persa | |
---|---|
فارسی ( farsi ) | |
Pronunciación | [fɒːɾˈsiː] |
Nativo de |
|
Oradores | L1 : 72 millones (2017-2021) [7] L2 : 38 millones (2021-2022) [7] Total (L1+L2): 130 millones [8] |
Formas tempranas | |
Formularios estándar | |
Dialectos | |
| |
Estatus oficial | |
Idioma oficial en |
|
Regulado por |
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | fa |
ISO 639-2 | per (B) fas (T) |
ISO 639-3 | fas – código inclusivo Códigos individuales: pes – persa iraníprs – daritgk – idioma tayikoaiq – dialecto aimaqbhh – dialecto bukhorihaz – dialecto hazaragijpr – judeopersaphv – pahlavanideh – dehwarijdt – judeo-tatttt – tat caucásico |
Glotología | fars1254 |
Lingüosfera | 58-AAC (persa amplio) > 58-AAC-c (persa central) |
Áreas con un número significativo de personas cuya primera lengua es el persa (incluidos los dialectos) | |
Leyenda de la lengua persa Idioma oficial Más de 1.000.000 de hablantes Entre 500.000 y 1.000.000 de hablantes Entre 100.000 y 500.000 hablantes Entre 25.000 y 100.000 hablantes Menos de 25.000 hablantes o ninguno | |
Persa ( / ˈ p ɜːr ʒ ən , - ʃ ən / PUR -zhən, -shən ), también conocido por su endónimo farsi ( فارسی [fɒːɾˈsiː] persa es unalengua iraní occidentalque pertenece a larama iraníde lasubdivisión indoiraníde laslenguas indoeuropeas. El persa es unalengua pluricéntricahablada y utilizada predominantemente de forma oficial enIrán,AfganistányTayikistánen tresvariedades estándarmutuamente inteligibles , respectivamenteel persa iraní(conocido oficialmente comopersa),[11][12][13]el persa dari(conocido oficialmente comodaridesde 1964),[14]yel persa tayiko(conocido oficialmente comotayikodesde 1999).[15][16]También se habla de forma nativa en la variedad tayika por una población significativa enUzbekistán,[17][18][19]así como en otras regiones con unapersaen la esfera cultural delGran Irán. Se escribe oficialmente en Irán y Afganistán en elalfabeto persa, un derivado de laescritura árabe, y en Tayikistán en elalfabeto tayiko, un derivado de laescritura cirílica.
El persa moderno es una continuación del persa medio , una lengua oficial del Imperio sasánida (224-651 d. C.), a su vez una continuación del persa antiguo , que se utilizó en el Imperio aqueménida (550-330 a. C.). [20] [21] Se originó en la región de Fars ( Persia ) en el suroeste de Irán. [22] Su gramática es similar a la de muchas lenguas europeas. [23]
A lo largo de la historia, el persa fue considerado prestigioso por varios imperios centrados en Asia occidental , Asia central y Asia meridional . [24] El persa antiguo está atestiguado en escritura cuneiforme persa antigua en inscripciones de entre el siglo VI y IV a. C. El persa medio está atestiguado en escrituras derivadas del arameo ( pahlavi y maniqueo ) en inscripciones y en escrituras zoroastrianas y maniqueas de entre los siglos III y X (véase Literatura persa media ). La nueva literatura persa se registró por primera vez en el siglo IX, después de la conquista musulmana de Persia , y desde entonces adoptó la escritura persoárabe. [25]
El persa fue la primera lengua que rompió el monopolio del árabe en la escritura en el mundo musulmán , y la poesía persa se convirtió en una tradición en muchas cortes orientales. [24] Fue utilizado oficialmente como lengua de burocracia incluso por hablantes no nativos, como los otomanos en Anatolia , [26] los mogoles en el sur de Asia y los pastunes en Afganistán. Influyó en las lenguas habladas en las regiones vecinas y más allá, incluidas otras lenguas iraníes, el turco , el armenio , el georgiano y las lenguas indoarias . También ejerció cierta influencia en el árabe, [27] al tiempo que tomó prestado mucho vocabulario de él en la Edad Media. [20] [23] [28] [29] [30] [31]
Algunas de las piezas literarias más famosas del mundo de la Edad Media, como el Shahnameh de Ferdowsi , las obras de Rumi , el Rubáiyát de Omar Khayyám , el Panj Ganj de Nizami Ganjavi , El Divān de Hafez , La conferencia de los pájaros de Attar de Nishapur y la miscelánea de Gulistan y Bustan de Saadi Shirazi , están escritas en persa. [32] Algunos de los poetas persas modernos destacados fueron Nima Yooshij , Ahmad Shamlou , Simin Behbahani , Sohrab Sepehri , Rahi Mo'ayyeri , Mehdi Akhavan-Sales y Forugh Farrokhzad .
Hay aproximadamente 130 millones de hablantes de persa en todo el mundo, incluidos persas , lurs , tayikos , hazaras , azeríes iraníes , kurdos iraníes , baluchis , tats , pastunes afganos y aimaqs . El término persófono también podría usarse para referirse a un hablante de persa. [33] [34]
El persa es un miembro del grupo iraní occidental de las lenguas iraníes , que forman una rama de las lenguas indoeuropeas en su subdivisión indoiraní . Las lenguas iraníes occidentales se dividen en dos subgrupos: las lenguas iraníes del sudoeste, de las cuales el persa es la más hablada, y las lenguas iraníes del noroeste, de las cuales el kurdo y el baluchi son las más habladas. [35]
El término persa es una derivación inglesa del latín Persiānus , la forma adjetival de Persia , que a su vez deriva del griego Persís ( Περσίς ), [36] una forma helenizada del antiguo persa Pārsa ( 𐎱𐎠𐎼𐎿 ), [37] que significa " Persia " (una región en el suroeste de Irán, correspondiente a la actual Fars ). Según el Oxford English Dictionary , el término persa como nombre de idioma se atestigua por primera vez en inglés a mediados del siglo XVI. [38]
Farsi , que es la palabra persa para el idioma persa, también se ha utilizado ampliamente en inglés en las últimas décadas, más a menudo para referirse al persa estándar de Irán. Sin embargo, el nombrepersatodavía se usa más ampliamente. LaAcademia de Lengua y Literatura Persaha mantenido que elendónimo farsi debe evitarse en idiomas extranjeros, y quepersaes la designación apropiada del idioma en inglés, ya que tiene la tradición más larga en los idiomas occidentales y expresa mejor el papel del idioma como marca de continuidad cultural y nacional.[39]El historiador y lingüista iraníEhsan Yarshater, fundador de la Encyclopædia Iranica ydel Centro de Estudios Iraníes dela Universidad de Columbiairanología, rechazando el uso del farsi en idiomas extranjeros.[40]
Etimológicamente, el término persa Farsi deriva de su forma anterior Pārsi ( Pārsik en persa medio ), que a su vez proviene de la misma raíz que el término inglés Persian . [41] En el mismo proceso, el topónimo persa medio Pārs ("Persia") evolucionó hasta convertirse en el nombre moderno Fars. [42] El cambio fonémico de /p/ a /f/ se debe a la influencia del árabe en la Edad Media, y se debe a la falta del fonema /p/ en el árabe estándar. [43] [44] [45] [46]
El persa estándar de Irán ha sido llamado, además del persa y el farsi , por nombres como persa iraní y persa occidental , exclusivamente. [47] [48] Oficialmente, el idioma oficial de Irán se designa simplemente como persa ( فارسی , fārsi ). [9]
El persa estándar de Afganistán se denomina oficialmente dari ( دری , dari ) desde 1958. [14] También conocido como persa afgano en español, es uno de los dos idiomas oficiales de Afganistán, junto con el pastún . El término dari , que significa "de la corte", originalmente se refería a la variedad del persa utilizada en la corte del Imperio sasánida en la capital Ctesifonte , que se extendió al noreste del imperio y gradualmente reemplazó a los antiguos dialectos iraníes de Partia ( parto ). [49] [50]
El persa tayiko ( форси́и тоҷикң́ , forsi-i tojikī ), el persa estándar de Tayikistán, ha sido designado oficialmente como tayiko ( тоҷикң , tojikī ) desde la época de la Unión Soviética . [16] Es el nombre dado a las variedades del persa habladas en Asia Central en general. [51]
La norma internacional de codificación de idiomas ISO 639-1 utiliza el código fa
para el idioma persa, ya que su sistema de codificación se basa principalmente en las designaciones de la lengua nativa. La norma más detallada ISO 639-3 utiliza el código fas
para los dialectos hablados en Irán y Afganistán. [52] Esto consiste en los idiomas individuales dari ( prs
) y persa iraní ( pes
). Utiliza tgk
para tayiko, por separado. [53]
En general, las lenguas iraníes se conocen a partir de tres períodos: antiguo, medio y nuevo (moderno). Estos corresponden a tres eras históricas de la historia iraní : la era antigua, que se sitúa en torno al Imperio aqueménida (es decir, entre el 400 y el 300 a. C.), la era media, que se sitúa más oficialmente en torno al Imperio sasánida , y la era nueva, que se extiende desde entonces hasta la actualidad. [54]
Según los documentos disponibles, el persa es "la única lengua iraní" [20] para la que se han establecido estrechas relaciones filológicas entre sus tres etapas, de modo que el persa antiguo, medio y nuevo representan [20] [55] una y la misma lengua del persa; es decir, el nuevo persa es un descendiente directo del persa medio y antiguo. [55] Gernot Windfuhr considera al nuevo persa como una evolución de la lengua persa antigua y de la lengua persa medio [56], pero también afirma que ninguno de los dialectos persas medios conocidos es el predecesor directo del persa moderno. [57] [58] Ludwig Paul afirma: "La lengua del Shahnameh debe verse como un ejemplo de desarrollo histórico continuo desde el persa medio hasta el nuevo persa". [59]
La historia conocida de la lengua persa se puede dividir en los siguientes tres períodos distintos:
Como lengua escrita , el persa antiguo está atestiguado en inscripciones reales aqueménidas . El texto más antiguo conocido escrito en persa antiguo es de la inscripción de Behistún , que data de la época del rey Darío I (reinó entre 522 y 486 a. C.). [60] [ cita no encontrada ] Se han encontrado ejemplos de persa antiguo en lo que hoy es Irán , Rumania ( Gherla ), [61] [62] [63] Armenia , Baréin , Irak , Turquía y Egipto . [64] [65] El persa antiguo es una de las primeras lenguas indoeuropeas atestiguadas. [66]
Según ciertas suposiciones históricas sobre la historia temprana y el origen de los antiguos persas en el suroeste de Irán (de donde provenían los aqueménidas), el persa antiguo fue hablado originalmente por una tribu llamada Parsuwash , que llegó a la meseta iraní a principios del primer milenio a. C. y finalmente emigró a la zona de la actual provincia de Fārs. Su idioma, el persa antiguo, se convirtió en el idioma oficial de los reyes aqueménidas. [66] Los registros asirios, que de hecho parecen proporcionar la evidencia más temprana de la presencia iraní antigua (persa y meda) en la meseta iraní, dan una buena cronología pero solo una indicación geográfica aproximada de lo que parecen ser los antiguos persas. En estos registros del siglo IX a. C., Parsuwash (junto con Matai , presumiblemente medos) se mencionan por primera vez en el área del lago Urmia en los registros de Salmanasar III . [67] La identidad exacta del parsuwash no se conoce con certeza, pero desde un punto de vista lingüístico la palabra coincide con el antiguo persa pārsa, que proviene directamente de la palabra más antigua * pārćwa . [67] Además, como el persa antiguo contiene muchas palabras de otra lengua iraní extinta, el medo , según PO Skjærvø es probable que el persa antiguo ya se hubiera hablado antes de la formación del Imperio aqueménida y se habló durante la mayor parte de la primera mitad del primer milenio a. C. [66] Jenofonte , un general griego que sirvió en algunas de las expediciones persas, describe muchos aspectos de la vida y la hospitalidad de las aldeas armenias alrededor del 401 a. C., que es cuando todavía se hablaba y se usaba ampliamente el persa antiguo. Relata que el pueblo armenio hablaba una lengua que a su oído sonaba como la lengua de los persas. [68]
Emparentado con el persa antiguo, pero de una rama diferente de la familia de lenguas iraníes, estaba el avéstico , la lengua de los textos litúrgicos zoroastrianos .
La compleja conjugación y declinación gramaticales del persa antiguo dio paso a la estructura del persa medio, en la que desapareció el número dual, dejando solo el singular y el plural, así como el género. El persa medio desarrolló la construcción ezāfe , expresada mediante ī (la moderna e/ye ), para indicar algunas de las relaciones entre palabras que se habían perdido con la simplificación del sistema gramatical anterior.
Aunque el "período medio" de las lenguas iraníes comienza formalmente con la caída del Imperio aqueménida, la transición del persa antiguo al persa medio probablemente ya había comenzado antes del siglo IV a. C. Sin embargo, el persa medio no está realmente atestiguado hasta 600 años después, cuando aparece en las inscripciones de la era sasánida (224-651 d. C.), por lo que no se puede describir con ningún grado de certeza ninguna forma de la lengua anterior a esta fecha. Además, como lengua literaria, el persa medio no está atestiguado hasta mucho más tarde, en el siglo VI o VII. A partir del siglo VIII, el persa medio comenzó a ceder gradualmente ante el nuevo persa, y la forma del período medio solo continuó en los textos del zoroastrismo .
Se considera que el persa medio es una forma posterior del mismo dialecto que el persa antiguo. [69] El nombre nativo del persa medio era parsig o parsik , por el nombre del grupo étnico del suroeste, es decir, "de Pars ", persa antiguo parsa , nuevo persa fars . Este es el origen del nombre farsi como se usa hoy para significar nuevo persa. Después del colapso del estado sasánida, parsik pasó a aplicarse exclusivamente al persa (medio o nuevo) que se escribía en escritura árabe . Desde aproximadamente el siglo IX en adelante, cuando el persa medio estaba a punto de convertirse en nuevo persa, la forma más antigua del idioma pasó a llamarse erróneamente pahlavi , que en realidad era solo uno de los sistemas de escritura utilizados para traducir tanto el persa medio como varios otros idiomas iraníes medios. Ese sistema de escritura había sido adoptado previamente por los sasánidas (que eran persas, es decir, del suroeste) de los arsácidas anteriores (que eran partos, es decir, del noreste). Aunque Ibn al-Muqaffa' (siglo VIII) todavía distinguía entre pahlavi (es decir, parto) y persa (en el texto árabe: al-Farisiyah) (es decir, persa medio), esta distinción no es evidente en los comentarios árabes escritos después de esa fecha.
El "nuevo persa" (también conocido como persa moderno) se divide convencionalmente en tres etapas:
El nuevo persa temprano sigue siendo en gran medida inteligible para los hablantes del persa contemporáneo, ya que la morfología y, en menor medida, el léxico de la lengua se han mantenido relativamente estables. [70]
Los primeros textos en persa nuevos escritos en escritura árabe aparecen en el siglo IX. [71] El idioma es descendiente directo del persa medio, el idioma oficial, religioso y literario del Imperio sasánida (224-651). [72] Sin embargo, no desciende de la forma literaria del persa medio (conocido como pārsīk , comúnmente llamado pahlavi), que era hablado por la gente de Fars y utilizado en los escritos religiosos zoroastrianos . En cambio, desciende del dialecto hablado por la corte de la capital sasánida, Ctesifonte, y la región nororiental iraní de Jorasán , conocida como dari. [71] [73] La región, que comprendía los actuales territorios del noroeste de Afganistán, así como partes de Asia Central, jugó un papel principal en el surgimiento del nuevo persa. Jorasán, que era la patria de los partos, fue persianizado bajo los sasánidas. De esta forma, el persa dari suplantó al idioma parto , que hacia el final de la era sasánida había caído en desuso. [71] El nuevo persa ha incorporado muchas palabras extranjeras, incluso de lenguas iraníes del norte y del este, como el sogdiano y especialmente el parto. [74]
La transición al nuevo persa ya se había completado en la era de las tres dinastías principescas de origen iraní, la dinastía tahirí (820-872), la dinastía saffarí (860-903) y el Imperio samánida (874-999). [75] Se menciona a Abbas de Merv como el primer trovador que cantó versos en la lengua del nuevo persa y, después de él, los poemas de Hanzala Badghisi estuvieron entre los más famosos entre los hablantes de persa de la época. [76]
Los primeros poemas de la lengua persa, una lengua históricamente llamada dari, surgieron en el actual Afganistán. [77] El primer poeta persa significativo fue Rudaki . Floreció en el siglo X, cuando los samánidas estaban en el apogeo de su poder. Su reputación como poeta de la corte y como músico y cantante consumado ha sobrevivido, aunque se ha conservado poca de su poesía. Entre sus obras perdidas se encuentran fábulas versificadas recopiladas en el Kalila wa Dimna . [24]
El idioma se extendió geográficamente a partir del siglo XI y fue el medio a través del cual, entre otros, los turcos de Asia Central se familiarizaron con el Islam y la cultura urbana. El nuevo persa fue ampliamente utilizado como lengua franca transregional , una tarea facilitada debido a su morfología relativamente simple, y esta situación persistió hasta al menos el siglo XIX. [78] A finales de la Edad Media, se crearon nuevas lenguas literarias islámicas siguiendo el modelo persa: el turco otomano , el túrquico chagatai , el bengalí dobhashi y el urdu, que se consideran "lenguas hijas estructurales" del persa. [78]
El término "persa clásico" hace referencia, en líneas generales, al idioma estandarizado de la Persia medieval utilizado en la literatura y la poesía . Se trata del idioma de los siglos X al XII, que siguió utilizándose como lengua literaria y lingua franca durante las dinastías turco-mongoles " persanizadas " durante los siglos XII al XV, y durante el gobierno persa restaurado durante los siglos XVI al XIX. [79]
El persa durante este tiempo sirvió como lengua franca de la Gran Persia y de gran parte del subcontinente indio . También fue el idioma oficial y cultural de muchas dinastías islámicas, incluyendo los samánidas, los búyidas , los tahiríes , los ziyáridas , el Imperio mogol , los timúridas , los gaznávidas , los karakánidas , los selyúcidas , los corazemianos , el sultanato de Rum , los beyliks turcomanos de Anatolia , el sultanato de Delhi , los shirvanshahs , los safávidas , los afsáridas , los zands , los qajars , el kanato de Bujará , el kanato de Kokand , el emirato de Bujará , el kanato de Jiva , los otomanos y también muchos sucesores mogoles como el Nizam de Hyderabad . El persa era la única lengua no europea conocida y utilizada por Marco Polo en la corte de Kublai Khan y en sus viajes por China. [80] [81]
Una rama de los selyúcidas, el Sultanato de Rum , llevó la lengua, el arte y las letras persas a Anatolia. [82] Adoptaron la lengua persa como lengua oficial del imperio. [83] Los otomanos , que pueden considerarse a grandes rasgos como sus eventuales sucesores, heredaron esta tradición. El persa era la lengua oficial de la corte del imperio y, durante algún tiempo, la lengua oficial del imperio. [84] Toda la clase educada y noble del Imperio otomano hablaba persa, como el sultán Selim I , a pesar de ser el archirrival del Irán safávida y un acérrimo opositor del Islam chiita . [85] Era una lengua literaria importante en el imperio. [86] Algunas de las obras persas más destacadas durante el gobierno otomano son Hasht Bihisht de Idris Bidlisi , que comenzó en 1502 y cubrió el reinado de los primeros ocho gobernantes otomanos, y Salim-Namah , una glorificación de Selim I. [85] Después de un período de varios siglos, el turco otomano (que estaba muy persianizado) se había desarrollado hasta convertirse en una lengua literaria plenamente aceptada, y que incluso era capaz de satisfacer léxicamente las demandas de una presentación científica. [87] Sin embargo, el número de préstamos persas y árabes contenidos en esas obras aumentó en ocasiones hasta el 88%. [87] En el Imperio Otomano, el persa se utilizaba en la corte real, para la diplomacia, la poesía, las obras historiográficas, las obras literarias, y se enseñaba en las escuelas estatales, y también se ofrecía como curso electivo o se recomendaba para estudiar en algunas madrasas . [ 88]
El aprendizaje del persa también estaba muy extendido en los Balcanes ocupados por los otomanos ( Rumelia ), con una serie de ciudades famosas por sus largas tradiciones en el estudio del persa y sus clásicos, entre ellas Saraybosna (la moderna Sarajevo , Bosnia y Herzegovina), Mostar (también en Bosnia y Herzegovina) y Vardar Yenicesi (o Yenice-i Vardar, ahora Giannitsa , en la parte norte de Grecia). [89]
Vardar Yenicesi se diferenciaba de otras localidades de los Balcanes en que era una ciudad donde también se hablaba ampliamente el persa. [90] Sin embargo, el persa de Vardar Yenicesi y del resto de los Balcanes en poder de los otomanos era diferente del persa formal tanto en acento como en vocabulario. [90] La diferencia era evidente hasta tal punto que los otomanos se referían a ella como "persa rumeliano" ( Rumili Farsisi ). [90] Como personas cultas como estudiantes, eruditos y literatos frecuentaban a menudo Vardar Yenicesi, pronto se convirtió en el sitio de una floreciente cultura lingüística y literaria persa . [90] El otomano del siglo XVI Aşık Çelebi (fallecido en 1572), que provenía de Prizren en el actual Kosovo , se sintió galvanizado por las abundantes comunidades de habla y escritura persa de Vardar Yenicesi, y se refirió a la ciudad como un "semillero del persa". [90]
Muchos persas otomanos que establecieron una carrera en la capital otomana de Constantinopla (la actual Estambul ) recibieron una formación persa temprana en Saraybosna, entre ellos Ahmed Sudi . [91]
El persa influyó en la formación de muchas lenguas modernas en Asia occidental, Europa, Asia central y Asia meridional . Tras la conquista turco-persa de Asia meridional por los gaznávidas , el persa fue introducido por primera vez en la región por los túrquicos de Asia central. [92] La base en general para la introducción del persa en el subcontinente fue establecida, desde sus primeros días, por varias dinastías túrquicas y afganas de Asia central persianizadas. [82] Durante cinco siglos antes de la colonización británica , el persa se utilizó ampliamente como segunda lengua en el subcontinente indio . Obtuvo prominencia como lengua de cultura y educación en varias cortes musulmanas del subcontinente y se convirtió en la única "lengua oficial" bajo los emperadores mogoles .
El sultanato de Bengala fue testigo de una afluencia de eruditos, abogados, maestros y clérigos persas. Miles de libros y manuscritos persas se publicaron en Bengala. El período del reinado del sultán Ghiyathuddin Azam Shah se describe como la "edad de oro de la literatura persa en Bengala". Su estatura fue ilustrada por la propia correspondencia y colaboración del sultán con el poeta persa Hafez ; un poema que se puede encontrar en el Diván de Hafez hoy. [93] Un dialecto bengalí surgió entre la gente común musulmana bengalí , basado en un modelo persa y conocido como Dobhashi ; que significa lengua mixta . El bengalí Dobhashi fue patrocinado y se le dio estatus oficial bajo los sultanes de Bengala , y fue una forma literaria popular utilizada por los bengalíes durante el período precolonial, independientemente de su religión. [94]
Tras la derrota de la dinastía hindú Shahi , el persa clásico se estableció como lengua cortesana en la región a finales del siglo X bajo el gobierno gaznávida sobre la frontera noroccidental del subcontinente . [95] Empleado por los punjabis en la literatura, el persa alcanzó prominencia en la región durante los siglos siguientes. [95] El persa continuó actuando como lengua cortesana para varios imperios en Punjab hasta principios del siglo XIX, sirviendo finalmente como lengua oficial del estado del Imperio sij , precediendo a la conquista británica y al declive del persa en el sur de Asia. [96] [97] [98]
Sin embargo, a partir de 1843, el inglés y el indostánico reemplazaron gradualmente al persa en importancia en el subcontinente. [99] La evidencia de la influencia histórica del persa allí se puede ver en el alcance de su influencia en ciertas lenguas del subcontinente indio. Las palabras prestadas del persa todavía se usan con bastante frecuencia en ciertas lenguas indoarias, especialmente hindi - urdu (también conocido históricamente como indostánico ), punjabi , cachemiro y sindhi . [100] También hay una pequeña población de iraníes zoroastrianos en la India, que emigraron en el siglo XIX para escapar de la ejecución religiosa en el Irán Qajar y hablan un dialecto dari.
En el siglo XIX, bajo la dinastía Qajar , el dialecto que se habla en Teherán cobró importancia. Todavía existía un vocabulario árabe sustancial, pero muchas de estas palabras se han integrado en la fonología y la gramática persas. Además, bajo el gobierno Qajar, numerosos términos rusos , franceses e ingleses ingresaron al idioma persa, especialmente vocabulario relacionado con la tecnología.
Las primeras atenciones oficiales a la necesidad de proteger el idioma persa contra palabras extranjeras, y a la estandarización de la ortografía persa , fueron bajo el reinado de Naser ed Din Shah de la dinastía Qajar en 1871. [ cita requerida ] Después de Naser ed Din Shah, Mozaffar ed Din Shah ordenó el establecimiento de la primera asociación persa en 1903. [ 39 ] Esta asociación declaró oficialmente que usaba el persa y el árabe como fuentes aceptables para acuñar palabras. El objetivo final era evitar que se imprimieran libros con un uso incorrecto de palabras. Según la garantía ejecutiva de esta asociación, el gobierno era responsable de los libros impresos incorrectamente. Palabras acuñadas por esta asociación, como rāh-āhan ( راهآهن ) para "ferrocarril", se imprimieron en el periódico Soltani ; pero la asociación finalmente se cerró debido a la falta de atención. [ cita requerida ]
En 1911 se fundó una asociación científica, lo que dio como resultado un diccionario llamado Palabras de asociación científica ( لغت انجمن علمی ), que se completó en el futuro y pasó a llamarse Diccionario Katouzian ( فرهنگ کاتوزیان ). [101]
La primera academia de lengua persa se fundó el 20 de mayo de 1935, bajo el nombre de Academia de Irán . Fue establecida por iniciativa de Reza Shah Pahlavi , y principalmente por Hekmat e Shirazi y Mohammad Ali Foroughi , todos ellos nombres destacados en el movimiento nacionalista de la época. La academia fue una institución clave en la lucha por reconstruir Irán como un estado-nación después del colapso de la dinastía Qajar. Durante las décadas de 1930 y 1940, la academia dirigió campañas masivas para reemplazar los numerosos préstamos árabes , rusos , franceses y griegos cuyo uso generalizado en persa durante los siglos anteriores a la fundación de la dinastía Pahlavi había creado una lengua literaria considerablemente diferente del persa hablado de la época. Esto se convirtió en la base de lo que ahora se conoce como "persa estándar contemporáneo".
Hay tres variedades estándar del persa moderno:
Estas tres variedades se basan en la literatura persa clásica y su tradición literaria. También hay varios dialectos locales de Irán, Afganistán y Tayikistán que difieren ligeramente del persa estándar. El dialecto hazaragi (en el centro de Afganistán y Pakistán), herati (en el oeste de Afganistán), darwazi (en Afganistán y Tayikistán), basseri (en el sur de Irán) y el acento teheraní (en Irán, la base del persa iraní estándar) son ejemplos de estos dialectos. Los pueblos de habla persa de Irán, Afganistán y Tayikistán pueden entenderse entre sí con un grado relativamente alto de inteligibilidad mutua . [102] Sin embargo, la Encyclopædia Iranica señala que las variedades iraní, afgana y tayika comprenden ramas distintas de la lengua persa, y dentro de cada rama existe una amplia variedad de dialectos locales. [103]
Los siguientes son algunos idiomas estrechamente relacionados con el persa, o en algunos casos se consideran dialectos:
Otras ramas de la familia de lenguas iraníes más distantemente relacionadas son el kurdo y el baluchi .
La base de datos Glottolog propone la siguiente clasificación filogenética:
El persa iraní y el tayiko tienen seis vocales; el dari tiene ocho. El persa iraní tiene veintitrés consonantes, pero tanto el dari como el tayiko tienen veinticuatro consonantes (debido a la fusión fonémica de /q/ y /ɣ/ en el persa iraní). [109]
|
Históricamente, el persa distinguía la longitud. El persa nuevo temprano tenía una serie de cinco vocales largas ( / iː / , / uː / , / ɑː / , / oː / y / eː / ) junto con tres vocales cortas / æ / , / i / y / u / . En algún momento antes del siglo XVI en el área general que ahora es Irán moderno, /eː/ y /iː/ se fusionaron en /iː/ , y /oː/ y /uː/ se fusionaron en /uː/ . Por lo tanto, se perdieron los contrastes más antiguos como شیر shēr "león" vs. شیر shīr "leche", y زود zūd "rápido" vs. زور zōr "fuerza". Sin embargo, hay excepciones a esta regla y, en algunas palabras, ē y ō se fusionan en los diptongos [eɪ] y [oʊ] (que son descendientes de los diptongos [æɪ] y [æʊ] del persa antiguo), en lugar de fusionarse en /iː/ y /uː/ . Se pueden encontrar ejemplos de la excepción en palabras como روشن [roʊʃæn] (brillante). Existen muchos otros casos.
Sin embargo, en dari, la distinción arcaica de /eː/ y /iː/ (conocidos respectivamente como یای مجهول Yā-ye majhūl y یای معروف Yā-ye ma'rūf ) todavía se conserva, así como la distinción de /oː/ y / uː/ (conocido como واو مجهول Wāw-e majhūl y واو معروف Wāw-e ma'rūf ). Por otro lado, en tayiko estándar, la distinción de longitud ha desaparecido y /iː/ se fusionó con /i/ y /uː/ con /u/ . [110] Por lo tanto, los dialectos dari afganos contemporáneos son los más cercanos al inventario de vocales del nuevo persa temprano.
Según la mayoría de los estudios sobre el tema (p. ej. Samareh 1977 [ cita no encontrada ] , Pisowicz 1985 [ cita no encontrada ] , Najafi 2001 ) [ cita no encontrada ] , las tres vocales tradicionalmente consideradas largas ( /i/ , /u/ , /ɒ/ ) se distinguen actualmente de sus contrapartes cortas ( /e/ , /o/ , /æ/ ) por la posición de articulación en lugar de por la longitud. Sin embargo, hay estudios (p. ej. Hayes 1979 [ cita no encontrada ] , Windfuhr 1979) que consideran que la longitud vocálica es la característica activa del sistema, con /ɒ/ , /i/ y /u/ fonológicamente largas o bimorráicas y /æ/ , /e/ y /o/ fonológicamente cortas o monomorráicas.Error de harvnb: no hay destino: CITEREFSamareh1977 ( ayuda )Error de harvnb: no hay destino: CITEREFPisowicz1985 ( ayuda )Error de harvnb: no hay destino: CITEREFNajafi2001 ( ayuda )Error de harvnb: no hay destino: CITEREFHayes1979 ( ayuda )
También hay algunos estudios que consideran que tanto la calidad como la cantidad son elementos activos en el sistema iraní (como Toosarvandani 2004). Este ofrece un análisis sintético que incluye tanto la calidad como la cantidad, lo que a menudo sugiere que las vocales del persa moderno están en un estado de transición entre el sistema cuantitativo del persa clásico y una hipotética lengua iraní futura, que eliminará todos los rastros de cantidad y conservará la calidad como la única característica activa.
La distinción de longitud todavía se observa estrictamente por los recitadores cuidadosos de poesía de estilo clásico en todas sus variedades (incluido el tayiko).
Labial | Alveolar | Postalv. / Palatino | Velar | Uvular | Glótico | |
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | ||||
Detener | pb | Entiendo | t͡ʃ d͡ʒ | kɡ | ( q ) | ʔ |
Fricativa | por favor | es | ʃ ʒ | xɣ | yo | |
Grifo | ɾ | |||||
Aproximante | yo | yo |
Notas:
• /n/ se convierte en /ŋ/ en palabras en las que ن viene antes de گ ک
Los sufijos predominan en la morfología persa , aunque hay un pequeño número de prefijos. [114] Los verbos pueden expresar tiempo y aspecto , y concuerdan con el sujeto en persona y número. [115] No hay género gramatical en persa moderno, y los pronombres no están marcados para el género natural . En otras palabras, en persa, los pronombres son de género neutro. Cuando se hace referencia a un sujeto masculino o femenino, se utiliza el mismo pronombre او (pronunciado "ou", ū). [116]
El persa se rige principalmente por el orden de palabras Sujeto-Objeto-Verbo ( SOV ). Sin embargo, las terminaciones de caso (por ejemplo, para sujeto, objeto, etc.) expresadas mediante sufijos pueden permitir a los usuarios variar el orden de las palabras. Los verbos concuerdan con el sujeto en persona y número. Las oraciones declarativas normales se estructuran como (S) (PP) (O) V : las oraciones tienen sujetos opcionales , frases preposicionales y objetos seguidos de un verbo obligatorio . Si el objeto es específico, el objeto es seguido por la palabra rā y precede a las frases preposicionales: (S) (O + rā ) (PP) V. [ 115]
El persa hace un uso extensivo de la construcción de palabras y la combinación de afijos, raíces, sustantivos y adjetivos. El persa utiliza con frecuencia la aglutinación derivativa para formar nuevas palabras a partir de sustantivos, adjetivos y raíces verbales. Las palabras nuevas se forman en gran medida mediante la combinación de dos palabras existentes para formar una nueva.
Aunque recibió una influencia menor del árabe [29] y otras lenguas de Mesopotamia y su vocabulario básico es de origen persa medio [23] , el nuevo persa contiene una cantidad considerable de elementos léxicos árabes [20] [28] [30] que fueron persianizados [31] y a menudo adquirieron un significado y uso diferentes al original árabe . Los préstamos persas de origen árabe incluyen especialmente términos islámicos . Se cree generalmente que el vocabulario árabe en otras lenguas iraníes, turcas e índicas fue copiado del nuevo persa, no del árabe en sí. [117]
John R. Perry , en su artículo "Áreas léxicas y campos semánticos del árabe", estima que alrededor del 20 por ciento del vocabulario cotidiano en persa actual, y alrededor del 25 por ciento del vocabulario de la literatura persa clásica y moderna, son de origen árabe. La frecuencia textual de estos préstamos es generalmente menor y varía según el estilo y el área temática. Puede acercarse al 25 por ciento de un texto literario. [118] Según otra fuente, alrededor del 40% del vocabulario literario persa cotidiano es de origen árabe. [119] Entre los préstamos árabes, relativamente pocos (14 por ciento) provienen del dominio semántico de la cultura material, mientras que un número mayor proviene de los dominios de la vida intelectual y espiritual. [120] La mayoría de las palabras árabes utilizadas en persa son sinónimos de términos nativos o podrían glosarse en persa. [120]
También cabe mencionar la inclusión de elementos mongoles y túrquicos en la lengua persa [121], no sólo por el papel político que desempeñó una sucesión de dinastías túrquicas en la historia iraní, sino también por el inmenso prestigio del que gozaban la lengua y la literatura persas en el mundo islámico (no árabe) más amplio, que a menudo estaba gobernado por sultanes y emires de origen túrquico. El vocabulario turco y mongol en persa es menor en comparación con el del árabe y estas palabras se limitaban principalmente a términos militares, pastorales y al sector político (títulos, administración, etc.). [122] En el siglo XX se acuñaron nuevos títulos militares y políticos basados parcialmente en el persa medio (por ejemplo, ارتش arteš para "ejército", en lugar del uzbeko قؤشین qoʻshin ; سرلشکر sarlaškar ; دریابان daryābān ; etc.). El persa también ha influido en los vocabularios de otras lenguas, especialmente otras lenguas indoeuropeas como el armenio , [123] el urdu, el bengalí y el hindi; los tres últimos a través de las conquistas de los invasores turcos y afganos de Asia Central persianizados; [124] las lenguas turcas como el turco otomano , el chagatai , el tártaro , el turco , [125] el turcomano , el azerí , [126] el uzbeko y el karachái-balkario ; [127] Lenguas caucásicas como el georgiano , [128] y, en menor medida, el ávaro y el lezgin ; [129] Lenguas afroasiáticas como el asirio ( Lista de préstamos del neoarameo asirio ) y el árabe , particularmente el árabe bahraní ; [27] [130] e incluso lenguas dravídicas indirectamente, especialmente el malabar , el tamil , el telugu y el brahui ; así como lenguas austronesias como el indonesio y el malayo malasio . El persa también ha tenido una influencia léxica significativa, a través del turco, en el albanés y el serbocroata , particularmente en los que se hablan en Bosnia y Herzegovina .
El uso ocasional de sinónimos extranjeros en lugar de palabras persas puede ser una práctica común en las comunicaciones cotidianas como una expresión alternativa. En algunos casos, además del vocabulario persa, se pueden usar sinónimos equivalentes de múltiples idiomas extranjeros. Por ejemplo, en persa coloquial iraní (no en Afganistán o Tayikistán), la frase "gracias" puede expresarse utilizando la palabra francesa مرسی merci (acentuada, sin embargo, en la primera sílaba), la frase híbrida persa-árabe متشکّرَم motešakkeram ( متشکّر motešakker significa "agradecido" en árabe, comúnmente pronunciado moččakker en persa, y el verbo ـَم am significa "soy" en persa), o por la frase puramente persa سپاسگزارم sepās-gozāram .
La gran mayoría de los textos modernos en persa iraní y dari se escriben con el alfabeto árabe . El tayiko, que algunos lingüistas consideran un dialecto persa con influencia del ruso y las lenguas turcas de Asia central , [110] [132] se escribe con el alfabeto cirílico en Tayikistán (véase alfabeto tayiko ). También existen varios sistemas de romanización del persa .
El persa iraní moderno y el persa afgano se escriben utilizando el alfabeto persa , que es una variante modificada del alfabeto árabe , que utiliza una pronunciación diferente y letras adicionales que no se encuentran en el idioma árabe. Después de la conquista árabe de Persia , pasaron aproximadamente 200 años antes de que los persas adoptaran la escritura árabe en lugar del alfabeto más antiguo. Anteriormente, se usaban dos escrituras diferentes, el pahlavi , utilizado para el persa medio, y el alfabeto avéstico (en persa, Dīndapirak o Din Dabire, literalmente: escritura religiosa), utilizado para fines religiosos, principalmente para el avéstico pero a veces para el persa medio.
En la escritura persa moderna, las vocales históricamente cortas no suelen escribirse, solo las históricamente largas están representadas en el texto, por lo que las palabras que se distinguen entre sí solo por vocales cortas son ambiguas en la escritura: el persa iraní kerm "gusano", karam "generosidad", kerem "crema" y krom "cromo" se escriben krm ( کرم ) en persa. El lector debe determinar la palabra a partir del contexto. El sistema árabe de marcas de vocalización conocido como harakat también se utiliza en persa, aunque algunos de los símbolos tienen pronunciaciones diferentes. Por ejemplo, un ḍammah se pronuncia [ʊ~u] , mientras que en persa iraní se pronuncia [o] . Este sistema no se utiliza en la literatura persa convencional; se utiliza principalmente para la enseñanza y en algunos diccionarios (pero no en todos).
Hay varias letras que generalmente solo se usan en préstamos árabes. Estas letras se pronuncian igual que letras persas similares. Por ejemplo, hay cuatro letras funcionalmente idénticas para / z / ( ز ذ ض ظ ), tres letras para / s / ( س ص ث ), dos letras para / t / ( ط ت ), dos letras para / h / ( ح ه ). Por otro lado, hay cuatro letras que no existen en árabe پ چ ژ گ .
El alfabeto persa añade cuatro letras al alfabeto árabe:
Sonido | Forma aislada | Forma final | Forma medial | Forma inicial | Nombre |
---|---|---|---|---|---|
/pag/ | 1 | ـپ | ـپـ | پـ | pe |
/tʃ/ | چ | ـچ | ـچـ | چـ | che (che) |
/ʒ/ | ژ | ـژ | ـژ | ژ | že (zhe o jhe) |
/ɡ/ | گ | ـگ | ـگـ | گـ | ge (gaf) |
Históricamente, también había una letra especial para el sonido /β/ . Esta letra ya no se usa, ya que el sonido /β/ cambió a /b/ , p. ej. arcaico زڤان /zaβaːn/ > زبان /zæbɒn/ 'idioma' [133]
Sonido | Forma aislada | Forma final | Forma medial | Forma inicial | Nombre |
---|---|---|---|---|---|
/β/ | ڤ | ـڤ | ـڤـ | Sí | βe |
El alfabeto persa también modifica algunas letras del alfabeto árabe. Por ejemplo, alef con hamza debajo ( إ ) cambia a alef ( ا ); las palabras que usan varias hamzas se escriben con otro tipo de hamza (de modo que مسؤول se convierte en مسئول ) a pesar de que esta última ha sido aceptada en árabe desde la década de 1980; y teh marbuta ( ة ) cambia a heh ( ه ) o teh ( ت ).
Las letras de diferente forma son:
Letra en estilo árabe | Letra en estilo persa | Nombre |
---|---|---|
1 | ک | ke (kaf) |
Yo | ی | S.M |
Sin embargo, su forma y figura son del estilo árabe tradicional que continúa en el valle del Nilo, es decir, en Egipto , Sudán y Sudán del Sur .
La Organización Internacional de Normalización ha publicado una norma para la transliteración simplificada del persa al latín, ISO 233-3, titulada "Información y documentación – Transliteración de caracteres árabes a caracteres latinos – Parte 3: Lengua persa – Transliteración simplificada" [134], pero el esquema de transliteración no se usa ampliamente.
Otro alfabeto latino, basado en el Nuevo Alfabeto Turco , se utilizó en Tayikistán en las décadas de 1920 y 1930. El alfabeto fue reemplazado gradualmente por el cirílico a fines de la década de 1930. [110]
El fingilish es un alfabeto persa que utiliza el alfabeto latino básico ISO . Se utiliza con mayor frecuencia en aplicaciones de chat , correo electrónico y SMS . La ortografía no está estandarizada y varía entre escritores e incluso medios (por ejemplo, escribir "aa" para el fonema [ɒ] es más fácil en los teclados de computadora que en los teclados de los teléfonos celulares, lo que resulta en un menor uso de la combinación en los teléfonos celulares).
El alfabeto cirílico se introdujo en la República Socialista Soviética de Tayikistán a fines de la década de 1930 para escribir el idioma tayiko , en reemplazo del alfabeto latino que se había utilizado desde la Revolución de Octubre y del alfabeto persa que se había utilizado anteriormente. Después de 1939, los materiales publicados en persa en alfabeto persa fueron prohibidos en el país. [110] [135]
El siguiente texto es del Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos .
Persa iraní ( nastaʿlīq ) | همهی افراد بشر آزاد به دنیا میآیند و حیثیت و حقوقشان با هم برابر است، همه اندیشه و و جدان دارند و باید در برابر یکدیگر با روح برادری رفتار کنند. |
---|---|
Persa iraní ( Naskh ) | همهی افراد بشر آزاد به دنیا میآیند و حیثیت و حقوقشان با هم برابر است، همه اندیشه و و جدان دارند و باید در برابر یکدیگر با روح برادری رفتار کنند. |
Transliteración persa iraní | Hame-ye afrād-e bashar āzād be donyā mi āyand o heysiyat o hoquq-e shān bā ham barābar ast, hame andishe o vejdān dārand o bāyad dar barābare yekdigar bā ruh-e barādari raftār konand. |
IPA persa iraní | [hæmeje æfrɒde bæʃær ɒzɒd be donjɒ miɒjænd o hejsijæt o hoɢuɢe ʃɒn bɒ hæm bærɒbær æst hæme ʃɒn ændiʃe o vedʒdɒn dɒrænd o d dær bærɒbære jekdiɡær bɒ ruhe bærɒdæri ræftɒr konænd] |
Tayikistán | Ҳамаи афроди башар озод ба дунё меоянд ва ҳайсияту ҳуқуқашон бо ҳам barobar аст, ҳамаашон андешаву виҷдон доранд ва бояд дар баробари якдигар бо реҳи бародарuddle рафтор кунанд. |
Transliteración tayika | Hamai afrodi bashar ozod ba dunjo meoyand va haysiyatu huquqashon bo ham barobar ast, hamaashon andeshavu vijdon dorand va boyad dar barobari yakdigar bo rūhi barodarī raftor kunand. |
Traducción al inglés | Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. |
Comenzó una promoción general del idioma pastún a expensas del farsi –previamente dominante en el sistema educativo y administrativo (...)– y el término «dari» para la versión afgana del farsi pasó a ser de uso común, siendo adoptado oficialmente en 1958.
Todo esto afectó a las actividades de traducción en persa, socavando gravemente el carácter internacional de la lengua. El problema se agravó en los tiempos modernos por varios factores, entre ellos la realineación del persa de Asia Central, rebautizado como tayiko por la Unión Soviética, con las lenguas uzbeka y rusa, así como el surgimiento de un movimiento de reforma lingüística en Irán que no prestó atención a las consecuencias de sus pronunciamientos y acciones para la lengua en su conjunto.
Por consiguiente, es difícil determinar el número de ciudadanos que se consideran tayikos. Los tayikos de dentro y fuera de la república, los académicos de la Universidad Estatal de Samarcanda (SamGU) y los comentaristas internacionales sugieren que puede haber entre seis y siete millones de tayikos en Uzbekistán, lo que constituye el 30 por ciento de los veintidós millones de habitantes de la república, en lugar de la cifra oficial del 4,7 por ciento (Foltz 1996:213; Carlisle 1995:88).
El idioma pahlavi (también conocido como persa medio) fue el idioma oficial de Irán durante la dinastía sasánida (del siglo III al VII d. C.). El pahlavi es la continuación directa del antiguo persa y se utilizó como idioma oficial escrito del país. Sin embargo, después de la conquista musulmana y el colapso de los sasánidas, el árabe se convirtió en el idioma dominante del país y el pahlavi perdió su importancia, y fue reemplazado gradualmente por el dari, una variedad del persa medio, con considerables elementos prestados del árabe y el parto (Moshref 2001).
(...) Persa, lengua hablada originalmente en la provincia de Fārs, que desciende del persa antiguo, la lengua del imperio aqueménida (siglos VI-IV a. C.), y del persa medio, la lengua del imperio sasánida (siglos III-VII d. C.).
De manera similar, el vocabulario central del persa siguió derivándose del pahlavi, pero los elementos léxicos árabes predominaron para temas más abstractos o abstrusos y a menudo reemplazaron a sus equivalentes persas en el discurso cortés. (...) La gramática del nuevo persa es similar a la de muchas lenguas europeas contemporáneas.
Desde la conquista árabe del país en el siglo VII d. C., muchos préstamos lingüísticos han entrado en el idioma (que a partir de ese momento se ha escrito con una versión ligeramente modificada de la escritura árabe) y la literatura ha sido fuertemente influenciada por las convenciones de la literatura árabe.
Las palabras árabes incorporadas al idioma persa se han persianizado.
Se deriva de la palabra
dar
(corte, lit., «puerta»). Por tanto,
darī
era la lengua de la corte y de la capital, Ctesifonte. Por otra parte, de este pasaje se desprende igualmente que
darī
también se utilizaba en la parte oriental del imperio, en Jorasán, donde se sabe que en el transcurso del período sasánida el persa suplantó gradualmente al parto y donde no sobrevivió ningún dialecto que no fuera persa. El pasaje sugiere, pues, que
darī
era en realidad una forma de persa, la lengua común de Persia. (...) Ambos se llamaban
pārsī
(persa), pero es muy probable que la lengua del norte, es decir, el persa utilizado en el antiguo territorio parto y también en la capital sasánida, se distinguiera de su congénere por un nuevo nombre,
darī
([lengua] de la corte).
Noreste.
Jorasán, la patria de los partos (llamada
abaršahr
«las tierras altas» en MP), había sido parcialmente persianizada ya a finales de la época sasánida. Siguiendo a Ebn al-Moqaffaʿ, la variante del persa que se hablaba allí se llamaba
darī
y se basaba en la que se usaba en la capital sasánida, Seleucia-Ctesifonte (Ar.
al-Madāʾen
). (...) Bajo las condiciones históricas específicas que se han esbozado anteriormente, el persa dari (medio) del siglo VII se desarrolló, en dos siglos, hasta el persa dari (nuevo) que está atestiguado en los primeros ejemplos de poesía NP a finales del siglo IX.
La lengua y la cultura persas eran tan populares y dominantes en este período que, a finales del siglo XIV, Moḥammad (Meḥmed) Bey, el fundador y líder gobernante de los Qaramanids, publicó un edicto oficial para poner fin a esta supremacía, diciendo que: "¡El idioma turco debe hablarse en cortes, palacios e instituciones oficiales a partir de ahora!"
La continuidad del persa como lengua administrativa.
Vemos claramente esa familiaridad en la corte sij del maharajá Ranjit Singh, por ejemplo, cuyo idioma principal era el persa.
Abarca el gilani, el talish, el tabari, el kurdo, el gabri y el persa tati del Cáucaso, todos ellos, salvo este último, pertenecientes al grupo noroccidental de las lenguas iraníes.
{{cite conference}}
: CS1 maint: URL no apta ( enlace ){{cite encyclopedia}}
: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )