español andaluz

Dialecto regional español
español andaluz
Pronunciación[andaˈluh], [ændæˈlʊ]
RegiónAndalucía
EtnicidadAndaluces , gibraltareños
Formas tempranas
Dialectos
Latín ( alfabeto español )
Braille español
Códigos de idioma
ISO 639-3
Glotologíaanda1279
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

Los dialectos andaluces del español ( en español : andaluz , pronunciado [andaˈluθ] , local: [andaˈluh, ændæˈlʊ] ) se hablan en Andalucía , Ceuta , Melilla y Gibraltar . Incluyen quizás la más distintiva de las variantes meridionales del español peninsular , diferenciándose en muchos aspectos de las variedades septentrionales en una serie de características fonológicas , morfológicas y léxicas . Muchas de ellas son innovaciones que, al difundirse desde Andalucía, no lograron llegar a los estratos superiores del habla de Toledo y Madrid y convertirse en parte de la norma peninsular del español estándar . [3] El español andaluz ha sido históricamente estigmatizado a nivel nacional, aunque esto parece haber cambiado en las últimas décadas, y hay evidencia de que el habla de Sevilla o la norma sevillana goza de gran prestigio en Andalucía Occidental. [4] [5]

Debido a la gran población de Andalucía, los dialectos andaluces se encuentran entre los más hablados en España. Dentro de la península Ibérica, otras variedades del español del sur comparten algunos elementos básicos del andaluz, principalmente en términos fonéticos, en particular el español extremeño y el español murciano , así como, en menor medida, el español manchego.

Debido a la emigración masiva de Andalucía a las colonias españolas en América y otros lugares, todos los dialectos del español latinoamericano comparten algunas características fundamentales con el español andaluz occidental, como el uso de ustedes en lugar de vosotros para la segunda persona del plural informal, seseo , y la falta de leísmo . Gran parte del español latinoamericano también comparte otras características andaluzas, como el yeísmo , el debilitamiento de la /s/ final de sílaba , la pronunciación de la /x/ histórica o el sonido ⟨j⟩ como fricativa glotal y la fusión de /r/ y /l/ finales de sílaba . [6] El español de Canarias también es muy similar al español andaluz occidental debido a su historia de asentamiento. [7]

Fonología

Fonemas consonánticos [8] [9]
LabialDentalAlveolarPalatalVelar
Nasalmetronorteɲ
Detenerpagbad" "aɡ
ContinuoFθ *sincógnita
Lateralyo( ʎ )
Solapaɾ
Trinoa

Sibilantes

Zonas de Andalucía en las que predomina el seseo (verde), el ceceo (rojo), o la distinción de c / z y s (blanco).

La mayoría de los dialectos del español en España diferencian, al menos en posición prevocálica, entre los sonidos representados en la ortografía tradicional por ⟨z⟩ y ⟨c⟩ (antes de ⟨e⟩ y ⟨i⟩ ), pronunciados [θ] , y el de ⟨s⟩ , pronunciado [s] . Sin embargo, en muchas zonas de Andalucía, no se distinguen los dos fonemas y se utiliza /s/ para ambos, lo que se conoce como seseo /seˈseo/ . En otras zonas, el sonido se manifiesta como [ ] (un sonido cercano, pero no idéntico a [ θ ] ), lo que se conoce como ceceo ( /θeˈθeo/ ). A menos que se transcriba un dialecto específico, las transcripciones en este artículo siguen el patrón estándar que se encuentra en el inicio de la sílaba, de modo que la ⟨z⟩ ortográfica y la ⟨c⟩ suave se transcriben con ⟨ θ ⟩, mientras que la ⟨s⟩ ortográfica se transcribe con ⟨ s ⟩. Además, en la mayoría de las regiones de Andalucía que distinguen /s/ y /θ/ , la distinción implica una [s] laminal , a diferencia de la [s̠] apicoalveolar de la mayor parte de España.

La pronunciación de estos sonidos en Andalucía difiere geográficamente, socialmente y entre hablantes individuales, y también ha habido algún cambio a favor de la distinción estándar . Como testimonio de la prevalencia de la variación intrahablante, Dalbor (1980) encontró que muchos andaluces alternan entre una variedad de sibilantes, con poco patrón discernible. [10] Además, la idea de que las áreas de Andalucía rural en un momento usaron exclusivamente ceceo ha sido cuestionada, y muchos hablantes descritos como ceceantes o usuarios de ceceo de hecho han alternado entre el uso de [s̟] y [s] con poco patrón. [11] Si bien el ceceo está estigmatizado y generalmente se asocia con áreas rurales, vale la pena señalar que históricamente se encontró en algunas ciudades grandes como Huelva y Cádiz , [12] aunque no en las ciudades más prestigiosas de Sevilla y Córdoba . [13]

Sobre todo en Andalucía oriental, pero también en localidades de Andalucía occidental como Huelva , Jerez y Sevilla, se observa un cambio hacia la distinción . Las tasas más altas de distinción se asocian con la educación, la juventud, las zonas urbanas y el habla monitorizada. La fuerte influencia de los medios de comunicación y la escuela puede estar impulsando este cambio. [4] [14]

Penny (2000) ofrece un mapa que muestra las diferentes formas de pronunciar estos sonidos en diferentes lugares de Andalucía. La información del mapa corresponde casi en su totalidad a los resultados del Atlas Lingüístico de la Península Ibérica , realizado a principios de la década de 1930 en Andalucía y descrito también en Navarro Tomás, Espinosa y Rodríguez-Castellano (1933). Estas fuentes generalmente destacan la pronunciación más común, en el habla coloquial, en una localidad determinada.

Según Penny (2000), la distinción entre una /s/ laminal y una /θ/ es nativa de la mayor parte de Almería , el este de Granada , la mayor parte de Jaén y el norte de Huelva , mientras que la distinción entre una /s/ apical y una /θ/ , como se encuentra en el resto del español peninsular, es nativa de las regiones más nororientales de Almería, Granada y Jaén, del norte de Córdoba , sin incluir la capital provincial , y de una pequeña región del norte de Huelva. [15] También según Penny (2000) y Navarro Tomás, Espinosa y Rodríguez-Castellano (1933), el seseo predomina en gran parte del noroeste de Huelva, la ciudad de Sevilla , así como el norte de la provincia de Sevilla, la mayor parte del sur de Córdoba, incluida la capital, y partes de Jaén, el extremo occidental de Granada, el extremo norte de Málaga y la ciudad de Almería. Asimismo, el ceceo se encuentra en el sur de Huelva, la mayor parte de Sevilla, incluida una zona que rodea pero no incluye la capital, todo Cádiz incluida la capital, [16] [13] la mayor parte de Málaga, el oeste de Granada y partes del sur de Almería. [15]

Fuera de Andalucía, el seseo también existía en partes del oeste de Badajoz , incluida la capital, a partir de 1933, aunque estaba en declive en muchos lugares y asociado con la clase baja. [17] El seseo también se encontró, en 1933, en una zona costera del sur de Murcia alrededor de la ciudad de Cartagena , y en partes del sur de Alicante como Torrevieja , cerca de la frontera lingüística con el valenciano . El ceceo también se encontró en los pueblos murcianos de Perín y Torre-Pacheco , también cerca de la costa. [18]

Otras características generales

La fonología del español andaluz incluye una gran cantidad de otras características distintivas, en comparación con otros dialectos. Muchas de ellas son innovaciones, especialmente leniciones y fusiones , y algunas de las leniciones y fusiones más distintivas del español andaluz ocurren en la coda silábica . En términos generales, estas características incluyen el yeísmo , la pronunciación del sonido ⟨j⟩ como la [h] inglesa, la velarización de la /n/ final de palabra y frase a [ŋ] , la elisión de /d/ entre vocales y una serie de reducciones en la coda silábica, que incluye ocasionalmente la fusión de las consonantes /l/ y /r/ y la lenición o incluso la elidencia de la mayoría de las consonantes finales de sílaba. Varias de estas características, tan características del sur de España, pueden haberse originado en última instancia en áreas de habla asturleonesa del noroeste de España, donde aún se pueden encontrar. [19]

La lenición de las consonantes finales de sílaba es bastante frecuente en el habla de clase media, y cierto nivel de lenición no se nota sociolingüísticamente en Andalucía, formando parte del estándar local. Dicho esto, los hablantes de andalucía tienden a reducir la tasa de lenición final de sílaba en el habla formal. [4] [20]

El yeísmo , o la fusión de /ʎ/ en /ʝ/ , es generalizado en la mayor parte de Andalucía, y es posible que su origen se remonta a los colonos asturleoneses. [19] Dicho esto, quedan algunos focos de distinción en zonas rurales de Huelva, Sevilla y Cádiz. Esta fusión se ha extendido desde entonces a la mayor parte del español de América Latina y, en las últimas décadas, a la mayor parte del español peninsular urbano. [21]

La /x/ suele ser aspirada, o pronunciada [h] , excepto en algunas subvariedades andaluzas orientales (es decir, las provincias de Jaén , Granada y Almería ), donde se conserva la [x] dorsal . Esta pronunciación aspirada también se escucha en la mayor parte de Extremadura y partes de Cantabria .

La /n/ final de palabra a menudo se convierte en una nasal velar [ŋ] , incluso cuando está antes de otra palabra que comienza con vocal, como en [meðãˈŋasko] para me dan asco 'me dan asco'. Esta característica es compartida con muchas otras variedades del español, incluida gran parte de América Latina y las Islas Canarias, así como gran parte del noroeste de España, el origen probable de esta velarización. [19] Esta nasal final de sílaba puede incluso eliminarse, dejando solo una vocal nasal al final de una palabra. [20] [22]

La /d/ intervocálica se omite en la mayoría de los casos, por ejemplo pesao por pesado , un menúo por a menudo . Esto es especialmente común en el participio pasado; por ejemplo, he acabado se convierte en he acabao . Para el sufijo -ado , esta característica es común a todas las variantes peninsulares del español, mientras que en otras posiciones está extendida en la mayor parte de la mitad sur de España. Además, como ocurre en la mayor parte del mundo hispanohablante, la /d/ final suele omitirse. [23] Esta elisión generalizada de la /d/ intervocálica en todo el vocabulario también es compartida con varios dialectos asturianos y cántabros, lo que apunta a un posible origen asturiano para esta característica. [19]

Una característica conservadora del español andaluz es la forma en que algunas personas conservan un sonido [h] en palabras que tenían tal sonido en el español medieval, que originalmente proviene del latín /f/ , es decir, latín fartvs 'relleno, lleno' → harto [ˈharto] (español estándar [ˈarto] 'harto'). Esto también ocurre en el habla de Extremadura y algunas otras regiones occidentales, y fue llevado a América Latina por los colonos andaluces, donde también goza de un estatus bajo. Hoy en día, esta característica se limita a las áreas rurales de Andalucía Occidental y la cultura flamenca . Esta pronunciación representa la resistencia a la eliminación de /h/ que se produjo en el español moderno temprano . Este sonido [h] se fusiona con el fonema /x/ , que deriva de / ʃ / y / ʒ / medievales . [24] Esta característica puede estar relacionada con los colonos del noroeste durante la reconquista, que vinieron de áreas como el este de Asturias donde /f/ se había convertido, como en Castilla la Vieja, en /h/ . [19]

/tʃ/ sufre desafricación a [ʃ] en Andalucía Occidental, incluidas ciudades como Sevilla y Cádiz , p. ej. escucha [ehˈkuʃa] ('él/ella escucha').

Obstruyentes y líquidos de coda

Una lista de leniciones y fusiones andaluzas en la coda silábica que afectan a consonantes obstruyentes y líquidas incluye:

  • Las sílabas finales /s/ , /x/ y /θ/ (donde aparecen ceceo o distinción ) suelen aspirarse (pronunciarse [h] ) o suprimirse. La aspiración simple de la /s/ final como [h] se da en el habla de todas las clases sociales dentro de Andalucía, y es la forma más extendida de lenición de /s/ fuera de Andalucía. La aspiración de s es general en toda la mitad sur de España, y ahora se está volviendo común también en la mitad norte. [25]
  • La /s/ final de palabra también puede pronunciarse como [h] , o elidirse por completo, antes de una palabra siguiente que comience con un sonido vocálico, como [laˈhola(h)] para las olas . [20] Esto también puede ocurrir en los límites de morfemas dentro de una palabra, como en nosotros que se pronuncia [noˈhotɾo(h)] . [25]
  • En los dialectos andaluces orientales, así como en el español de Murcia , la vocal precedente se vuelve laxa cuando está delante de una obstruyente elidida subyacente. Esto da como resultado que /a/ se anteponga a [æ] , mientras que las otras vocales se reducen. [26] Por lo tanto, en estas variedades se distingue casa [ˈkasa] ('casa') y casas [ˈkæsæ] ('casas') por la calidad vocálica, mientras que los hablantes del español del norte tendrían vocales centrales en ambas palabras y una [s] alveolar terminal en casas . [27]
    • No hay acuerdo sobre si /i, u/ se ven afectadas o no por este proceso, aunque la mayoría de la evidencia muestra que se reducen a un grado moderado. [28]
    • La calidad de la lax al final de palabra /a/ , que normalmente se transcribe como [æ] , difiere según una serie de factores geográficos y sociales. Puede ser inferior a la de una típica /a/ al final de palabra, o puede que simplemente esté al principio. En algunas ciudades, al menos a mediados del siglo XX, se superponía con la calidad de [ɛ] , el alófono laxo de /e/ , o incluso se fusionaba con él . [29]

Como resultado, estas variedades tienen cinco fonemas vocálicos, cada uno con un alófono tenso (aproximadamente el mismo que la realización normal en español del norte; [ä] , [e̞] , [i] , [o̞] , [u] , de aquí en adelante transcrito sin diacríticos) y un alófono laxo ( [æ] , [ɛ] , [ɪ] , [ɔ] , [ʊ] ). Además de esto, puede tener lugar un proceso de armonía vocálica donde las vocales tensas que preceden a una vocal laxa pueden volverse laxas ellas mismas, por ejemplo, trébol [ˈtɾeβol] ('trébol, trébol') vs tréboles [ˈtɾɛβɔlɛ] ('tréboles, tréboles'). [26]

  • También se pueden aspirar líquidos ( /r l/ ). Además, los líquidos y obstruentes ( /b d ɡ p t k f s x θ/ ) a menudo se asimilan a la siguiente consonante, produciendo geminación ; [30] p.ej. perla [ˈpehla]~[ˈpelːa] ('perla'), carne [ˈkahne]~[ˈkãnːe] ('carne'), adquirí [ahkiˈɾi]~[akːiˈɾi] ('adquirí'), mismo [ˈmihmo ]~[ˈmĩmːo] ('mĩmːo] ('mismo'), desde [ˈdɛhðe]~[ˈdɛðːe] ('de'), rasgos [ˈrahɣɔh]~[ˈræxːɔ] ('rasgos').
  • En el español andaluz, una obstruyente sonora puede asimilar la sordera de una /s/ precedente , mientras que esa misma /s/ puede asimilar el lugar de articulación de la consonante siguiente. Como resultado, ambas se fusionan en una única consonante sorda; Así, /s/ se asimila a menudo a [ ɸ ] antes de /b/ ( /sb/ [hβ] [hɸ] [ɸː] ), como en desbaratar → * effaratar [ɛhɸaɾaˈta]~[ɛɸːaɾaˈta] ('arruinar, perturbar'), a [ θ ] antes de /d/ , como en [lo θeˈβaneh] los desvanes 'los desvanes', y a [ x ] antes de /g/ , como en rasgo [raxːo] 'rasgo'. [31] Este tipo de ensondización está menos extendida, geográfica y socialmente, que la simple asimilación. [25]
  • La /s/ final también puede convertirse en [ ɹ ] (donde aparece ceceo o distinción ) antes de /θ/ ( /sθ/ [ɹθ] ), [32] como en ascensor [aɹθẽnˈso] ('elevador').
  • Principalmente en Andalucía Occidental, la aspiración /s/ puede dar lugar a la post-aspiración de las siguientes oclusivas sordas, [4] [33] como en /resto/ pronunciado [ˈretʰo] . [4]
    • Como posible cambio relacionado, -/st/- puede pronunciarse como una africada [ ts ] . Este cambio es reciente, está siendo liderado por mujeres jóvenes y está presente al menos en Sevilla y Antequera . [34]
  • Las intervocálicas /p/, /t/, /k/ suelen ser sonoras, especialmente en el habla masculina, e incluso pueden convertirse en aproximaciones . Esto significa que gran parte de la distinción fonética entre las intervocálicas /p/, /t/ , /k/ y /sp/ /st/ /sk/ se mantiene de hecho por diferencias en la sonoridad y la postaspiración . [35]
  • /l/ puede pronunciarse como /r/ en posición final de sílaba, como en [ˈarma] en lugar de [ˈalma] para alma ('alma') o [er] en lugar de [el] para el ('el'). También puede ocurrir lo contrario, es decir, /r/ se convierte en /l/ (por ejemplo, sartén [salˈtẽ] 'sartén'). Como se mencionó brevemente anteriormente, las realizaciones aspiradas y asimiladas ( [ˈkahne] ~ [ˈkanːe] para carne ) también son comunes. La neutralización de /ɾ/ y /l/ finales nunca ocurre antes de una vocal, incluso en los límites de palabra. el otro siempre es [el ˈotɾo] . Estas consonantes también pueden omitirse en posición final de enunciado. La fusión de /ɾ/ y /l/ finales de sílaba se asocia con el habla rural e inculta, pero ha avanzado un poco en el habla urbana. [36] Debido a esta variación en las consonantes líquidas finales, las transcripciones de este artículo siguen la distribución encontrada en el español peninsular estándar.
  • En andaluz occidental, una /r/ aspirada antes de /x/ puede elidirse debido al hecho de que /x/ en sí es glotal. Así, virgen /ˈbirxen/ ('virgen') varía entre [ˈbirhẽ] y [ˈbihẽ] , siendo esta última degeminada a partir de [hh] .

Morfología y sintaxis

Pronombres de sujeto

Muchos hablantes de andaluz occidental sustituyen la segunda persona del plural informal vosotros por la forma formal ustedes (sin la connotación formal, como ocurre en otras partes de España). Por ejemplo, las formas verbales estándar de segunda persona del plural ir ('ir') son vosotros vais (informal) y ustedes van (formal), pero en andaluz occidental se suele oír que la versión informal es ustedes vais . [37]

Pronombres de objeto

Aunque los medios de comunicación han generalizado el uso de le como pronombre para objetos directos animados masculinos, un fenómeno conocido como leísmo , muchos andaluces todavía usan el lo normativo , como en lo quiero mucho (en lugar de le quiero mucho ), que también es más conservador con respecto a la etimología latina de estos pronombres. Los dialectos asturleoneses del noroeste de España son igualmente conservadores, carentes de leísmo, y el predominio de este sistema de pronombres de objeto directo más conservador en Andalucía puede deberse a la presencia de colonos asturleoneses en la Reconquista. La nivelación dialectal posterior en las ciudades andaluzas de nueva fundación favorecería el sistema gramatical más simple, es decir, el que no tiene leísmo. [19] El laísmo (la sustitución del pronombre indirecto le por la , como en la oración la pegó una bofetada a ella ) es igualmente típico del centro de España y no está presente en Andalucía, [38] y, aunque no es prescriptivamente correcto según la RAE , se escucha con frecuencia en programas de radio y televisión.

Verbos

La forma estándar del imperativo de segunda persona del plural con un pronombre reflexivo ( os ) es -aos , o -aros en el habla informal, mientras que en andaluz y otros dialectos también se usa -se en su lugar, así que ¡callaos ya! / ¡callaros ya! ('¡callate!') se convierte en ¡callarse ya! y ¡sentaos! / ¡sentaros! ('¡siéntate!') se convierte en ¡sentarse !.

Género

El género de algunas palabras puede no coincidir con el del español estándar, p. ej. la calor no el calor ('the heat'), el chinche no la chinche ('the bedbug'). La mar también se usa con más frecuencia que el mar . La mar de y tela de son expresiones lexicalizadas para significar mucho... .

Léxico

En andalusí aparecen muchas palabras de origen mozárabe , romaní y español antiguo que no se encuentran en otros dialectos de España (pero muchas de ellas pueden aparecer en dialectos sudamericanos y, especialmente, en dialectos del español caribeño debido a la mayor influencia del andalusí allí). Por ejemplo: chispenear en lugar del estándar lloviznar o chispear ('lloviznar'), babucha en lugar de zapatilla ('zapatilla'), chavea en lugar de chaval ('niño') o antié por anteayer ('anteayer'). Se pueden encontrar algunas palabras de origen árabe andalusí que se han convertido en arcaísmos o desconocidas en el español general, junto con multitud de dichos: por ejemplo, haciendo morisquetas (de la palabra morisco , que significa hacer muecas y gesticular, históricamente asociado con las oraciones musulmanas). Estos se pueden encontrar en textos más antiguos del andalusí. Hay algunos dobletes de sinónimos árabe-latinos, siendo la forma árabe más común en andaluz, como el andaluz alcoba para la estándar habitación o dormitorio , o alhaja para la estándar joya .

Influencia

Algunas palabras pronunciadas en los dialectos andaluces han entrado al español general con un significado específico. Un ejemplo es juerga , [39] ("libertinaje", o "fiesta"), la pronunciación andaluza de huelga [40] (originalmente "periodo sin trabajo", ahora " huelga de trabajo "). El léxico flamenco incorpora muchos andalusismos, por ejemplo, cantaor , tocaor y bailaor , que son ejemplos de la "d" omitida; en la ortografía estándar estos serían cantador , tocador y bailador , mientras que los mismos términos en español más general pueden ser cantante , músico y bailarín . Tenga en cuenta que, al referirse a los términos flamencos, la ortografía correcta omite la "d"; un cantaor flamenco se escribe de esta manera, no cantador . En otros casos, la "d" omitida puede usarse en español estándar para términos estrechamente asociados con la cultura andaluza. Por ejemplo, pescaíto frito es un plato popular en Andalucía y esta ortografía se utiliza en muchas partes de España para referirse a este plato. Para el uso general, la ortografía sería pescadito frito .

El llanito , la lengua vernácula del territorio británico de ultramar de Gibraltar , se basa en el español andaluz, con influencias del inglés británico y otras.

Movimiento del lenguaje

En Andalucía existe un movimiento que promueve el estatus del andaluz como lengua propia y no como dialecto del español. [41]

Véase también

Referencias

  1. ^ Eberhard, David M., Gary F. Simons y Charles D. Fennig (eds.). 2020. Ethnologue: Languages ​​of the World . Vigésima tercera edición. Dallas, Texas: SIL International. Versión en línea: http://www.ethnologue.com.
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2022). "Castilic". Glottolog 4.6 . Jena, Alemania: Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva.
  3. ^ Penny (2000:118)
  4. ^ abcde Ruch, Hanna (abril de 2018). «Percepción de la edad y el origen del hablante en un cambio de sonido en curso: el caso de la aspiración /s/ en el español andaluz». Journal of Linguistic Geography . 6 (1). Cambridge University Press : 40–55. doi : 10.1017/jlg.2018.4 . ISSN  2049-7547.
  5. ^ Lipski, John M. (2009). "¿Qué español(es) enseñar?". Boletín ADFL . 41 (2). Asociación de Departamentos de Lenguas Extranjeras: 48–59. doi : 10.1632/adfl.41.2.48 . ISSN  0148-7639.
  6. ^ Penny (2000:140)
  7. ^ Penny (2000:129–130)
  8. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:255)
  9. ^ Herrero de Haro y Hajek (2020:136)
  10. ^ Dalbor (1980:6)
  11. ^ Brogan (2018:16, 84)
  12. ^ Navarro Tomás, Espinosa y Rodríguez-Castellano (1933:235, 241-242)
  13. ^ de Alvar (1972:50)
  14. ^ Santana Marrero, Juana (diciembre de 2016). "Seseo, ceceo y distinción en el sociolecto alto de la ciudad de Sevilla: nuevos datos a partir de los materiales de PRESEEA". Boletín de filología (en español). 51 (2): 255–280. doi : 10.4067/S0718-93032016000200010 .
  15. ^ de Penny (2000:118–120)
  16. ^ Navarro Tomás, Espinosa y Rodríguez-Castellano (1933:241-242)
  17. ^ Navarro Tomás, Espinosa y Rodríguez-Castellano (1933:227-229)
  18. ^ Navarro Tomás, Espinosa y Rodríguez-Castellano (1933:258-260)
  19. ^ abcdefPenny , Ralph (1991). «El origen asturleonés de algunos fenómenos andaluces y americanos» (PDF) . Lletres asturianes: Boletín Oficial de l'Academia de la Llingua Asturiana (en español). 39 : 33–40. ISSN  0212-0534. Archivado desde el original (PDF) el 22 de junio de 2013 . Consultado el 20 de noviembre de 2022 .
  20. ^ abc Lipski, John M. (1986). "Sobre el bilingüismo anglo-hispánico en Gibraltar" (PDF) . Neuphilologische Mitteilungen (en español). LXXXVII (3): 414–427.
  21. ^ Penny (2000:121)
  22. ^ Penny (2000:151)
  23. ^ Estrada Arráez, Ana (2012). «La pérdida de la /d/ intervocálica y final en la Península Ibérica» (PDF) . Dialectología . Número especial III: 7–22. ISSN  2013-2247 . Consultado el 25 de enero de 2022 .
  24. ^ Penny (2000:121–122)
  25. ^ abc Penny (2000:122–125)
  26. ^ de Lloret (2007:24–25)
  27. ^ Penny (2000:125–126)
  28. ^ Herrero de Haro y Hajek (2020:144)
  29. ^ Hualde & Sanders (1995:429), citando a Alonso, Dámaso (1956). En la Andalucía de la e: Dialectología pintoresca (PDF) (en español). Madrid.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  30. ^ Mondéjar Cumpián, José. (2001). Dialectología andaluza: estudios: historia, fonética y fonología, lexicología, metodología, onomasiología y comentario filológico . Pilar Carrasco, Manuel Galeote ([Rev. ed.] ed.). Málaga: Universidad de Málaga. ISBN 84-95073-20-X.OCLC 48640468  .
  31. ^ Obaid, Antonio H. (marzo de 1973). "Los caprichos de la "S" española"". Hispania . 56 (1): 60–67. doi :10.2307/339038. JSTOR  339038.
  32. ^ Recasens (2004:436) citando a Fougeron (1999) y Browman & Goldstein (1995)
  33. ^ Torreira, Francisco (2007). "Oclusivas pre y postaspiradas en el español andaluz". Problemas segmentales y prosódicos en la fonología romance . Current Issues in Linguistic Theory. 282 : 67–82. doi :10.1075/cilt.282.06tor. ISBN 978-90-272-4797-1.
  34. ^ Moya Corral, Juan Antonio; Baliña García, Leopoldo I.; Cobos Navarro, Ana María (2007). «La nueva africana andaluza» (PDF) . En Moya Corral, Juan Antonio; Sosiński, Marcin (eds.). Las hablas andaluzas y la enseñanza de la lengua. Actas de las XII Jornadas sobre la enseñanza de la lengua española (en español). Granada. págs. 275–281 . Consultado el 25 de febrero de 2009 .
  35. ^ O'Neill, Paul (2010). «Variación y cambio en las consonantes oclusivas del español de Andalucía» (PDF) . Estudios de Fonética Experimental . XIX : 11–41 . Consultado el 17 de enero de 2022 .
  36. ^ Penny (2000:126–127)
  37. ^ Penny (2000:128)
  38. ^ Penny (2000:127)
  39. Juerga en el Diccionario de la Real Academia Española .
  40. Huelga en el Diccionario de la Real Academia Española .
  41. ^ "La extrema izquierda andaluza reivindica el 'andalûh' en el Senado". Libertad Digital (en español). 27 de septiembre de 2021.

Bibliografía

  • Álvar, Manuel (1972). «A vueltas con el seseo y el ceceo» (PDF) . Románica (en español): 41–58 . Consultado el 19 de octubre de 2022 .
  • Brogan, Franny D. (2018). Fonología basada en la sociofonética: una explicación teórica de la optimización de la lenición /s/ en el español salvadoreño (PhD). Universidad de California, Los Ángeles.
  • Browman, CP; Goldstein, L. (1995), "Efectos de la posición gestual de las sílabas en el inglés americano" (PDF) , en Bell-Berti, F.; Raphael, LJ (eds.), Producing Speech: Contemporary Issues for K Harris , Nueva York: AIP, págs. 19–33
  • Dalbor, John B. (marzo de 1980). "Observaciones sobre el seseo y el ceceo actuales en el sur de España". Hispania . 63 (1). Asociación Americana de Profesores de Español y Portugués: 5–19. doi :10.2307/340806. JSTOR  340806.
  • Fougeron, C (1999), "Variación articulatoria condicionada prosódicamente: una revisión", UCLA Working Papers in Phonetics , vol. 97, págs. 1–73
  • Herrero de Haro, Alfredo; Hajek, John (2020), "El español de Andalucía oriental", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 52 : 135–156, doi :10.1017/S0025100320000146, S2CID  229484009
  • Hualde, José Ignacio ; Sanders, Benjamin P. (25 de junio de 1995). "Una nueva hipótesis sobre el origen del sistema vocálico andaluz oriental". Reunión anual de la Berkeley Linguistics Society . 21 (1): 426. doi : 10.3765/bls.v21i1.1386 .
  • Lloret, Maria-Rosa (2007), "Sobre la naturaleza de la armonía vocal: difundir con un propósito", en Bisetto, Antonietta; Barbieri, Francesco (eds.), Actas del XXXIII Incontro di Grammatica Generativa , págs. 15-35
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castellano Español", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
  • Navarro Tomás, Tomás ; Espinosa, Aurelio Macedonio Jr .; Rodríguez-Castellano, L. (1933). «La frontera del andaluz» (PDF) . Revista de Filología Española (en español). XX (3): 225–277 . Consultado el 19 de octubre de 2022 .
  • Penny, Ralph J. (2000). Variación y cambio en español. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-78045-2.
  • Recasens, Daniel (2004), "El efecto de la posición de la sílaba en la reducción consonántica (evidencia de los grupos consonánticos catalanes)" (PDF) , Journal of Phonetics , 32 (3): 435–453, doi :10.1016/j.wocn.2004.02.001
  • Zamora Vicente, Alonso (1967), Dialectología española (2ª ed.), Biblioteca Románica Hispánica, Editorial Gredos, ISBN 9788424911157

Lectura adicional

  • Guitarte, Guillermo L. (1992): "Cecear y palabras afines" (en Cervantes Virtual)
  • Ropero Núñez, Miguel (1992): "Un aspecto de lexicología histórica marginado: los préstamos del caló" (en Cervantes Virtual)
  • Mapas de isoglosas de variantes fonéticas en la Península Ibérica
  • Ariza, Manuel: Lingüística e historia de Andalucía
  • Gómez Solís, Felipe: Contribución a las Historia Lingüística de Andalucía: Córdoba.
  • Morillo-Velarde Pérez, Ramon: "Un modelo de variación sintáctica dialectal: El demostrativo de realce en el andaluz".
  • Transformador fonético castellano-andaluz
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Español_andaluz&oldid=1248222030"