asturiano | |
---|---|
asturiano | |
Nativo de | España |
Región | Asturias |
Etnicidad | Asturianos |
Hablantes nativos | Alrededor de 1/3 de los asturianos [1] (2000) 62% de los asturianos [2] (2017) |
Formas tempranas | |
Dialectos | |
latín | |
Estatus oficial | |
Lengua minoritaria reconocida en | |
Regulado por | Academia de la Lengua Asturiana |
Códigos de idioma | |
ISO 639-2 | ast |
ISO 639-3 | ast |
Glotología | astu1245 |
PEL | asturiano |
Lingüosfera | 51-AAA-ca |
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF) | ast-u-sd-esas |
Área lingüística del astur-leonés, incluido el asturiano |
El asturiano ( / æˈstʊəriən / ; asturianu [ astuˈɾjanʊ] ) [ 4 ] [5] es una lengua romance ibérica occidental hablada en el Principado de Asturias , España . [ 6] El asturiano forma parte de un grupo lingüístico más amplio, las lenguas asturleonesas . El número de hablantes se estima en 100.000 (nativos) y 450.000 (segundo idioma). [7] Los dialectos de la familia lingüística astur-leonesa se clasifican tradicionalmente en tres grupos: occidental, central y oriental. Por razones históricas y demográficas, el estándar se basa en el asturiano central. El asturiano tiene una gramática , un diccionario y una ortografía distintos . Está regulado por la Academia de la Lengua Asturiana . Aunque no es una lengua oficial de España, [8] está protegida por el Estatuto de Autonomía de Asturias y es una lengua optativa en las escuelas. [9] Durante gran parte de su historia, la lengua ha sido ignorada o "sometida a repetidos desafíos a su condición de variedad lingüística" debido a su falta de estatus oficial. [10]
El asturiano es la lengua histórica de Asturias, partes de las provincias españolas de León y Zamora y el área que rodea Miranda do Douro en el noreste de Portugal. [11] Al igual que las otras lenguas romances de la península ibérica, evolucionó a partir del latín vulgar durante la Alta Edad Media . El asturiano estuvo estrechamente vinculado con el Reino de Asturias (718-910) y el consiguiente reino leonés. La lengua tuvo contribuciones de las lenguas prerromanas habladas por los astures , una tribu celta ibérica , y de las lenguas germánicas postrromanas de los visigodos y los suevos .
La transición del latín al asturiano fue lenta y gradual; durante mucho tiempo coexistieron en una relación diglósica , primero en el Reino de Asturias y después en el de Asturias y León. Durante los siglos XII, XIII y parte del XIV el astur-leonés se utilizó en los documentos oficiales del reino, con numerosos ejemplos de acuerdos, donaciones, testamentos y contratos comerciales a partir de ese período. Aunque no existen obras literarias existentes escritas en asturiano de este período, algunos libros (como el Llibru d'Alexandre y el Fueru d'Avilés de 1155 ) [12] [13] tenían fuentes asturianas.
El castellano llegó a la zona durante el siglo XIV, cuando la administración central envió emisarios y funcionarios a los despachos políticos y eclesiásticos. La codificación asturiana del astur-leonés hablado en la Comunidad Autónoma Asturiana se convirtió en lengua moderna con la fundación de la Academia Asturiana de la Lengua en 1980. Los dialectos leoneses y el mirandés son lingüísticamente próximos al asturiano.
Desde el final del franquismo en 1975 se han hecho esfuerzos para proteger y promover el asturiano. [14] En 1994 había 100.000 hablantes nativos y 450.000 [15] [ se necesita una fuente mejor ] hablantes de segunda lengua capaces de hablar (o entender) asturiano. [16] Sin embargo, la lengua está en peligro: ha habido un pronunciado descenso en el número de hablantes durante el último siglo. La Ley 1/93, de 23 de marzo, de Uso y Promoción de la Lengua Asturiana abordó el tema y, según el artículo cuatro del Estatuto de Autonomía de Asturias: [4] "La lengua asturiana gozará de protección. Se fomentará su uso, enseñanza y difusión en los medios de comunicación, respetando siempre sus dialectos locales y su aprendizaje voluntario".
Sin embargo, el asturiano se encuentra en una situación jurídica confusa. La Constitución española no se ha aplicado plenamente en lo que respecta al reconocimiento oficial de las lenguas en las comunidades autónomas. La ambigüedad del Estatuto de Autonomía, que reconoce la existencia del asturiano pero no le da el mismo estatus que el español, deja la puerta abierta a una negligencia benigna. Sin embargo, desde el 1 de agosto de 2001 el asturiano está amparado por la cláusula de "salvaguarda y promoción" de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias . [3]
Una encuesta realizada en 1983 [17] indicó que había 100.000 hablantes nativos de asturiano (el 12 por ciento de la población asturiana) y 250.000 que podían hablar o entender asturiano como segunda lengua. Una encuesta similar realizada en 1991 reveló que el 44 por ciento de la población (unas 450.000 personas) podía hablar asturiano, y entre 60.000 y 80.000 sabían leerlo y escribirlo. Un 24 por ciento adicional de la población asturiana dijo que entendía el idioma, lo que hace un total de alrededor del 68 por ciento de la población asturiana. [18]
A finales del siglo XX la Academia de la Llingua Asturiana intentó dotar a la lengua de herramientas necesarias para favorecer su supervivencia: una gramática , un diccionario y publicaciones periódicas . Además, una nueva generación de escritores asturianos ha abanderado la lengua. En 2021 se publicó la primera traducción completa de la Biblia al asturiano. [19]
Aunque algunos documentos del siglo X tienen rasgos lingüísticos del asturiano, numerosos ejemplos (como escritos de notarios , contratos y testamentos ) comienzan en el siglo XIII. [20] [21] Los primeros ejemplos son el Fuero de Avilés de 1085 (el pergamino más antiguo conservado en Asturias) [22] y el Fuero de Oviedo del siglo XIII y la versión leonesa del Fueru Xulgu .
Los documentos del siglo XIII eran las leyes para las ciudades y para la población en general. [21] En la segunda mitad del siglo XVI, los documentos se escribían en castellano, con el respaldo de la dinastía Trastámara y haciendo castellano el escudo civil y eclesiástico del principado. Aunque la lengua asturiana desapareció de los textos escritos durante los siglos oscuros , sobrevivió de forma oral. La única mención escrita durante esta época es de una obra de 1555 de Hernán Núñez sobre refranes y adagios : "...en gran ejemplar de lenguas raras, como portugués, gallego, asturiano, catalán, valenciano, francés, toscano..." [23]
La literatura asturiana moderna se inicia en 1605 con el clérigo Antón González Reguera y se prolonga hasta el siglo XVIII (cuando produce, según Ruiz de la Peña en 1981, una literatura comparable a la asturiana en castellano). [24] En 1744, Gaspar Melchor de Jovellanos escribe sobre el valor histórico y cultural del asturiano, instando a la compilación de un diccionario y una gramática y a la creación de una academia de la lengua . Entre los escritores notables se encuentran Francisco Bernaldo de Quirós Benavides (1675), Xosefa Xovellanos (1745), Xuan González Villar y Fuertes (1746), Xosé Caveda y Nava (1796), Xuan María Acebal (1815), Teodoro Cuesta (1829), Xosé Benigno García González, Marcos del Torniello (1853), Bernardo Acevedo y Huelves (1849), Pin de Pría (18 64), Galo Fernández y Fernán Coronas (1884).
En 1974 se inició en Asturias un movimiento por la aceptación y uso de la lengua. A partir de las ideas de la asociación asturiana Conceyu Bable sobre la lengua y la cultura asturianas, se elaboró un plan de aceptación y modernización de la lengua que desembocó en la creación en 1980 de la Academia de la Lengua Asturiana con la aprobación de la Diputación de Asturias. Autores de El Surdimientu (el Despertar) como Manuel Asur (Cancios y poemas pa un riscar) , Xuan Bello (El llibru vieyu) , Adolfo Camilo Díaz (Añada pa un güeyu muertu) , Pablo Antón Marín Estrada (Les hores) , Xandru Fernández (Les ruines) , Lourdes Álvarez, Martín López-Vega , Miguel Rojo y Lluis Antón González rompieron con la tradición astur-leonesa de temas rurales, mensajes morales y escritura dialogada. Actualmente, la lengua asturiana cuenta con unas 150 publicaciones anuales. [25] La Biblia en lengua asturiana se completó en 2021 después de más de 30 años de trabajo de traducción, iniciado en septiembre de 1988. [19]
El área geográfica del astur-leonés excede a Asturias, y la lengua conocida como leonesa en la comunidad autónoma de Castilla y León es básicamente la misma que el asturiano hablado en Asturias. El dominio lingüístico astur-leonés abarca la mayor parte del principado de Asturias, la provincia septentrional y occidental de León , la provincia nororiental de Zamora (ambas en Castilla y León), el oeste de Cantabria y la región de Miranda do Douro en el distrito oriental de Bragança de Portugal.
La toponimia tradicional y popular de las localidades del principado se apoya en la ley de uso del asturiano, en el plan de establecimiento de la lengua del principado de 2003-2007 [26] y en la labor de la Xunta Asesora de Toponimia [27] , que investiga y confirma los nombres asturianos de las aldeas, pueblos, conceyos y ciudades solicitantes (50 de los 78 conceyos en 2012).
El asturiano tiene varios dialectos. Están regulados por la Academia de la Llingua Asturiana y se hablan principalmente en Asturias (excepto en el oeste, donde se habla gallego-asturiano ). El dialecto hablado en la zona adyacente de Castilla y León se conoce como leonés . El asturiano se divide tradicionalmente en tres áreas dialectales, que comparten rasgos con el dialecto hablado en León: [20] occidental, central y oriental. Los dialectos son mutuamente inteligibles. El asturiano central, con la mayoría de los hablantes (más del 80 por ciento), es la base del asturiano estándar. La primera gramática asturiana se publicó en 1998 y el primer diccionario en 2000.
El asturiano occidental se habla entre los ríos Navia y Nalón , en el oeste de la provincia de León (donde se le conoce como leonés) y en las provincias de Zamora y Salamanca . Los plurales femeninos terminan en -as y se mantienen los diptongos decrecientes /ei/ y /ou/ .
El asturiano central se habla entre el río Sella y la desembocadura del río Nalón en Asturias y el norte de León. Modelo de lengua escrita, se caracteriza por los plurales femeninos terminados en -es , la monoftongación de /ou/ y /ei/ en /o/ y /e/ y el género neutro [28] en adjetivos que modifican sustantivos incontables ( lleche frío , carne tienro ).
El asturiano oriental se habla entre el río Sella, Llanes y Cabrales . El dialecto se caracteriza por la desbucalización de la /f/ inicial de palabra a [ h ] , escrita ⟨ḥ⟩ ( ḥoguera , ḥacer , ḥigos y ḥornu en lugar de foguera , facer , figos y fornu ; plurales femeninos terminados en -as ( ḥab a s , ḥormig a s , ḥiy a s , excepto en las ciudades orientales, donde se mantiene -es : ḥabes , ḥormigues , ḥiyes ); el cambio de la -e final de palabra a -i ( xenti , tardi , ḥuenti ); retención del género neutro [28] en algunas áreas, con la terminación -u en lugar de -o ( agua friu , xenti güenu , ropa tendíu , carne guisáu ), y una distinción entre objetos directos e indirectos en pronombres de primera y segunda persona del singular (direct me y te v. indirect mi and ti ) en algunos municipios limítrofes con el Sella: busquéte (a ti) y alcontréte/busquéti les llaves y alcontrétiles , llévame (a mi) la fesoria en carru .
El asturiano forma un continuo dialectal con el cántabro en el este y el eonavio en el oeste. Si bien este continuo dialectal es en su mayor parte uniforme, una serie de isoglosas se agrupan paralelamente al río Purón, vinculando los dialectos de Llanes orientales , Ribadedeva , Peñamellera Alta y Peñamellera Baja con los de Cantabria y separándolos del resto de Asturias. [ 29] El cántabro fue incluido en el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO de 2009. [30] La inclusión del eonavio (hablado en el oeste de Asturias, fronterizo con Galicia) en la lengua gallega es controvertida, ya que tiene rasgos en común con el asturiano occidental.
El asturiano es una de las lenguas astur-leonesas que forman parte de las lenguas romances ibéricas , próxima al gallego-portugués y al castellano y más alejada del navarro-aragonés . Es una lengua flexiva , fusional , de núcleo inicial y marca dependiente . Su orden de palabras es sujeto-verbo-objeto (en oraciones declarativas sin topicalización ).
El asturiano distingue cinco fonemas vocálicos (estos mismos los encontramos en castellano , aragonés , sardo y vasco ), según tres grados de apertura vocálica (cerrada, media y abierta) y posterior (anterior, central y posterior). Muchos dialectos asturianos tienen un sistema de metafonía .
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | i | tú | |
Medio | mi | o | |
Abierto | a |
El fenómeno de la metafonía -u es poco común, como lo son los diptongos descendentes /ei, ou/ , generalmente en Occidente.
Labial | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Oclusiva / africada | sin voz | pag | a | tʃ | a | |
expresado | b | d | " " | ɡ | ||
Fricativa | F | θ | s | ʃ | ||
Nasal | metro | norte | ɲ | |||
Lateral | yo | ʎ | ||||
Trino | a | |||||
Grifo | ɾ |
El asturiano siempre se ha escrito en alfabeto latino . Aunque la Academia de la Llingua Asturiana publicó reglas ortográficas en 1981, [32] en Terra de Miranda ( Portugal ) se utilizan reglas ortográficas diferentes .
Aunque pueden escribirse, ḷḷ ( che vaqueira , antiguamente escrito " ts ") y la aspiración oriental ḥ (también escrito " h. " y coocurrente con ll y f ) están ausentes de este modelo. El asturiano tiene triple distinción de género en el adjetivo , plurales femeninos con -es , terminaciones verbales con -es, -en, -íes, íen y carece de tiempos compuestos [32] (o perífrasis construidas con " tener ").
Mayúsculas | A | B | do | D | mi | F | GRAMO | yo | I | yo | METRO | norte | NORTE | Oh | PAG | Q | R | S | yo | tú | V | incógnita | Y | O |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Minúsculas | a | b | do | d | mi | F | gramo | yo | i | yo | metro | norte | norte | o | pag | q | a | s | a | tú | en | incógnita | y | el |
Nombre | a | ser | esto | Delaware | mi | efecto | Guiño | hache | i | elemento | Eme | Ene | ene | o | pe | cu | errar | ese | tú | tú | uve | Xe | S.M | zeta (*) |
Fonema | /a/ | /b/ | /θ/, /k/ | /d/ | /mi/ | /F/ | /ɡ/ | ∅ | /i/ | /yo/ | /metro/ | /norte/ | /ɲ/ | /a/ | /pag/ | /a/ | /r/, /ɾ/ | /s/ | /t/ | /y/ | /b/ | /ʃ/, /ks/ | /ʝ/ | /θ/ |
(*) también zeda , ceda
Las letras K (ka), J (jota) y W (uve doble) sólo se utilizan en préstamos y no forman parte del alfabeto.
El asturiano tiene varios dígrafos , algunos de los cuales tienen nombre propio.
Dígrafo | Nombre | Fonema |
---|---|---|
c | que | /t͡ʃ/ |
gu (+ e, i) | ( adivino ) | /ɡ/ |
todos | Ella | /ʎ/ |
qu (+ e, i) | ( cu tú ) | /a/ |
rr | ( erre doble ) | /r/ |
los | ( te es ) | /t͡s/ (dialectal) |
yy | ( yes doble ) | /ɟ͡ʝ/ (dialectal) |
La letra h y el dígrafo ll pueden llevar un punto debajo para indicar sonidos adicionales, como ḥ y el dígrafo ḷḷ.
Normal | Pronunciación | Punteado | Pronunciación | Ejemplos |
---|---|---|---|---|
todos | [ʎ] | ḷ ḷ | [ts] , [ɖʐ] , [ɖ] o [ʈʂ] | ḷḷeite , ḷḷinu |
yo | ∅ | o | [h] o [x] | Tú , Enu , Huera |
La gramática asturiana es similar a la de otras lenguas romances. Los sustantivos tienen tres géneros (masculino, femenino y neutro), dos números (singular y plural) y ningún caso . Los adjetivos pueden tener un tercer género, neutro, un fenómeno conocido como neutralidad de materia. [33] Los verbos concuerdan con sus sujetos en persona (primera, segunda o tercera) y número, y se conjugan para indicar modo (indicativo, subjuntivo, condicional o imperativo; algunos otros incluyen "potencial" en lugar de futuro y condicional), [33] tiempo (a menudo presente o pasado; diferentes modos permiten diferentes tiempos) y aspecto (perfectivo o imperfectivo). [33]
El asturiano es la única lengua romance occidental con tres géneros: masculino , femenino y neutro .
Los adjetivos se modifican según el género. La mayoría de los adjetivos tienen tres terminaciones: -u (masculino), -a (femenino) y -o (neutro): El vasu ta frí u (el vaso está frío), tengo la mano fría ( mi mano está fría), l'agua ta frí o (el agua está fría)
Los sustantivos neutros son sustantivos abstractos, colectivos e incontables. No tienen plural, salvo cuando se usan metafóricamente o de forma concreta y pierden este género: l es agü es tán frí es (Las aguas son frías). Tien el pel o rox o (Él tiene el pelo rojo) es neutro, pero Tien un pel u rox u (Él tiene el pelo rojo) es masculino; nótese el cambio de terminación del sustantivo.
La formación del plural es compleja:
Sus formas son:
|
|
* Sólo antes de palabras que empiezan por a- : l'aigla (el águila), l'alma (el alma). Compárese la entrada y la isla.
La Academia de la Lengua Asturiana ha publicado una gramática que describe la lengua asturiana. [33] Se trata de un manual completo que puede utilizarse en las escuelas para facilitar el aprendizaje.
Además, se ofrece en línea un traductor que puede traducir inglés, francés, portugués e italiano, entre otros idiomas, al asturiano y viceversa. [34] Este software está financiado y mantenido por miembros de la Universidad de Oviedo. [34]
Como ocurre con otras lenguas romances, la mayoría de las palabras asturianas proceden del latín : ablana, agua, falar, güeyu, home, llibru, muyer, pesllar, pexe, prau, suañar . A esta base latina hay que añadir palabras que entraron en el asturiano procedentes de lenguas habladas antes de la llegada del latín (su sustrato ), después (su superestrato) y préstamos de otras lenguas.
Aunque se sabe poco sobre la lengua de los antiguos astures , es posible que estuviera relacionada con dos lenguas indoeuropeas : el celta y el lusitano . Las palabras de esta lengua y de las lenguas preindoeuropeas habladas en la región se conocen como sustrato prelatiniano; ejemplos incluyen bedul, boroña, brincar, bruxa, cándanu, cantu, carrascu, comba, cuetu, güelga, llamuerga, llastra, llócara, matu, peñera, riega, tapín y zucar . Muchas palabras celtas (como bragues, camisa, carru, cerveza y sayu ) se integraron al latín y, más tarde, al asturiano.
El superestrato asturiano está formado principalmente por germanismos y arabismos. Los pueblos germánicos de la Península Ibérica, especialmente los visigodos y los suevos , añadieron palabras como blancu, esquila, estaca, mofu, serón, espetar, gadañu y tosquilar . Los arabismos podían llegar al asturiano directamente, a través de contactos con los árabes o al-Andalus , o a través de la lengua castellana. Ejemplos de ello son acebache, alfaya, altafarra, bañal, ferre, galbana, mandil, safase, xabalín, zuna y zucre .
El asturiano también ha recibido gran parte de su léxico de otras lenguas, como el español , el francés , el occitano y el gallego . En cuanto a número de préstamos, el español encabeza la lista. Sin embargo, debido a la estrecha relación entre el castellano y el asturiano, a menudo no está claro si una palabra es un préstamo del castellano, común a ambas lenguas del latín, o un préstamo del asturiano al castellano. Algunas formas castellanas en asturiano son:
Latín [35] | Gallego [36] | Asturiano [37] | Español |
---|---|---|---|
Diptongación de Ŏ y Ĕ | |||
PŎRTA(M) (puerta) | puerta | puerta | puerta |
ŎCULU(M) (ojo) | ollo | güeyu güechu | ojo |
TĔMPUS, TĔMPŎR- (tiempo) | tempo | tiempo | tiempo |
TĔRRA(M) (tierra) | tierra | tierra | tierra |
F- (posición inicial) | |||
FACĔRE (hacer) | Enfrentador | Encarador(a) | hacer |
FĔRRU(M) (hierro) | ferro | fuego | hierro |
L- (posición inicial) | |||
LARE(M) (casa) | largo | llar ḷḷar | largo |
LŬPU(M) (lobo) | Lobo | llobu ḷḷobu | Lobo |
N- (posición inicial) | |||
NATIVITĀTE(M) (Navidad) | Nadal | Nadal ñavidá | Navidad |
Palatalización de PL-, CL-, FL- | |||
PLĀNU(M) (plano) | canal | ḷḷanu llanu | llano |
CLAVE(M) (clave) | llave | llave de ḷḷave | llave |
FLĂMMA(M) (llama) | chama | Llama de Hamama | llama |
Diptongos ascendentes | |||
CAUSA(M) (causa) | cusa | co(u)sa | cosa |
FERRARI(M) (herrero) | Ferreiro | Ferre(i)ru | herrero |
Palatalización de -CT- y -LT- | |||
FĂCTU(M) (hecho) | hecho | feitu fechu | hecho |
NŎCTE(M) (noche) | noche | Nueve nueche | noche |
MŬLTU(M) (mucho) | mucho | muncho | mucho |
AUSCULTĀRE (escuchar) | escojer | escuchar | escuchar |
Grupo -M'N- | |||
HŎMINE(M) (hombre) | hogar | hogar | hombre |
FĂMEM > * FĂMINE(M) (hambre, hambruna) | fama | fama | hambre |
LŪMEN > * LŪMĬNE(M) (fuego) | luz | llume ḷḷume | madera |
-L- intervocálica | |||
GĔLU(M) (hielo) | xeo | xel | hielo |
FILICTU(M) (helecho) | Fieito | felechu | helecho |
-ll- | |||
CASTĔLLU(M) (castillo) | castillo | castiellu castieḷḷu | Castillo |
-N- intervocálica | |||
RĀNA(M) (rana) | real academia de bellas artes | Rana | Rana |
Grupo -LY- | |||
MULĬERE(M) (mujer) | Müller | mucho más | mujer |
Grupos -C'L-, -T'L-, -G'L- | |||
NOVACŬLA(M) (navaja) | navalla | navaja | Navaja |
VETŬLU(M) (antiguo) | Vello | vista | viejo |
TEGŬLA(M) (azulejo) | cuenta | Teja | teja |
asturiano | gallego | latín |
---|---|---|
Pá nuesu que tas nel cielu, santificáu seya'l to nome. Amiye'l to reinu, fágase la to voluntá, lo mesmo na tierra que'n cielu. El nuesu pan cotidianu dánoslu güei ya perdónanos les nueses ofenses, lo mesmo que nós facemos colos que nos faltaron. Nun nos dexes cayer na tentación, ya llíbranos del mal. Amén. | Noso Pai que estás no ceo: santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. O noso pan cotián dánolo hoxe; e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido; e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. Amén. | Pater noster, qui es in caelis, Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, Sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem: Sed libera nos a malo. Amén |
Aunque el español es el idioma oficial de todas las escuelas de Asturias, en muchas escuelas se permite a los niños tomar clases de lengua asturiana desde los 6 hasta los 16 años. También se ofrecen clases optativas desde los 16 hasta los 19. El centro de Asturias ( las comarcas del Nalón y Caudal ) tiene el mayor porcentaje de estudiantes de lengua asturiana, con casi el 80 por ciento de los estudiantes de primaria y el 30 por ciento de los estudiantes de secundaria en clases de asturiano. [38] Xixón , Uviéu , Eo-Navia y Oriente también tienen un mayor número de estudiantes.
Según el artículo sexto de la Carta de la Universidad de Oviedo , “La lengua asturiana será objeto de estudio, docencia e investigación en los ámbitos correspondientes. Asimismo, su uso tendrá el tratamiento que establezca el Estatuto de Autonomía y la legislación complementaria, garantizando la no discriminación de quienes la utilicen.” [41]
El asturiano se podrá utilizar en la universidad de acuerdo con la Ley de Uso del Asturiano. Los registros universitarios indican un aumento del número de cursos y de la cantidad de trabajos científicos en asturiano, con cursos en el Departamento de Filología y Ciencias de la Educación. [42] De acuerdo con el Proceso de Bolonia , la filología asturiana estará disponible para el estudio y los profesores podrán especializarse en la lengua asturiana en la Universidad de Oviedo.
Existen sitios web del gobierno asturiano, [43] páginas web de ayuntamientos, blogs [44] y páginas web de ocio. Se ofrece software libre en asturiano, y Ubuntu ofrece asturiano como idioma del sistema operativo. [45] [46] Hay software libre en el idioma disponible en Debian , Fedora , Firefox , Thunderbird , LibreOffice , VLC , GNOME , Chromium y KDE . Minecraft también tiene una traducción al asturiano.
Wikipedia ofrece una versión en asturiano de sí misma, con más de 100.000 páginas a diciembre de 2018.
{{citation}}
: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace ){{cite web}}
: CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )La lengua asturiana será objeto de estudio, enseñanza e investigación en los ámbitos que corresponden. Asimismo, su uso tendrá el tratamiento que establezcan el Estatuto de Autonomía y la legislación complementaria, garantizando la no discriminación de quien la empleada.
Conocimiento global de la realidad la lengua asturiana, de su unidad e independencia al margen de los fenómenos de variación interna y de su integración en el marco hispano-románico, a partir de un enfoque esencialmente histórico y diacrónico.