contraluz. [20] Al final, el costo, así como el sombreado de los mapas, que sería difícil de reproducir, dieron como resultado el diseño final de dos mapas como guardas, el mapa de Thror y el Mapa de las Tierras Salvajes (ver Rhovanion ), ambos impresos en negro y rojo sobre el fondo crema del papel. [21]
En un principio, Allen & Unwin había planeado ilustrar el libro únicamente con los mapas de las guardas, pero los primeros bocetos que Tolkien le ofreció encantaron tanto al personal de la editorial que optaron por incluirlos sin aumentar el precio del libro a pesar del coste adicional. Alentado por ello, Tolkien proporcionó una segunda tanda de ilustraciones. La editorial aceptó todas ellas también, dando a la primera edición diez ilustraciones en blanco y negro más los dos mapas de las guardas. Las escenas ilustradas eran: La colina: Hobbiton-across-the-Water , Los trolls , El sendero de la montaña , Las Montañas Nubladas mirando al oeste desde el Nido de Águilas hacia la Puerta de los Trasgos , el Salón de Beorn , el Bosque Negro , la Puerta del Rey Elfo , la Ciudad del Lago , la Puerta Principal y el Salón de Bolsón Cerrado . Todas las ilustraciones, excepto una, ocupaban una página completa, y una, la del Bosque Negro, requería una lámina aparte. [22]
Satisfechos con sus habilidades, los editores le pidieron a Tolkien que diseñara una sobrecubierta. Este proyecto también se convirtió en objeto de muchas iteraciones y mucha correspondencia, y Tolkien siempre escribió despectivamente sobre su propia habilidad para dibujar. La inscripción rúnica alrededor de los bordes de la ilustración es una transliteración fonética del inglés, que da el título del libro y detalles del autor y el editor. [23] El diseño original de la sobrecubierta contenía varios tonos de varios colores, pero Tolkien lo redibujó varias veces usando menos colores cada vez. Su diseño final constaba de cuatro colores. Los editores, conscientes del costo, eliminaron el rojo del sol para terminar con solo tinta negra, azul y verde sobre papel blanco. [24]
El equipo de producción de la editorial diseñó una encuadernación, pero Tolkien objetó varios elementos. Después de varias iteraciones, el diseño final terminó siendo en su mayor parte obra del autor. El lomo muestra runas: dos runas " þ " ( Thráin y Thrór) y una " d " (puerta). La portada y la contraportada eran imágenes especulares una de la otra, con un dragón alargado característico del estilo de Tolkien estampado a lo largo del borde inferior, y con un boceto de las Montañas Nubladas estampado a lo largo del borde superior. [25]
Una vez que se aprobaron las ilustraciones para el libro, Tolkien propuso también láminas en color. El editor no cedió, por lo que Tolkien depositó sus esperanzas en la edición estadounidense que se publicaría unos seis meses después. Houghton Mifflin recompensó estas esperanzas con la sustitución del frontispicio ( La colina: Hobbiton al otro lado del agua ) en color y la adición de nuevas láminas en color: Rivendel , Bilbo se despertó con el sol temprano en sus ojos , Bilbo llega a las cabañas de los elfos de las balsas y Conversación con Smaug , que presenta una maldición enana escrita en la escritura inventada por Tolkien, Tengwar , y firmada con dos runas "þ" ("Th"). [26] Las ilustraciones adicionales resultaron tan atractivas que George Allen & Unwin adoptó también las láminas en color para su segunda impresión, con excepción de Bilbo se despertó con el sol temprano en sus ojos . [27]
Las distintas ediciones han sido ilustradas de diversas maneras. Muchas siguen el esquema original al menos de forma libre, pero muchas otras están ilustradas por otros artistas, especialmente las numerosas ediciones traducidas. Algunas ediciones más económicas, en particular las de bolsillo, no están ilustradas excepto con los mapas. La edición de "The Children's Book Club" de 1942 incluye las imágenes en blanco y negro pero no los mapas, una anomalía. [28] El hobbit anotado de Douglas Anderson está ilustrado con muchos dibujos en blanco y negro tomados de traducciones de la historia a unos 25 idiomas. [29] [30]
El uso de runas por parte de Tolkien, tanto como dispositivos decorativos como signos mágicos dentro de la historia, ha sido citado como una de las principales causas de la popularización de las runas dentro de la " Nueva Era " y la literatura esotérica , [31] derivada de la popularidad de Tolkien con los elementos de la contracultura en la década de 1970. [32]
El hobbit se inspira en los modelos narrativos de la literatura infantil , como lo demuestra su narrador omnisciente y personajes con los que los niños pequeños pueden identificarse, como el pequeño Bilbo, obsesionado con la comida y moralmente ambiguo . El texto enfatiza la relación entre el tiempo y el progreso narrativo y distingue abiertamente lo "seguro" de lo "peligroso" en su geografía. Ambos son elementos clave de las obras destinadas a los niños, [33] como lo es la estructura de la trama de "hogar-lejos-hogar" (o ida y vuelta ) típica del Bildungsroman . [34] Si bien Tolkien afirmó más tarde que no le gustaba el aspecto de la voz narrativa que se dirige directamente al lector, [35] la voz narrativa contribuye significativamente al éxito de la novela. [36] La académica Lois R. Kuznets comenta que el "narrador entrometido" es parte de una "retórica de la infancia" estándar; CW Sullivan III añade que Tolkien puede haber tomado la idea de un narrador intrusivo de los textos medievales Beowulf y Sir Gawain y el Caballero Verde . [37] Emer O'Sullivan, en su Literatura infantil comparada , señala a El hobbit como uno de los pocos libros infantiles que han sido aceptados en la literatura convencional, junto con El mundo de Sophie (1991) de Jostein Gaarder y la serie Harry Potter (1997-2007) de J. K. Rowling . [38]
Tolkien pretendía que El hobbit fuera un «cuento de hadas» y lo escribió en un tono adecuado para dirigirse a los niños; [39] dijo más tarde que el libro no estaba escrito específicamente para niños, sino que había sido creado a partir de su interés por la mitología y la leyenda. [40] Muchas de las críticas iniciales se refieren a la obra como un cuento de hadas. Sin embargo, según Jack Zipes, que escribe en The Oxford Companion to Fairy Tales , Bilbo es un personaje atípico para un cuento de hadas. [41] La obra es mucho más larga que el ideal de Tolkien propuesto en su ensayo Sobre los cuentos de hadas . En la historia se pueden encontrar muchos motivos de cuentos de hadas, como la repetición de eventos similares vistos en la llegada de los enanos a las casas de Bilbo y Beorn, y temas folclóricos, como los trolls que se convierten en piedra. [42]
El libro es popularmente llamado (y a menudo comercializado como) una novela de fantasía , pero al igual que Peter Pan y Wendy de JM Barrie y La princesa y el duende de George MacDonald , ambos de los cuales influyeron en Tolkien y contienen elementos de fantasía, se identifica principalmente como literatura infantil. [43] [44] Los dos géneros no son mutuamente excluyentes, por lo que algunas definiciones de alta fantasía incluyen obras para niños de autores como L. Frank Baum y Lloyd Alexander junto con las obras de Gene Wolfe y Jonathan Swift , que a menudo se consideran literatura para adultos. El hobbit ha sido llamado "la más popular de todas las fantasías del siglo XX escritas para niños". [45] Jane Chance , sin embargo, considera que el libro es una novela infantil solo en el sentido de que atrae al niño en un lector adulto. [46] Sullivan reconoce la primera publicación de El Hobbit como un paso importante en el desarrollo de la alta fantasía, y además reconoce que los debuts en rústica de El Hobbit y El Señor de los Anillos en los años 1960 fueron esenciales para la creación de un mercado masivo para la ficción de este tipo, así como para el estado actual del género de fantasía. [47]
La prosa de Tolkien es sencilla y directa, dando por sentada la existencia de su mundo imaginario y describiendo sus detalles de una manera práctica, al tiempo que a menudo presenta lo nuevo y fantástico de una manera casi casual. Este estilo realista, que también se encuentra en la fantasía posterior, como La colina de Watership de Richard Adams y El último unicornio de Peter Beagle , acepta a los lectores en el mundo ficticio , en lugar de engatusarlos o intentar convencerlos de su realidad. [48] Si bien El hobbit está escrito en un lenguaje simple y amigable, cada uno de sus personajes tiene una voz única. El narrador, que ocasionalmente interrumpe el flujo narrativo con comentarios aparte (un recurso común tanto en la literatura infantil como en la anglosajona), [47] tiene su propio estilo lingüístico separado del de los personajes principales. [49]
La forma básica de la historia es la de una búsqueda , [50] contada en episodios. Durante la mayor parte del libro, cada capítulo presenta a un habitante diferente de las Tierras Salvajes, algunos útiles y amistosos con los protagonistas, y otros amenazantes o peligrosos. Sin embargo, el tono general se mantiene alegre, intercalado con canciones y humor. Un ejemplo del uso de canciones para mantener el tono es cuando Thorin y compañía son secuestrados por goblins, quienes, cuando los conducen al inframundo, cantan:
¡Aplausos! ¡Chasquidos! ¡El crujido negro!
¡Agarra, agarra! ¡Pellizca, agarra!
¡Y abajo, abajo, a la Ciudad de los Goblins
! ¡Vas, muchacho!
Este canto onomatopéyico socava la escena peligrosa con un sentido del humor. Tolkien logra el equilibrio entre humor y peligro por otros medios también, como se ve en la estupidez y el dialecto cockney de los trolls y en la borrachera de los captores elfos. [51] La forma general —la de un viaje a tierras extrañas, contado en un tono alegre e intercalado con canciones— puede estar siguiendo el modelo de The Icelandic Journals de William Morris , una importante influencia literaria en Tolkien. [52]
Las obras de Tolkien muestran muchas influencias de la mitología nórdica , lo que refleja su pasión de toda la vida por esas historias y su interés académico en la filología germánica . [53] El hobbit no es una excepción a esto; la obra muestra influencias de la literatura, los mitos y los idiomas del norte de Europa, [47] especialmente de la Edda poética y la Edda prosaica . Los ejemplos incluyen los nombres de los enanos, [54] Fili, Kili, Oin, Gloin, Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori, Dwalin, Balin , Dain, Nain y Thorin Escudo de Roble, junto con Gandalf, que era un nombre de enano en nórdico. [a] [56] Pero si bien sus nombres son nórdicos, los personajes de los enanos se basan en cuentos de hadas como Blancanieves y Blancanieves y Rosa Roja recopilados por los hermanos Grimm , mientras que este último cuento puede haber influido en el personaje de Beorn. [57]
El uso que hace Tolkien de nombres descriptivos como Montañas Nubladas y Bolsón Cerrado hace eco de los nombres utilizados en las sagas del nórdico antiguo . [58] Los nombres de los cuervos amigables con los enanos, como Roäc, se derivan de las palabras del nórdico antiguo para "cuervo" y "torre", [59] pero sus caracteres pacíficos son diferentes a los típicos pájaros carroñeros de la literatura nórdica antigua y del inglés antiguo. [60] Tolkien no se limita a hojear fuentes históricas para lograr un efecto: la yuxtaposición de estilos de expresión antiguos y nuevos es vista por el erudito de Tolkien Tom Shippey como uno de los principales temas explorados en El hobbit . [61] Los mapas aparecen tanto en la literatura de sagas como en El hobbit . [58]
Los temas de la literatura inglesa antigua , especialmente de Beowulf , dan forma al mundo antiguo en el que se adentró Bilbo. Tolkien, un estudioso de Beowulf , contaba la epopeya entre sus "fuentes más valiosas" para El hobbit . [62] Tolkien fue uno de los primeros críticos en tratar a Beowulf como una obra literaria con valor más allá del meramente histórico, con su conferencia de 1936 Beowulf: los monstruos y los críticos . Tolkien tomó prestados varios elementos de Beowulf , incluido un dragón monstruoso e inteligente. [63] Ciertas descripciones en El hobbit parecen haber sido sacadas directamente de Beowulf con algunas reformulaciones menores, como cuando el dragón estira su cuello para olfatear a los intrusos. [64] Del mismo modo, las descripciones de Tolkien de la guarida a la que se accede a través de un pasaje secreto reflejan las de Beowulf . Otros elementos y características específicas de la trama de El hobbit que muestran similitudes con Beowulf incluyen el título de ladrón , como Bilbo es llamado por Gollum y luego por Smaug, y la personalidad de Smaug, que conduce a la destrucción de la Ciudad del Lago. [65] Tolkien refina partes de la trama de Beowulf que parece haber encontrado descritas menos que satisfactoriamente, como detalles sobre el ladrón de copas y el intelecto y la personalidad del dragón. [66]
Las espadas de renombre, adornadas con runas, también tienen conexiones con el inglés antiguo. Al usar su espada élfica, Bilbo finalmente realiza su primera acción heroica independiente. Al nombrar la espada " Aguijón ", vemos que Bilbo acepta el tipo de prácticas culturales y lingüísticas que se encuentran en Beowulf , lo que significa su entrada en el mundo antiguo en el que se encontraba. [67] Esta progresión culmina con Bilbo robando una copa del tesoro del dragón, lo que lo hace enfurecer, un incidente que refleja directamente a Beowulf y una acción completamente determinada por los patrones narrativos tradicionales. Como escribió Tolkien, "El episodio del robo surgió de manera natural (y casi inevitable) de las circunstancias. Es difícil pensar en otra forma de conducir la historia en este punto. Me imagino que el autor de Beowulf diría lo mismo". [62] El nombre del mago Radagast se toma del nombre de la deidad eslava Radogost . [68]
La representación de los enanos en El Hobbit estuvo influenciada por su propia lectura selectiva de textos medievales sobre el pueblo judío y su historia . [69] Las características de los enanos de ser desposeídos de su antigua patria en la Montaña Solitaria, y vivir entre otros grupos mientras retienen su propia cultura se derivan de la imagen medieval de los judíos, [69] [70] mientras que su naturaleza guerrera proviene de relatos de la Biblia hebrea . [69] El calendario enano inventado para El Hobbit refleja el calendario judío que comienza a fines de otoño. [69] Y aunque Tolkien negó haber usado alegorías , los enanos que sacan a Bilbo de su existencia complaciente han sido vistos como una metáfora elocuente del "empobrecimiento de la sociedad occidental sin judíos". [70]
El erudito en literatura James L. Hodge describe la historia como picaresca , un género de ficción en el que un héroe confía en su ingenio para sobrevivir a una serie de episodios arriesgados. Hodge compara además el robo, ciertamente poco heroico, de Bilbo con el papel de embaucador de algunos dioses paganos y figuras míticas: Hermes roba el ganado de Apolo , Prometeo y Coyote roban el fuego, Odín roba el hidromiel de la poesía , etc. Hodge cita al psiquiatra Carl Jung diciendo que la figura del embaucador aparece en todas las épocas, ya sea en ritos sagrados o en historias picarescas. [1] Jaume Albero Poveda también llama a los "episodios cómicos" como el juego de acertijos entre Bilbo y Gollum "típicos de la novela picaresca". [71]
Tolkien quiso imitar en estilo y planteamiento las novelas en prosa y poesía del erudito de las Artes y Oficios del siglo XIX William Morris [73] . La Desolación de Smaug, en la que se retrata a los dragones como perjudiciales para el paisaje, es un motivo explícitamente tomado de Morris. [74] La estudiosa de Tolkien Marjorie Burns escribe que el personaje y las aventuras de Bilbo coinciden en muchos detalles con la expedición de Morris a Islandia. Comenta, por ejemplo, que los dibujos humorísticos de Morris cabalgando por las tierras salvajes de Islandia realizados por su amigo, el artista Edward Burne-Jones, pueden servir como modelos para Bilbo en sus aventuras. [72]
Tolkien escribió sobre la impresión que le causó de niño la novela histórica de Samuel Rutherford Crockett, El Douglas Negro , y sobre cómo el Nigromante —Sauron— se basó en su villano, Gilles de Retz . [75] Los incidentes tanto en El hobbit como en El señor de los anillos son similares en narrativa y estilo a la novela, [76] y se ha sugerido que su estilo general y sus imágenes tuvieron una influencia en Tolkien. [77]
El estudioso de Tolkien Mark T. Hooker ha catalogado una larga serie de paralelismos entre El hobbit y Viaje al centro de la Tierra de Julio Verne (1864 ). Entre ellos se incluyen, entre otras cosas, un mensaje rúnico oculto y una alineación celestial que dirige a los aventureros hacia los objetivos de sus misiones. [78]
La representación que Tolkien hizo de los duendes en El hobbit estuvo particularmente influenciada por La princesa y el duende de George MacDonald . [79] Sin embargo, la influencia de MacDonald en Tolkien fue más profunda que la configuración de personajes y episodios individuales; sus obras ayudaron a Tolkien a dar forma a todo su pensamiento sobre el papel de la fantasía dentro de su fe cristiana . [80]
La evolución y maduración del protagonista, Bilbo Baggins, es central para la historia. Este viaje de maduración, donde Bilbo gana un claro sentido de identidad y confianza en el mundo exterior, puede ser visto en términos psicológicos como un Bildungsroman más que una búsqueda tradicional. [81] El concepto junguiano de individuación también se refleja a través de este tema de creciente madurez y capacidad, con el autor contrastando el crecimiento personal de Bilbo con el desarrollo detenido de los enanos. [82] Por lo tanto, mientras que Gandalf ejerce una influencia paternal sobre Bilbo desde el principio, es Bilbo quien gradualmente asume el liderazgo del grupo, un hecho que los enanos no podían soportar reconocer. [83] El análogo del " inframundo " y el héroe que regresa de él con una bendición (como el anillo o las espadas élficas) que beneficia a su sociedad se ve que encaja con los arquetipos míticos con respecto a la iniciación y la mayoría de edad masculina como lo describe Joseph Campbell . [51] Chance compara el desarrollo y crecimiento de Bilbo en comparación con otros personajes con los conceptos de realeza justa versus realeza pecaminosa derivados de Ancrene Wisse (sobre la que Tolkien había escrito en 1929), y una comprensión cristiana de Beowulf . [84] Shippey comenta que Bilbo no es nada como un rey, y que la charla de Chance sobre "tipos" simplemente enturbia las aguas, aunque está de acuerdo con ella en que hay "autoimágenes de Tolkien" a lo largo de su ficción; y ella también tiene razón al ver la Tierra Media como un equilibrio entre la creatividad y la erudición, "el pasado germánico y el presente cristiano". [85]
La superación de la codicia y el egoísmo ha sido vista como la moraleja central de la historia. [86] Si bien la codicia es un tema recurrente en la novela, con muchos de los episodios que surgen del simple deseo de comida de uno o más de los personajes (ya sean trolls que se comen a enanos o enanos que comen comida de los elfos del bosque) o un deseo de objetos hermosos, como oro y joyas, [87] es solo por la influencia de la Piedra del Arca sobre Thorin que la codicia, y sus vicios acompañantes, "codicia" y "malignidad", pasan a primer plano en la historia y brindan el punto crucial moral del relato. Bilbo roba la Piedra del Arca, una reliquia muy antigua de los enanos, e intenta pagar un rescate a Thorin por la paz. Sin embargo, Thorin se vuelve contra el hobbit como un traidor, ignorando todas las promesas y "a tus servicios" que le había otorgado previamente. [88] Al final, Bilbo entrega la piedra preciosa y la mayor parte de su parte del tesoro para ayudar a los más necesitados. Tolkien también explora el motivo de las joyas que inspiran una intensa codicia que corrompe a quienes las codician en El Silmarillion , y existen conexiones entre las palabras «Piedra del Arca» y « Silmaril » en las etimologías inventadas por Tolkien. [89]
El Hobbit emplea temas de animismo . Un concepto importante en antropología y desarrollo infantil , el animismo es la idea de que todas las cosas, incluidos los objetos inanimados y los eventos naturales, como tormentas o carteras, así como los seres vivos como animales y plantas, poseen una inteligencia similar a la humana. John D. Rateliff llama a esto el " Tema del Doctor Dolittle " en La historia de El Hobbit , y cita la multitud de animales parlantes como indicativo de este tema. Estos seres inteligentes incluyen cuervos, un tordo, arañas y el dragón Smaug, junto con los duendes y elfos antropomórficos. Patrick Curry señala que el animismo también se encuentra en otras obras de Tolkien, y menciona las "raíces de las montañas" y los "pies de los árboles" en El Hobbit como un cambio lingüístico en el nivel de lo inanimado a lo animado. [90] Tolkien consideraba que la idea del animismo estaba estrechamente vinculada a la aparición del lenguaje humano y del mito: "... Los primeros hombres que hablaron de 'árboles y estrellas' veían las cosas de un modo muy diferente. Para ellos, el mundo estaba lleno de seres mitológicos... Para ellos, toda la creación estaba 'tejida por mitos y modelada por elfos'". [91]
Al igual que en la trama y la ambientación, Tolkien aplica sus teorías literarias a la formación de los personajes y sus interacciones. Retrata a Bilbo como un anacronismo moderno que explora un mundo esencialmente antiguo. Bilbo es capaz de negociar e interactuar dentro de este mundo antiguo porque el lenguaje y la tradición establecen conexiones entre los dos mundos. Por ejemplo, los acertijos de Gollum están tomados de antiguas fuentes históricas, mientras que los de Bilbo provienen de libros infantiles modernos. Es la forma del juego de acertijos, familiar para ambos, lo que permite que Gollum y Bilbo interactúen entre sí, en lugar del contenido de los acertijos en sí. Esta idea de un contraste superficial entre el estilo lingüístico individual de los personajes, el tono y la esfera de interés, que conduce a una comprensión de la unidad más profunda entre lo antiguo y lo moderno, es un tema recurrente en El hobbit . [61]
Smaug es el antagonista principal. En muchos sentidos, el episodio de Smaug refleja y hace referencia al dragón de Beowulf , y Tolkien utiliza el episodio para poner en práctica algunas de las teorías literarias innovadoras que había desarrollado sobre el poema en inglés antiguo en su representación del dragón como poseedor de una inteligencia bestial. [63] Tolkien prefiere mucho este motivo sobre la tendencia medieval posterior de utilizar al dragón como una figura simbólica o alegórica, como en la leyenda de San Jorge . [92] Smaug, el dragón con su tesoro dorado, puede verse como un ejemplo de la relación tradicional entre el mal y la metalurgia, tal como se coteja en la representación de Pandæmonium con su "fuego eructado y humo rodante" en El paraíso perdido de John Milton . [93] De todos los personajes, el habla de Smaug es la más moderna, utilizando modismos como "¡No dejes que tu imaginación se escape contigo!".
Así como se ha visto que las teorías literarias de Tolkien influyen en el relato, también lo han hecho las experiencias de Tolkien. El hobbit puede leerse como la parábola de Tolkien de la Primera Guerra Mundial, en la que el héroe es arrancado de su hogar rural y arrojado a una guerra lejana en la que se demuestra que los tipos tradicionales de heroísmo son inútiles. [94] El relato como tal explora el tema del heroísmo. Como señala Janet Brennan Croft , la reacción literaria de Tolkien a la guerra en este momento difería de la de la mayoría de los escritores de posguerra al evitar la ironía como método para distanciar los acontecimientos y, en cambio, utilizar la mitología para mediar sus experiencias. [95] En El hobbit se ven similitudes con las obras de otros escritores que se enfrentaron a la Gran Guerra , incluida la representación de la guerra como antipastoral : en "La desolación de Smaug", tanto el área bajo la influencia de Smaug antes de su desaparición como el escenario de la Batalla de los Cinco Ejércitos más tarde se describen como paisajes áridos y dañados. [96] El Hobbit advierte contra la repetición de las tragedias de la Primera Guerra Mundial, [97] y la actitud de Tolkien como veterano puede resumirse bien con el comentario de Bilbo: "¡Supongo que fue una victoria después de todo! Bueno, parece un asunto muy sombrío". [95]
En su publicación en octubre de 1937, El Hobbit recibió críticas casi unánimemente favorables de publicaciones tanto del Reino Unido como de los Estados Unidos, incluidos The Times , Catholic World y New York Post . CS Lewis , amigo de Tolkien (y más tarde autor de Las crónicas de Narnia entre 1949 y 1954), escribió en The Times :
Lo cierto es que en este libro se han reunido una serie de cosas buenas que nunca antes se habían reunido: un fondo de humor, una comprensión de los niños y una feliz fusión de la comprensión de la mitología del erudito con la del poeta... El profesor tiene el aire de no inventar nada. Ha estudiado de primera mano a los trolls y a los dragones y los describe con esa fidelidad que vale océanos de "originalidad" simplista.
Lewis compara el libro con Alicia en el país de las maravillas en el sentido de que tanto los niños como los adultos pueden encontrar diferentes cosas para disfrutar en él, y lo coloca junto a Flatland , Phantastes y El viento en los sauces . [98] WH Auden , en su reseña de la secuela La comunidad del anillo , llama a El hobbit "una de las mejores historias para niños de este siglo". [99] Más tarde, Auden se comunicaría con Tolkien y se hicieron amigos.
El Hobbit fue nominado a la Medalla Carnegie, [100] y recibió un premio del New York Herald Tribune a la mejor ficción juvenil de 1938. [101] Más recientemente, el libro ha sido reconocido como "La novela más importante del siglo XX (para lectores mayores)" en la encuesta Children's Books of the Century de Books for Keeps . [102] En 2012 ocupó el puesto número 14 en una lista de las 100 mejores novelas infantiles publicada por School Library Journal . [103]
La publicación de la secuela El Señor de los Anillos alteró la recepción de la obra por parte de muchos críticos. En lugar de abordar El Hobbit como un libro infantil por derecho propio, críticos como Randel Helms retomaron la idea de El Hobbit como un "preludio", relegando la historia a un ensayo para la obra posterior. En contra de una interpretación presentista están aquellos que dicen que este enfoque pierde gran parte del valor del original como libro infantil y como obra de alta fantasía por derecho propio, y que no tiene en cuenta la influencia del libro en estos géneros. [47] Comentaristas como Paul Kocher , [104] John D. Rateliff [105] y CW Sullivan [47] alientan a los lectores a tratar las obras por separado, tanto porque El Hobbit fue concebido, publicado y recibido independientemente de la obra posterior, como para evitar frustrar las expectativas de los lectores en cuanto a tono y estilo.
George Allen & Unwin publicó la primera edición de El hobbit el 21 de septiembre de 1937 con una tirada de 1.500 ejemplares, que se agotó en diciembre debido a las entusiastas críticas. [106] Esta primera impresión fue ilustrada en blanco y negro por Tolkien, quien también diseñó la sobrecubierta . Houghton Mifflin de Boston y Nueva York reprogramó la tipografía para una edición estadounidense, que se lanzaría a principios de 1938, en la que cuatro de las ilustraciones serían láminas en color. Allen & Unwin decidió incorporar las ilustraciones en color en su segunda impresión, lanzada a fines de 1937. [107] A pesar de la popularidad del libro, el racionamiento de papel debido a la Segunda Guerra Mundial , que no terminó hasta 1949, significó que la edición de Allen & Unwin del libro a menudo no estaba disponible durante este período. [20]
Se publicaron ediciones posteriores en inglés en 1951, 1966, 1978 y 1995. Varias editoriales han producido numerosas ediciones en inglés de El Hobbit , [108] convirtiéndolo en uno de los libros más vendidos de todos los tiempos con más de 100 millones de copias vendidas en 2012. [109] [110] [111] Además, El Hobbit se ha traducido a más de sesenta idiomas , con más de una versión publicada para algunos idiomas. [112]
En diciembre de 1937, el editor de El hobbit , Stanley Unwin , le pidió a Tolkien una secuela. En respuesta, Tolkien proporcionó borradores de El Silmarillion , pero los editores los rechazaron, creyendo que el público quería "más sobre los hobbits". [113] Posteriormente, Tolkien comenzó a trabajar en El nuevo hobbit , que finalmente se convertiría en El señor de los anillos , [113] un camino que no solo cambiaría el contexto de la historia original, sino que conduciría a cambios sustanciales en el personaje de Gollum .
En la primera edición de El hobbit , Gollum apuesta voluntariamente su anillo mágico al resultado del juego de adivinanzas, y él y Bilbo se separan amistosamente. [8] En las ediciones de la segunda edición, para reflejar el nuevo concepto del Anillo Único y sus habilidades corruptoras, Tolkien hizo que Gollum fuera más agresivo hacia Bilbo y angustiado por perder el anillo. El encuentro termina con la maldición de Gollum: "¡Ladrón! ¡Ladrón, ladrón, Bolsón! ¡Lo odiamos, lo odiamos, lo odiamos para siempre!" Esto presagia la representación de Gollum en El Señor de los Anillos . [114]
Tolkien envió esta versión revisada del capítulo "Acertijos en la oscuridad" a Unwin como un ejemplo de los tipos de cambios necesarios para que el libro se ajustara a El Señor de los Anillos , [115] pero no recibió respuesta durante años. Cuando le enviaron las galeradas de una nueva edición, Tolkien se sorprendió al descubrir que se había incorporado el texto de muestra. [116] En El Señor de los Anillos , la versión original del juego de acertijos se explica como una mentira inventada por Bilbo bajo la influencia dañina del Anillo, mientras que la versión revisada contiene el relato "verdadero". [117] El texto revisado se convirtió en la segunda edición, publicada en 1951 tanto en el Reino Unido como en los EE. UU. [118]
Tolkien comenzó una nueva versión en 1960, intentando ajustar el tono de El hobbit a su secuela. Abandonó la nueva revisión en el capítulo tres después de recibir críticas de que "simplemente no era El hobbit " , lo que implicaba que había perdido gran parte de su tono desenfadado y ritmo rápido. [119]
Después de que en 1965 apareciera una edición de bolsillo no autorizada de El Señor de los Anillos en Ace Books , Houghton Mifflin y Ballantine pidieron a Tolkien que actualizara el texto de El Hobbit para renovar los derechos de autor en Estados Unidos. [120] Este texto se convirtió en la tercera edición de 1966. Tolkien aprovechó la oportunidad para alinear la narrativa más de cerca con El Señor de los Anillos y con los desarrollos cosmológicos de su aún inédito Quenta Silmarillion tal como estaba en ese momento. [121] En su mayoría fueron pequeñas ediciones; por ejemplo, cambiar la frase "elfos que ahora se llaman gnomos" de la primera [122] y segunda ediciones [123] en la página 63, a "Altos Elfos del Oeste, mi familia" en la tercera edición. [124] Tolkien había usado « gnomo » en sus escritos anteriores para referirse a la segunda familia de los Altos Elfos —los Noldor (o «Elfos Profundos»)— pensando que «gnomo», derivado del griego gnosis (conocimiento), era un buen nombre para el más sabio de los elfos. Sin embargo, debido a la asociación del término con los gnomos de jardín , Tolkien abandonó el término. [125] Esta edición también introdujo una nueva versión de la historia de Erebor. En la historia original, Erebor fue fundada por el abuelo de Thorin, Thror, y la Piedra del Arca fue descubierta por su padre Thrain. Sin embargo, para corregir una nota en el mapa que decía que Thrain había sido el Rey Bajo la Montaña, Tolkien introdujo a un ancestro lejano, Thrain I, en el texto de la tercera edición, quien fundó el reino y descubrió la Piedra del Arca. [126]
Desde la muerte del autor, se han publicado dos ediciones críticas de El hobbit , que ofrecen comentarios sobre la creación, enmienda y desarrollo del texto. En su El hobbit anotado de 1988 , Douglas Anderson proporciona el texto del libro publicado junto con comentarios e ilustraciones. Ediciones posteriores agregaron el texto de " La búsqueda de Erebor ". El comentario de Anderson toma nota de las fuentes que Tolkien reunió para preparar el texto y relata los cambios que Tolkien hizo a las ediciones publicadas. El texto está acompañado de ilustraciones de ediciones en idiomas extranjeros, entre ellas obras de Tove Jansson . [127]
En La historia de El hobbit , publicada en dos partes en 2007, John D. Rateliff ofrece el texto completo de los borradores iniciales e intermedios del libro, junto con comentarios que muestran relaciones con las obras académicas y creativas de Tolkien, tanto contemporáneas como posteriores. Además, Rateliff proporciona la versión abandonada de los años 1960 de los primeros tres capítulos, que buscaba armonizar El hobbit con El señor de los anillos , e ilustraciones inéditas de Tolkien. El libro separa los comentarios del texto de Tolkien, lo que permite al lector leer los borradores originales como historias independientes. [59]
Aunque es difícil obtener cifras fiables, se estima que las ventas mundiales de El Hobbit oscilan entre 35 [90] y 100 [128] millones de copias desde 1937. En el Reino Unido, El Hobbit no ha retrocedido del top 5.000 de libros más vendidos medidos por Nielsen BookScan desde 1998, cuando comenzó el índice, [129] logrando un pico de ventas de tres años al subir de 33.084 (2000) a 142.541 (2001), 126.771 (2002) y 61.229 (2003), ubicándolo en la tercera posición en la lista de libros "Evergreen" de Nielsen. [130] La duradera popularidad de El Hobbit hace que las primeras ediciones del libro sean atractivos artículos de colección. La primera impresión de la primera edición en inglés se puede vender por entre £6.000 y £20.000 en una subasta, [131] [132] mientras que el precio de una primera edición firmada ha alcanzado más de £60.000. [128]
La secuela de El hobbit , El Señor de los Anillos , suele considerarse su mayor legado. Las tramas comparten la misma estructura básica en la misma secuencia: ambas historias son misiones que comienzan en Bolsón Cerrado, el hogar de Bilbo Bolsón; Bilbo organiza una fiesta que pone en marcha la trama principal de la novela; Gandalf envía al protagonista en una misión hacia el este; Elrond ofrece un refugio y consejos; los aventureros escapan de peligrosas criaturas subterráneas ( Pueblo de los Goblins / Moria ); se enfrentan a otro grupo de elfos ( Bosque Negro / Lothlórien ); atraviesan una región desolada (La desolación de Smaug/Las Marismas de los Muertos ); son recibidos y alimentados por un pequeño asentamiento de hombres ( Esgaroth / Ithilien ); luchan en una batalla masiva (La Batalla de los Cinco Ejércitos/ Batalla de los Campos del Pelennor ); su viaje llega a su clímax dentro de un pico de montaña infame ( Montaña Solitaria / Monte del Destino ); Un descendiente de reyes es restaurado en su trono ancestral ( Bard / Aragorn ); y el grupo de búsqueda regresa a casa para encontrarlo en un estado deteriorado (sus posesiones han sido subastadas / la Limpieza de la Comarca ). Los académicos, incluidos Paul H. Kocher y Randel Helms, han documentado las similitudes. [133] [134]
Evento | El hobbit | El señor de los anillos |
---|---|---|
Comenzar | Desde Bolsón Cerrado en la Comarca | |
Fin de la 1ª fase | Descenso por el río Running, acercándose a Erebor | Viaje por el río Anduin , acercándose a Mordor |
Acercándose a la meta | Cruza el hogar marchito del dragón | Cruza la malvada y contaminada llanura de Gorgoroth |
Logrando la misión | Entrar en el agujero en el costado de la Montaña Solitaria | Entrar en el agujero en el costado del Monte del Destino |
El éxito está marcado por | Llegada de las grandes águilas | |
Regresando a casa | Hay que detener la subasta de Bag End | Tenemos que recorrer la Comarca del mal de Sharkey. |
El Señor de los Anillos contiene varias escenas secundarias más y tiene una estructura argumental más sofisticada, siguiendo los caminos de múltiples personajes . Tolkien escribió la historia posterior en tonos mucho menos humorísticos y la infundió con temas morales y filosóficos más complejos. Las diferencias entre las dos historias pueden causar dificultades cuando los lectores, esperando que sean similares, descubren que no lo son. [133] Muchas de las diferencias temáticas y estilísticas surgieron porque Tolkien escribió El hobbit como una historia para niños y El Señor de los Anillos para el mismo público, que posteriormente había crecido desde su publicación. Además, el concepto de Tolkien de la Tierra Media iba a cambiar continuamente y evolucionar lentamente a lo largo de su vida y sus escritos. [135]
Se ha considerado que el estilo y los temas del libro ayudan a desarrollar las habilidades de lectura de los lectores jóvenes, preparándolos para acercarse a las obras de Dickens y Shakespeare . Además, puede ejercitar las habilidades de lectura de los lectores jóvenes avanzados mejor que gran parte de la ficción moderna para adolescentes. [136] Los pedagogos han visto a El Hobbit como un medio para fomentar la alfabetización entre los niños de 11 a 14 años en particular. [137]
El Hobbit ha sido adaptado muchas veces para una variedad de medios, comenzando con una producción teatral de marzo de 1953 por la Escuela St. Margaret de Edimburgo . [108] La primera adaptación cinematográfica de El Hobbit fue el cortometraje de Gene Deitch de 1966 con fotogramas de dibujos animados . [138] En 1968, BBC Radio 4 transmitió una versión de radioteatro de 8 partes de Michael Kilgarriff . [139] En 1974, Nicol Williamson grabó una versión abreviada del libro en 4 discos de larga duración para el sello Argo Records , prestando su voz a todos los personajes. [140] En 1977, Rankin/Bass hizo una película animada basada en el libro. En 1978, Romeo Muller ganó un premio Peabody por su teleplay , aunque los críticos lo describieron como "execrable" [112] y "confuso". [141] Una ópera infantil compuesta por Dean Burry apareció en 2004 en Toronto . [142] Entre 2012 y 2014, la versión cinematográfica de acción real en tres partes de Peter Jackson apareció en las pantallas de cine. [143] [144] Varios juegos de computadora y video se han basado en la historia, incluido un juego de 1982 de Beam Software . [145] [146] [147] [148] Durante el confinamiento por COVID-19 , Andy Serkis leyó todo El Hobbit para recaudar dinero para caridad. [149] Luego grabó la obra nuevamente como audiolibro, [150] [151] con portada de Alan Lee . [152]
—prefiguran las preocupaciones burguesas de Bilbo Baggins de J. R. R. Tolkien en El Hobbit .
Al comienzo de
El Hobbit...
Bilbo Bolsón parece poco más que un inocente conservador pero de buen carácter.
Pero su papel principal era ofrecer sabios consejos: Merlín como tutor y consejero del Rey Arturo; Gandalf a través de historias y sabiduría en sus viajes itinerantes por el campo.
Una descripción tan acertada de Thorin Escudo de Roble como la del señor enano de Nogrod; pero, sin embargo, cuando vemos a Thorin en persona, ... hay un añadido notable, una pomposidad cómica totalmente adecuada a lo que Tolkien pretende en El Hobbit ...
El Hobbit ha vendido 100 millones de copias y ha sido traducido a unos cincuenta idiomas, incluidos (dos de los favoritos de Tolkien) el islandés y el frisón occidental.
El preludio de la trilogía de El Señor de los Anillos, El Hobbit, ha sido traducido a más de 50 idiomas y ha vendido 100 millones de copias en todo el mundo.
A pesar de sus preocupaciones, El Hobbit llegó a vender 100 millones de copias.