Por favor

Conjunto dialectal de lenguas de la meseta de Nigeria central

Por favor
Catab
Alyem Tyap
Nativo deNigeria
RegiónEstados de Kaduna y Plateau
EtnicidadAtyap
Hablantes nativos
255.000 (2020) [1]
875.000 con Jju
Dialectos
  • Natación de fantas
  • Gworok
  • Sholyio
  • Takad
  • "Mabatado" (Título 'apropiado')
  • Títecarak
  • Tiuku
Latín (alfabeto Tyap)
Estatus oficial
Regulado porComité de alfabetización de Tyap
Códigos de idioma
ISO 639-3kcg
Glotologíatyap1238
GlotopediaTyap[2]
El tyap está clasificado como vulnerable por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .
Chico, Chico [3]
PersonaA̱tyotyap, A̱tyotyab
GenteA̱tyap , A̱tyab
Idioma¡Tía, tía!
PaísA̱tyap o A̱byin A̱tyap
Tipo: Fantasma nadando
PersonaA̱tyufantswam
GenteNatación de fantas
IdiomaNatación de fantas
PaísFantswam o A̱byin Fantswam
Tipo: Gworok, Gworog
PersonaA̱tyigworok, A̱tyigworog
GenteƏgworog, Əgwolog, A̱gworok, Oegworok
IdiomaGworog, Gwolog
PaísGworog o Əbyin Əgworog
Tipo: Sholyio
PersonaA̱tyosholyio
GenteA̱sholyio
IdiomaSholyio
PaísSholyio o A̱byin A̱sholyio
Tipo: Tyeca̱rak
PersonaA̱tyotyeca̱rak
GenteA̱tyeca̱rak
IdiomaTyecarak
PaísTyeca̱rak o A̱byin A̱tyeca̱rak
Tipo: Takad, Takat
PersonaA̱tyotakad
GenteA̱takad, Takad
IdiomaTakad, takat
PaísTakad o A̱byin A̱takad
Tipo: Tyuku, Tuku
PersonaA̱tyotyuku
GenteA̱tyuku, A̱tuku, A̱tukum
IdiomaTuku, tuku
PaísTyuku o A̱byin A̱tyuku

El tyap es un grupo de dialectos de importancia regional de las lenguas de la meseta en el cinturón medio de Nigeria , llamado así por su dialecto de prestigio . También se lo conoce por su exónimo hausa como katab o kataf. [4] [5] También se lo conoce por los nombres de sus variedades dialécticas, entre ellas sholyio, fantswam , gworok , takad, "mabatado" (tyap 'propio'), tyeca̱rak y tyuku (tuku). A pesar de estar enumerado por separado del grupo tyap, la separación del jju , según Blench RM (2018), parece ser cada vez más una realidad étnica que lingüística. [6]

Distribución

Los hablantes nativos de tyap se encuentran principalmente en las áreas de gobierno local de Jema'a , Kaura y Zangon Kataf , aunque también se encuentran grupos de hablantes en Kachia y Kauru en el estado meridional de Kaduna , y en Riyom (especialmente hablantes de Takad [7] ) en el estado de Plateau de Nigeria . También hay grandes comunidades de hablantes en las áreas de gobierno local de Kaduna Sur y Chikun del estado. [8] Skoggard (2014) presentó la distribución del pueblo Atyap (Katab) en Nigeria para incluir: Níger , Nasarawa , estados de Kaduna y el FCT . [9]

Clasificación y dialectos

Meek (1931:2) sugirió que los katab (atyap), morwa (asholyio), ataka (atakad) y kagoro (agworok) hablan una lengua común y pueden considerarse como una sola; y más tarde, McKinney (1983:290) comentó que los kaje ( bajju ) también deberían incluirse con los anteriores, debido a las similitudes lingüísticas y culturales que comparten. [10] [11] Murdock (1959) clasificó al kagoro (gworok) y otros dialectos que comprenden el actual grupo lingüístico tyap como "nigeriano de meseta", [12] en su rama "semibantú" de la "subfamilia bantoide" del "tronco negrítico". [13] [14] Greenberg (1963) colocó al tyap y al jju bajo la rama "meseta II" de la familia lingüística benue-congo. Más tarde, Gerhardt (1974) hizo una reconstrucción de la rama, asignándola como "proto-meseta". Nuevamente en 1989, Gerhardt colocó al tyap y al jju bajo el subgrupo centro-sur, grupo central, rama meseta de Platoid, una división de las lenguas Benue-Congo. [5] [15] [16] [17] Achi (2005) afirmó que los atyap hablan una lengua del grupo kwa de la familia de lenguas Benue-Congo . [18] Sin embargo, según Bitiyong, YI, en Achi et al. (2019:44), el grupo kataf (una antigua clasificación) al que pertenece la lengua tyap, es miembro de la meseta oriental. Fue más allá al sugerir que al utilizar una escala de tiempo glotocronológica establecida para las lenguas yoruba y edo y sus vecinas, la separación del grupo kataf en dialectos distinguibles y grupos de dialectos requeriría miles de años. También se mencionó que,

Entre las lenguas igala y yoruba , por ejemplo, se necesitaron al menos 2.000 años para desarrollar la distinción, mientras que se necesitaron 6.000 años para las diferencias observables en una comparación de los grupos lingüísticos idoma y yoruba.

observando además que esto indica que

Incluso dentro de los grupos dialectales, se necesitó un período de hasta 2.000 años para crear una separación dialectal claramente identificable y, por lo tanto, se trata de un proceso lento de crecimiento y expansión poblacional constantes y de diferenciación cultural a lo largo de miles de años. [19]

Posteriormente resumió que la implicación para el tyap es que ha llevado miles de años separarse, en la misma ubicación geográfica general, de sus seis dialectos más estrechamente relacionados y afirmó que, como subunidad, probablemente necesitaron más miles de años antes para separarse de otros miembros del "grupo Kataf", como el gyong , el hyam , el duya y el ashe (koro), que son poco inteligibles para ellos. Se ha reconocido la estabilidad del idioma y otros rasgos culturales en esta región de Nigeria . [20] [19]

Dialectos

El tyap tiene varios dialectos, entre ellos:

DialectoDescripción
Fantswam
( exónimo hausa Kafanchan , Kafancan)
Hablado por habitantes del cacicazgo Fantswam en el área local de Jema'a , anteriormente considerado como Kagoro (de Jama'a), no fue hasta fines de la década de 1950 que fueron reconocidos como una entidad separada. [21] Está estrechamente relacionado con Jju, los dialectos propios de Gworok y Tyap .
Gworok
( exónimo hausa Kagoro ; Tyap propiamente dicho Gwoot)
Hablado por los A̱gworok (también escrito: Oegworok ), habitantes del cacicazgo que lleva su nombre, en el Área Local de Kaura . Parece un "dialecto de unión" entre Jju y Takad y parece estar influenciado por dialectos vecinos del grupo lingüístico más cercano , en particular Nikyob-Nindem y otros.
Jju
( exónimo hausa Kaje, Kajji; Tyap propiamente dicho Jhyo)
Está catalogado como una lengua independiente (con el código SIL kaj , aunque su gramática y morfología son similares a las de un dialecto tyap, con una pequeña variación en su sintaxis ). Lo hablan los habitantes del cacicazgo Ba̱jju en las áreas de gobierno local Zangon Kataf , Jema'a y Kachia . Tiene el mayor número de hablantes de cualquier dialecto tyap, y podría haber sido profundamente influenciado por Izere y Rigwe (con cuyos hablantes los Ba̱jju vivieron cerca de Chawai, en el actual Kauru por narrativa oral, antes de migrar a su patria actual hace varios siglos). El jju también fue probablemente influenciado por los dialectos de sus actuales vecinos y antiguos vecinos de habla hyam , al suroeste. Estos contactos parecen ser el factor principal en su deriva desde el tyap en comparación con otros dialectos.
Sholyio
( variante ortográfica Sholio, Sholyia̱; exónimo hausa Moro'a, Moroa, Marwa)
Hablado por el pueblo a̱sholyio (también escrito: osholio, aesholio, asholio, a̱sholyia̱) del cacicazgo que lleva su nombre en el gobierno local de Kaura. Parece haber sido influenciado por el dialecto berómico de iten , rigwe y gworok; sus hablantes comparten fronteras comunes al este y al sur, respectivamente, con el pueblo de los mencionados anteriormente.
Takad
( variante ortográfica Takat; exónimo hausa Attakar, Attaka, Ataka)
Hablado por los takad (tyap propiamente dicho, a̱takat ) del cacicazgo que lleva su nombre, en el área local de Kaura, estado de Kaduna , y en el área local de Riyom , estado de Plateau . Está estrechamente relacionado con los dialectos tyuku y gworok, así como con el jju. Aunque sus hablantes se consideran hermanos de los ba̱jju (con quienes emigraron de Chawai por narración oral), el takat parece estar más relacionado con los dialectos centrales de tyap que con el jju , aunque tiene algunos de sus elementos especiales.
Tyap propiamente dicho
(también Tyap-Central, [22] Tyap Mabatado, Tyab; exónimo hausa Katab, Kataf, Katab propiamente dicho)
Hablado por el pueblo A̱tyap del cacicazgo que lleva su nombre, en Zangon Kataf , también se encuentra en cacicazgos vecinos en las áreas de gobierno local de Kaura, Jema'a y Kauru . El dialecto parece ser el dialecto madre del que evolucionaron los demás, y probablemente fue influenciado por otras lenguas, lo que provocó su derivación de su raíz lingüística proto-meseta. El antropólogo colonial británico, Charles Kingsley Meek, en 1931, clasificó a la mayoría de los grupos etnolingüísticos proto-meseta como parte del "Complejo Cultural Kataf (Atyap)", que hablan dialectos estrechamente relacionados de una posible única lengua.
Tyecha̱rak
(también escrito Tachirak, Techerak, Ticarak; exónimo hausa Kachechere, Kacecere, Kacicere; Tyap propiamente dicho Tyecaat, Ta̱caat, Ta̱chaat)
Hablado por el pueblo A̱tyeca̱rak ; (Tyap propiamente dicho A̱tyecaat ) en los cacicazgos A̱tyap, A̱sholyio (Moro'a) y Gworok (Kagoro) en los LGA Zangon Kataf y Kaura y tan al sur como el LGA Jema'a .
Tyuku
(variante de ortografía: Tuku, Tukun, [23] Tyukum; exónimo hausa Atuku)
Hablado por el pueblo A̱tyuku (también Atuku , Atukum, Atyukum) en el Área de Gobierno Local de Jema'a en la jefatura de Takat, alrededor de la reserva forestal Ni̱mbyio (también escrito Nimbio ) en el sur del estado de Kaduna . El dialecto se considera a menudo un dialecto de Takad y parece poseer la mayor deriva lingüística de todos los dialectos Tyap, después del Jju .
Otros dialectosOtros dialectos relacionados con el tyap incluyen el kulu (código SIL ikl , también un dialecto adara ), el nghan (código SIL kcl , un dialecto gyongic ) y el terri (código SIL cfd ).

[8]

Fonología

El alfabeto Tyap ( Zwunzwuo A̱lyem Tyap ji ) tenía 39 letras, tal como lo redactó el Comité de Alfabetización Tyap (TLC) a principios de la década de 1990: [24] [25]

Alfabeto Tyap: básico previo
AABesCHÍDmiFGRAMOESG.H.Gigante gaseosoGHYyoHolatareaIIYoJHYKKHKPyoMETROnorteNGNueva YorkOhPAGRSELTÍMIDOyoTSVYoYO
aabcchiquitadmiFgramoesGhGiganteGhyyoholacómoiiyoPor favoraYokpyometronorteenNueva Yorkopagasellatímidoalosenelyel
Valor fonético
aabt͡ʃt͡ʃʲdmiFgramog͡baɣʷɣʲyodoʍiɪd͡ʒʒʲaincógnitak͡pyometronortenorteɲopagasʃʃʲat͡senelyoD͡z

Sin embargo, un desarrollo actual a partir de 2018, ha reducido el Cuadro Alfabético Básico Tyap a 24, de la siguiente manera:

Alfabeto Tyap: nuevo básico
ABdoDmiFGRAMOyoIYoKyoMETROnorteOhPAGRSyoVYoYO
abdodmiFgramoyoiyoayometronorteopagasaenelyel
Valor fonético
abt͡ʃdmiFgramoyoid͡ʒayometronorteopagasaenelyoD͡z

La letra "ch" se representará a partir de ahora con el símbolo "c", sin la "h". El resto se mantendrá igual.

Vocales

FrenteCentralAtrás
Cercaiɨ
Medio cerradomio
Medioa
Abiertoa

Las siete vocales del tyap pueden ser sonidos monoftongos cortos o largos . El idioma tiene cinco (o seis) diptongos : /ei(/əi) ea əu ai oi/ . [26] [27] [28]

Consonantes

La lengua tiene más de 80 sonidos consonánticos labializados y palatalizados monográficos y dígrafos , clasificados en modificaciones fortis y lenis . [29] [30] La siguiente tabla contiene los principales sonidos consonánticos básicos de Tyap:

LabialAlveolarPostalveolar
PalatalVelarLabio-
velar
Glótico
planocamarada.planocamarada.
Nasalmetronorteɲnorte
Explosivapb  No    k͡p   ɡ͡b
Africadat͡s   d͡zt͡ʃ   d͡ʒt͡ʃʲ
Fricativa  por favorsʃ   ʒʃʲ   ʒʲdo  ɣʲɣʷyo
Lateralyo
Róticoa
Planeoyoes  

[31] [32]

Sintaxis

Tyap tiene el tipo de orden constituyente SVO [33] como se ilustra a continuación en el primer ejemplo dado:

Tímido

Tímido

pálido

cocinar. PST

kiayak

alimento

hu

DET

Shyimfwuo wan kyayak hu

Shyimfwuo cocinero.PST comida DET

'Shyimfwuo cocinó la comida.'

norte

I

n / A

voluntad. MOD

no

comer

Bah

Negativo

No hay nada mejor que eso

Yo me comeré a NEG.

'No comeré.'

A̱li

Casa

nada

mi

que

DET

tímida

es

¡Gangbang!

lejos

A̱li nung ka shyia̱ gbang

La casa de mi DET está lejos

'Mi casa está lejos.'

Vocabulario

Afijos y concordancia

Los afijos de clase sustantiva de Tyap aparecen después de la raíz de la palabra. Estos afijos consisten en prefijos, generalmente adjuntos a la raíz de la palabra para pluralización. Por ejemplo: a̱som (liebre)—a̱yaasom ( liebres), bwak (mano) —mbwak (manos), a̱kwon (árbol) —a̱ka̱kwon (árboles), etc. Mientras tanto, los sufijos CV, generalmente alternos y después del sustantivo, son generalmente representado como palabras separadas en la ortografía. Por ejemplo, a̱som wu (la liebre), a̱yaasom ba (las liebres), bwak hu (la mano) —mbwak na (las manos), a̱kwon ka (el árbol) —a̱ka̱kwon na (los árboles), etc. afijos nominales y concordia de Tyap. [6]

Reduplicación

La reduplicación de sustantivos se produce para la pluralización. Por lo general, se duplica la primera sílaba raíz. Por ejemplo, tyan (lugar) — tityan (lugares), a̱nyung (diente) — a̱nyunyung (dientes), a̱kwon (árbol) — a̱ka̱kwon (árboles), etc. [6]

Palabras asociadas al alfabeto

CartaSímbolo de la APIDialectos Tyap y JjuTraducción al inglés
a/a/aba̱nBienvenido (masculino)
a/ə/a̱gwamgobernante, rey, jefe
b/b/murciélagopared, valla
do/t͡ʃ/gato ( tsat en Sholyio, Takad, Tyuku)querer, amar, necesitar, gustar
ci/t͡ʃʲ/ciatcortar/cubrir el pasto
d/d/presapreocuparse
mi/e/; /ɛ/a̱lyem ( diry e m en Jju)lengua, idioma
F/F/faat ( f a̱rak en Fantswam, Gworok, Takad, Tyuku)cortar
gramo/gramo/gaat ( g a̱rak en Fantswam, Gworok, Takad, Tyuku)(sala de visitas)
es/g͡b/¡Gangbang!lejos
Gh/ɣ/Gansodarse prisa
Gigante/ɣʷ/Gwangdibujo
Ghy/ɣʲ/a̱ghyang ( a̱yaan en Fantswam, Jju; a̱zang en Tyuku)otro
yo/ella/hyet ( hywet en jju)flecha
hola/do/Hienhyiamagrio
cómo/ʍ/yihwaqué
i/i/iiSí (femenino)
i/ɨ/cipretortijón
yo/d͡ʒ/jem ( zem en Sholyio, Tyeca̱rak)hipopótamo
Por favor/ʒʲ/jhyi ( jyi en Fantswam, Jju)Para reparar
a/a/puedemedicamento
Yo/incógnita/¡Ja!cultivando
kp/k͡p/kpa ( kp e en Sholyio; kp i en Takad, Tyuku)machacar, machacar
yo/yo/li ( ryi en jju)Para ver
metro/metro/muuuuuagarrar
norte/norte/nombre ( di n am Jju)carne, carne, músculo
en/norte/ngaanser el último
Nueva York/ɲ/no me digasanimal
o/ɔ/; /o/largo ( r o ng en Jju)fuego
pag/pag/pitonada, perder, no ganar nada
a/r/ra̱ra̱kEntrar con facilidad
s/s/Sanrecibir, guardar
ella/ʃ/shanpalo, personal
tímido/ʃʲ/tímidoJurar
a/t/ejército de reservaTirar
los/t͡s/Tsangcocodrilo
/y/lyuut ( ly u r u k en Fantswam, Gworok; jem en Jju)escribir
en/v/vam ( lvam en Fantswam; lwam en Gworok; rwam en Jju)cuerpo
el/con/pálidococinar
y/j/ya ( [g]ye en Sholyio, Tyeca̱rak; [g]yi en Takad, Tyuku)comer
el/d͡z/za (ze en Sholyio, Tyeca̱rak; zi en Takad, Tyuku)lluvia

[8]

Frases y oraciones comunes

Por favorInglés (Shong)
¿A qué hora es el sábado?¿Cómo estás?
N shyia̱ ka̱nɡka̱ra̱ng, n gwai.Estoy bien gracias.
¿Un neet a̱ji ni/wa?¿De dónde eres?
No me importa.Yo soy de casa.
¿Qué es el dinero?¿Quién te llamas? (¿Cuál es tu nombre?)
Á̱ ngyei nung Kambai A̱ka̱u.Me llamo Kambai A̱ka̱u. (Mi nombre es Kambai A̱ka̱u.)
Bai ya kyayak.Ven y come.
No hay nadie más que tú.Me encanta mi idioma.
A̱nienzi̱t ba neet di̱ fam Kwararafa hwa.El pueblo Nienzit es de Kwararafa .
A̱gwaza gu nang ang/nyin nda. O, A̱gwaza gu nang nda ang/nyin.Dios te bendiga (sing.)/(plur.).

[8]

Comparación de dialectos

Al comparar los porcentajes cognados entre Kaje (Jju), Katab ("Mabatado" Tyap) y Kagoro (Gworok) en la lista de palabras Swadesh que consta de 118 elementos de vocabulario básico central , Wurm (1971), en su observación afirmó que los porcentajes cognados indican que los tres grupos étnicos hablan dialectos del mismo idioma. [34]

Kaje
84%Catab
83%91%Kagoro

Porcentajes de cognados en la lista de palabras Swadesh: Wurm (1971).

Con una comparación adicional de sus terminologías de parentesco, McKinney (1983:291), después de comparar 174 entradas entre los tres mencionados anteriormente, encontró que sólo ocho no eran cognadas. [35]

Kaje
83%Catab
83%90%Kagoro

Porcentajes de términos cognados de realeza: McKinney (1983:291).

[8] A continuación se presentan comparaciones realizadas por Akau (2020) entre los siete dialectos centrales de Tyap y Jju.

Inglés (Shong)"Maba̱ta̱do" (Título 'apropiado')Yo juGworok (Gworog)Sholyio (Sholyia̱, Sholio)TyecarakNatación de fantasTakad (Takat)Tiuku
1Ven y come.Bai ya kyayak.Ya lo creo que sí.Bai u ya kyayak.Bai a gye kyayakBai a gye kyayak.Bai ya kyangya.Bai u gyi kyangyi.Bai u gyi kyangyi.
2Levantémonos con fuerza.Yok zi̱ doot yong ma̱ng cet.Ryok zi drok ryong bu esto.Yok zi̱t durok yong bi̱ cet.Yok zi̱ durok yong ma̱ng tset.Yok zi̱ durok yong ma̱ng cet.Yok zi̱ durok yong bi̱ cet.Yok zi̱ durok yong bi̱ tset.Yok zi̱ durok yong bi̱ tset.
3No voy a ir a la boda.N na nat la̱p nyeang (nyi̱yang) hu bah.N ni nat rop nyreng a ba.N na nat la̱p nyi̱rang ku dak.N na nat la̱p nyi̱rang hu bah.N na nat la̱p nyi̱rang hu bah.N na nat la̱p nyi̱rang ku dak.N li nat la̱p nyi̱rang hu dak.N li nat la̱p nyi̱rang hu dak.
4La gente tiene hambre.No hay nadie más que tú.El baño era de piedra.No es un niño pequeño.No seas un niño pequeño.No se preocupe, no se preocupe.Á̱nyet ba tfwuong zong.No hay nadie más que tú.No hay nadie más que tú.
5El niño iba caminando y se cayó.Nggwon ka ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin.Ka̱won ka ncong, ka̱ yin kpa ka̱byen.Nggwon ka ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin.Nggwon ke ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin.Nggwon ke ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin.Nggwon ka ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin.Nggwon ki ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin.Nggwon ki ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin.
6La olla está aquí.A̱la̱n ka shyia̱ a̱ji.Ya lo creo que sí.Ulan ka shyio aji.A̱la̱n ke shyia̱a̱zi.A̱la̱n ke shyia̱ a̱ji.Ka̱la̱n ti shyia a̱ji.Ulan ki syia azi.Ulan ki syia azi.
7Son demasiado bocazas. Dios los ayudará.Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwaza/A̱za na beang mba.Ba̱ ra̱u byi ka̱nu. Ka̱za ni mba brang.Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwaza/Uza na beang mba.Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwaze/A̱ze na beang mbe.Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwaze/A̱ze na beang mbe.Ba̱ la̱u byia ka̱nu. Gwaza/Ka̱za na beang mba.Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwazi/Uzi li beang mbi.Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwazi/Uzi li beang mbi
8Kuyet fue conmigo al bosque a buscar agua.Kuyet nwuo a̱yit ka ma̱ng a̱nung a̱ bwuo a̱sa̱khwot.Kuyet nwa ka̱yit ka ba̱ nzuk a̱ bvwa ba̱shekwot.Kuyet nwuo uyit ka bi̱ nung a̱ bvwuo a̱sa̱khwot.Kuyet nwuo ka̱yit ke ma̱ng a̱nung a̱ bwuo a̱sa̱khwot.Kuyet nwuo a̱yit ke ma̱ng a̱nung a̱ bwuo a̱sa̱khwot.Kuyet nwua ka̱yit ka bi̱ nung a̱ bwua a̱sa̱khwot.Kuyet nwuo uyit ki ba̱ a̱nung a̱ bvwuo a̱sa̱khwot.Kuyet nwua uyit ki ba̱ a̱nung a̱ bvwua a̱sa̱khwot.
9¿Quién está en casa?¿A̱nyan wa a̱ nshyia̱ a̱mali ka?¿A̱nyan a̱mi a̱ nshyi ka̱ryi ka?¿A̱nyan a̱ a̱ nshyia̱ buli ka?¿A̱nyan a̱ nshyia̱ a̱mali ke?¿A̱nyan a̱ nshyia̱ a̱mali ke?¿A̱nyan a̱ nshyia ka̱li ka?¿A̱nyan a̱ nsyia̱ buli ki?¿A̱nyan a̱ nsyia̱ buli ki?
10Esta arriba.A̱ shyia̱ tazwa ka.A̱ shyi tazwa ka.A̱ shyio tuza ka.A̱ shyia̱ tanzwe ke.A̱ shyia̱ tanzwe ke.A̱ shyia tazwa ka.Así es como te sientes.Así es como te sientes.
11¿Beberás?¿A quién le gusta?¿Un ni fwa a?¿A quién le gusta?¿A quién le gusta?¿A quién le gusta?¿Un na fwua a?¿Te acuerdas de mí?¿Te acuerdas de mí?
12Dijeron que algunos niños vinieron aquí hoy.Ba̱ nyia̱ mman á̱ghyang bai a̱ji a̱fwun ka.Ba̱ yya na̱won ka̱yaan ba aki ka̱pfwun ka.Ba̱ nyio nuwan á̱ghyang bai a̱ji utswun ka.Ba̱ nyia̱ mman á̱ghyang bai a̱zi a̱fwun ke.Ba̱ nyia̱ mman á̱ghyang bai a̱ji a̱fwun ke.Ba̱ nyia mnuwan á̱yaan bai a̱ji ka̱tfwun ka.Ba̱ hyia̱ mman á̱ghyang bai a̱zi ufwun ki.Ba̱ shyia̱ mman á̱zang bai a̱zi utswun ki.
13Ocho de nosotros.Nzi̱t a̱ni̱nai.Njit a̱ninai.Nzi̱t unaimbwag.Nzi̱t a̱ri̱nai.Nzi̱t a̱ri̱nai.Njit a̱naimbwak.No hay nada mejor que eso.No hay nada mejor que eso.
14Unámonos.El precio es razonable.Eso es todo.El borde está cubierto.El precio es razonable.El precio es razonable.El precio es razonable.El precio es razonable.El precio es razonable.

Números

  • 0: chicle / piit / sa̱khat
  • 1: a̱nyiung (también nyiung, jhyiung )
  • 2: a̱feang (también feang, sweang )
  • 3: a̱tat (también tat, tsat )
  • 4: a̱naai (también naai, nyaai )
  • 5: a̱fwuon (también fwuon, tswuon )
  • 6: a̱taa
  • 7: a̱natat
  • 8: a̱ni̱nai (o a̱ri̱nai )
  • 9: akubunyiung

10 a 100

Los números del 11 al 19 se crean sumando del 1 al 9 hasta el 10 con el ma̱ng del medio (a menudo abreviado en la pronunciación a ma̱ y el a̱ siguiente, p. ej. en a̱fwuon , siendo silencioso) al número contiguo, pero generalmente cada palabra se escribe completa: p. ej. swak ma̱ng a̱fwuon (15).

  • 10: Esquimal
  • 11: Swak ma̱ng a̱nyiung
  • 12: Swak ma̱ng a̱feang
  • 13: El hombre que se ahoga
  • 14: Swak ma̱ng a̱naai
  • 15: Swak ma̱ng a̱fwuon
  • 16: Swak ma̱ng a̱taa
  • 17: Swak ma̱ng a̱natat
  • 18: Swak ma̱ng a̱ni̱nai
  • 19: Swak ma̱ng a̱kubunyiung

Los números 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 y 90 se forman reemplazando el prefijo 2 a 5, añadido al " swak " (diez), por n- , y el propio swak lleva el prefijo n- en toda su extensión:

  • 20: Nswak nfeang
  • 30: Nswak ntat
  • 40: Nswak nnaai
  • 50: Nswak nfwuon
  • 60: Nswak a̱taa
  • 70: Nswak anatat
  • 80: Nswak a̱ni̱nai (o nswak a̱ri̱nai )
  • 90: Nswak akubunyiung

Otros números se forman sumando 1–9, de forma similar al número diez:

  • 91: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱nyiung
  • 92: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱feang
  • 93: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱tat
  • 94: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱naai
  • 95: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱fwuon
  • 96: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱taa
  • 97: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱natat
  • 98: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱ni̱nai
  • 99: Nswak a̱kubunyiung ma̱ng a̱kubunyiung

Cientos

Tenga en cuenta que lo que podría denominarse como el sistema de conteo "antiguo" utilizado para el 1-5 se utiliza generalmente desde 100 hasta el infinito. 1 se convierte en jhyiung y ya no en a̱nyiung . Lo mismo ocurre con el 2, 3, 4 y 5 colocados inmediatamente después de cyi , la palabra para cien .

  • 100: cy jhyiung
  • 200: Cyi sweang
  • 300: Ciervo
  • 400: ¿Qué tal ?
  • 500: Cien años
  • 600: Cyi a̱taa
  • 700: Cyi a̱natat
  • 800: Cyi a̱ni̱nai (o a̱ri̱nai )
  • 900: El hombre que se enamora
  • 479: Cyi nyaai ma̱ng nswak a̱natat ma̱ng a̱kubunyiung

Miles

Hayab (2016:66-67) en su investigación sobre Hyam , una lengua relacionada con Tyap, descubrió que la palabra original para el número 10 es "kop"/ kwop , y que la palabra actual utilizada para diez era la palabra de facto utilizada para doce o una docena es "shwak" (en Hyam ) o swak (en Tyap). Debido a la creciente influencia hausa/inglesa, sin duda antes de 1920 (porque Thomas (1920:59) citó un ejemplo con Kagoro (Gworok) que, a diferencia de sus vecinos los Nungu, Ninzam, S. Mada y Mama, no usaba en ese momento, el sistema duodecimal [36] ), el sistema de conteo ha tomado la forma del estilo decimal hausa/inglés y la palabra "kop/kwop" casi se extinguió, mientras que "swak" tomó su lugar y extravió su significado original, que es doce , para significar ahora diez . Con esto en mente, cuando uno considera el número "1.000" o cyi kwop jhyiung ("cyi kwop" se escribe en una sola palabra), uno puede decir que literalmente significa "ciento diez uno" o "100 X 10 X 1".

A continuación se muestra el estilo moderno de conteo Tyap en miles:

  • 1.000: cyikwop jhyiung
  • 2000: Cyikwop sweang
  • 3.000: Tsat de Cyikwop
  • 4.000: Cyikwop nuevo
  • 5.000: Tswuon de Cyikwop
  • 6.000: Cyikwop a̱taa
  • 7.000: Cyikwop a̱natat
  • 8.000: Cyikwop a̱ni̱nai
  • 9.000: Cyikwop a̱kubunyiung
  • 2.018: Cyikwop sweang ma̱ng nswak ma̱ng a̱ni̱nai
  • 10,000: Swak de Cyikwop
  • 100.000: Ciikwop cyi jhyiung

Números mayores

  • 1.000.000: Milyon o cyikwop cyikwop jhyiung o simplemente Cyikwop a̱ka̱feang jhyiung
  • 1.000.000.000: Bilyon o Cyikwop cyikwop cyikwop o simplemente Cyikwop a̱ka̱tat jhyiung
  • 1.000.000.000.000: Trilyon o cyikwop cyikwop cyikwop cyikwop o simplemente Cyikwop a̱ka̱naai jhyiung . [8]

Concordia

El tyap tiene tres formas de escribir las unidades 1 a 5. Esto se debe a que la concordancia en tyap se reduce a solo numerales inferiores y algunos adjetivos. Aquí se sigue el tipo de concordancia de "copia directa" o "eco", en el que el numeral tiene el mismo prefijo que el sustantivo con el que concuerda. [6] [37] Por ejemplo, a̱ka̱sa (casas) — a̱ka̱sa na (las casas) — a̱ka̱sa a̱feang (dos casas) — a̱ka̱sa a̱feang na (las dos casas), nkyang (cosas) — nkyang na (las cosas) — nkyang nfeang (dos cosas) — nkyang nfeang na (las dos cosas), y nywán (aves) — nywán ji (las aves) — nywán sweang (dos aves) — nywán sweang ji (las dos aves). Para el segundo ejemplo, se añade un prefijo "n-" a la unidad inferior cuando se usa con un sustantivo plural que lleva el singular "hu" como kyang (cosa).

Nombres para otros idiomas

Algunos nombres Tyap para idiomas vecinos y otros son los siguientes:

IdiomaClasificaciónNombre del tipo
AdaraMeseta del Norte, Benue-Conɡo, Atlántico-CongoÁniet Tswaywan
AtsamPiti-Atsam, Kainji oriental, Benue-Conɡo, Congo AtlánticoTsamyo
BeromBerómica, meseta, Benue-Congo, Atlántico-CongoKuut, Kuruk
InglésOccidental, germánico, indoeuropeoShong; Nggi̱li̱t
Fulfulde , fulaCentral, Fula oriental, Fulani-Wolof, Sene-Gambiano, Norte, Atlántico occidental, Atlántico-CongoFa̱taa
HausaA.1, A, Chadic occidental, afroasiáticoKpat
HolaHyamic, Noroeste, Meseta Occidental, Benue-Conɡo, Atlántico-Congo¡Dios!
IgalaYoruboide, YEAI, Volta-Conɡo, Atlántico-CongoGara
IgboIgbo, igboide, YEAI, Volta-Congo, Atlántico-CongoA̱kum-a̱cyi; Igbo
ArtículoBerómica, meseta, Benue-Congo, Atlántico-CongoTien
KanuriOccidental, Nilo-SaharianaÁ̱niet A̱tyin, Ka̱nuri, Ba̱reba̱re
KuluMeseta del Norte, Benue-Conɡo, Atlántico-CongoSunkurum
Pidgin nigerianoKrio, Atlántico, Criollo inglésShong Kaswuo
NɡhanNinzic, meseta, Benue-Conɡo, Atlántico-CongoByoot, Byorok
NikiobA, Suroeste, Meseta Occidental, Benue-Conɡo, Atlántico-CongoCuu
RigweCentro-sur, meseta central, Benue-Congo, Atlántico-CongoÁnietzafan
TivTivoide, Bantoide del Sur, Benue-Conɡo, Atlántico-CongoZiya, Zitya; Tivi
TkurmiKauru, Jos del Norte, Kainji Oriental, Benue-Conɡo, Congo AtlánticoEspera
YorubaEdekiri, Yoruboid, YEAI, Volta-Conɡo, Atlántico-CongoA̱ghwangkpang; yoruba

. [8]

Una lista de investigación llamada "Lista de 100 palabras de Swadesh" presentada por Shimizu (1975:414) muestra que el tyap ( katab ) comparte los siguientes porcentajes cognados con otras lenguas de la meseta y el jukun, comenzando desde el más alto hasta el más bajo: 72% con izere (izarek), 66% con rigwe , 50% con chara , 49% con berom , 42% con tarok , 41% con pyem , 41% con ninzam , 39% con kuche , 39% con eggon , 38% con ibunu , 37% con rindre y 34% con jukun . [38]

Porcentajes de cognados compartidos por otras lenguas de la meseta y el jukun con el tyap
Idiomaspor ciento
Izérese
72,0%
Rigwe
66,0%
Chara
50,0%
Berom
49,0%
Tarok
42,0%
Piem
41,0%
Ninzam
41,0%
Kuche
39,0%
Huevo
39,0%
Ibunu
38,0%
Rindre
37,0%
Jukun
34,0%

Estado de peligro de extinción

Las investigaciones han demostrado que la lengua tyap está clasificada como una de las lenguas en peligro de extinción. [39]

El idioma es la llave que lleva al corazón de un pueblo. Si perdemos la llave, perdemos al pueblo. Un idioma perdido es una tribu perdida, una tribu perdida es una cultura perdida, una cultura perdida es una civilización perdida, una civilización perdida es un conocimiento inestimable perdido. Todos los vastos archivos de conocimiento y experiencia que contienen serán relegados al olvido.

—  Centro de Lenguas en Peligro de Extinción (1996).

Un estudio de Ayuba (2014) mostró que el tyap está en peligro y que la lengua hausa y la no transmisión del tyap de la generación anterior de atyap a la generación más joven son en gran medida las causas de dicho peligro.

El estudio recomendó, entre otras medidas, que la Asociación de Desarrollo Comunitario Atyap (ACDA) debería crear un comité para crear conciencia sobre la necesidad de que los atyap se rebelen y salven su lengua y otro para trabajar hacia el establecimiento de escuelas de vacaciones donde los adultos mayores brindarían cuidado infantil preescolar donde los niños tyap pudieran sumergirse en el idioma. [40]

Véase también

Referencias

  1. ^ Tyap en Ethnologue (26.a ed., 2023)Icono de acceso cerrado
  2. ^ Artículo de la Glottopedia sobre Tyap.
  3. ^ Blench, R. (2019). Un atlas de lenguas nigerianas (4ª ed.). Cambridge: Fundación Educativa Kay Williamson.
  4. ^ Meek, CK (1928). "Los Katab y sus vecinos: Parte I". Revista de la Royal African Society . 27 (106): 104–126. JSTOR  717082 . Consultado el 14 de diciembre de 2020 .
  5. ^ ab McKinney, NP (abril de 1990), pág. 255.
  6. ^ abcd Blench, Roger M. (2018). Watters, John R. (ed.). Benue-Congo oriental: sustantivos, pronombres y verbos (Estudios comparativos Níger-Congo 1) [ Afijos nominales y marcado de números en las lenguas de la meseta ]. Berlín : Language Science Press. págs. 128–129. ISBN 9783961101009. Recuperado el 13 de diciembre de 2023 .
  7. ^ "Área de gobierno local de Riyom". Gobierno del estado de Plateau . Consultado el 23 de febrero de 2023 .
  8. ^ abcdefg Akau, K. (2020). [Obra sin título]. Datos brutos no publicados.
  9. ^ Skoggard, IA (2014). "Resumen cultural: Katab" (en línea) . eHRAF . New Haven: Archivos del área de relaciones humanas . Consultado el 18 de enero de 2021 .
  10. ^ Meek, CK (1931), pág. 2.
  11. ^ McKinney, C. (1983), pág. 290
  12. ^ Smith, MG (1982). "Cosmología, práctica y organización social entre los kadara y los kagoro". Etnología . 21 (1): 1–20. doi :10.2307/3773702. JSTOR  3773702 . Consultado el 14 de diciembre de 2020 .
  13. ^ Murdock, GP (1959). África: sus pueblos y su historia cultural . Nueva York: McGraw-Hill. pág. 91. ISBN 0070440522.
  14. ^ Smith, MG (1960), pág. 138.
  15. ^ Gerhardt, L. (1974). Beitrage zur Kenntnis der Sprachen des nigerianischen Plateaus (mimeografiado) (en alemán). J.J. Agustín. ISBN 9783870300623.
  16. ^ Gerhardt, L. (1989). Bendor-Samuel (ed.). Kainji y platoide. En las lenguas Níger-Congo (1 ed.). Prensa Universitaria de América.
  17. ^ Greenberg, JH (1963). "Las lenguas de África". Revista Internacional de Lingüística Americana . 29 (1). La Haya: Mouton.
  18. ^ Achi, B. (2005). Philips, JE (ed.). Writing African history [ Historia local en el África postindependiente ] (libro impreso) . University of Rochester Press. p. 375. ISBN 9781580462563.
  19. ^ abAchi , B.; Bitiyonɡ, YA; Bunɡwon, AD; Baba, MI; Jim, LKN; Kazah-Toure, M.; Philips, JE (2019). Una breve historia del Atyap . Tamaza Publishingɡ Co. Ltd., Zaria. págs. 9–245. ISBN 978-978-54678-5-7.
  20. ^ Fagg, B. (1959). La cultura Nok en la prehistoria . Revista de la Sociedad Histórica de Nigeria, 1:4. págs. 288–293.
  21. ^ Smith, MG (1960), pág. 143.
  22. ^ Akau, KTL (2014), pág. xxi.
  23. ^ "Idioma atuku". Red Global de Grabaciones . Consultado el 14 de diciembre de 2020 .
  24. ^ Haruna, D.; Follingstad, C. y J. (sin fecha), pág. 74.
  25. ^ Follingstad, C. (1992). Zhwunzhwuo A̱lyem A̱ Tyap (en tyap e inglés). Comité de Alfabetización de Tyap y Nigeria Bible Translation Trust. págs. 4–43.
  26. ^ A̱lyiat A̱gwaza na di̱n Tyap: A̱li̱ka̱uli A̱fai (2015), pág. vii.
  27. ^ McKinney, NP (abril de 1990), pág. 256.
  28. ^ Akau, KTL (2014), págs. xxv-xxvi.
  29. ^ Akau, KTL (2014), pág. xxiv-xxix.
  30. ^ Haruna, D.; Follingstad, C. y J. (sin fecha), págs. 72-73
  31. ^ A̱lyiat A̱gwaza na di̱n Tyap: A̱li̱ka̱uli A̱fai (2015), p. viii-ix.
  32. ^ McKinney, NP (abril de 1990), pág. 257
  33. ^ "Lengua Gworok". WALS Online . Consultado el 28 de mayo de 2022 .
  34. ^ Wurm, SA (1971). Sebeok, TA (ed.). "Situación lingüística de Papúa" [Tendencias actuales en lingüística]. Lingüística . 8 . La Haya: 541–657. doi :10.1515/ling.1975.13.147.31.
  35. ^ McKinney, C. (1983). "Un cambio lingüístico en la terminología de parentesco kaje, kagoro y katab". Etnología . 22 (4): 281–293. doi :10.2307/3773677. JSTOR  3773677 . Consultado el 15 de diciembre de 2020 .
  36. ^ Thomas, N. (1920). «32. Base duodecimal de numeración». Man . 20 : 56–60. doi :10.2307/2840036. JSTOR  2840036 . Consultado el 16 de diciembre de 2020 .
  37. ^ Follingstad, Alison J. (1991). Aspectos de la sintaxis Tyap . Arlington: tesis de maestría de la Universidad de Texas. pág. 71.
  38. ^ Shimizu, Kiyoshi (1975). "Un estudio lexicoestadístico de las lenguas de la meseta y el jukun". Lingüística antropológica . 17 (8): 413–418. JSTOR  30027577 . Consultado el 1 de septiembre de 2020 .
  39. ^ Ndimele, Ozo-Mekuri; Byat, Gracia Caleb; Bivan, Amos D. (2015). "Lengua en peligro: globalización y el destino de las lenguas minoritarias en Nigeria" [Hacia la preservación de la lengua Tyap]. Serie Festschrift de lingüistas nigerianos (12): 99–106. ISBN 9789785412727. Recuperado el 3 de diciembre de 2020 .
  40. ^ Ayuba, Y. (2014). "La amenaza del lenguaje y la supervivencia del tyap: implicaciones para la educación bilingüe de transición (tesis de maestría)" (PDF) . Ahmadu Bello University . Inédito . Consultado el 13 de diciembre de 2023 .

Lectura adicional

Libros y manuscritos
  • Adwiraah, E. (1989). Grammatik des Gworok (Kagoro): Phonologie, Tonologie, Morphologie und Textanalyse (en alemán). Fráncfort del Meno : Peter Lang. págs. 1-155. ISBN 3631416032.
  • Akau, KTL (2014). El diccionario Tyap-Inglés . Ciudad de Benín . págs. x–xxxii. ISBN 978-978-0272-15-9.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  • A̱lyiat A̱gwaza na di̱n Tyap: A̱li̱ka̱uli A̱fai (El Nuevo Testamento en la lengua Tyap de Nigeria) (en Tyap) (1.ª ed.). Lagos : The Nigeria Bible Translation Trust & Wycliffe Bible Translators, Inc. 2015. pág. vii. ISBN 978-978-944-941-5.
  • Blench, R. (2008). Prospección del proto-meseta . (manuscrito)
  • Dabo, Luisiana (2009). Introducción a Tyap para principiantes . Kaduna : Editorial Bi-Shann. ISBN 978-978-49261-0-2.
  • Follingstad, Alison J. (1991). Aspectos de la sintaxis de Tyap . Arlington: Ann Arbor: UMI.
  • Haruna, D.; Follingstad, C. y J. (sin fecha). Aprenda a leer y escribir Tyap (Myam Fang ma̱ng Lyuut Tyap). Jos : Comité de Alfabetización Tyap y Nigeria Bible Translation Trust. págs. 3–39. ISBN 978-2104-00-0.{{cite book}}: Mantenimiento CS1: año ( enlace )
  • Hayab, P. (2016). Gramática básica del hyam con notas etnográficas . Abuja : Beltina Digital Press. ISBN 978-978-95298-9-6.
  • McKinney, NP (abril de 1990). "Características temporales de las oclusivas y africadas fortis en Tyap y Jju". Journal of Phonetics . 18 (2): 255–266. doi : 10.1016/S0095-4470(19)30392-4 .
  • Meek, CK (1931). Estudios tribales del norte de Nigeria . Vol. 2. Londres : Kegan Paul, Trench, Trubner and Co.
  • Smith, MG (1960). "Desarrollo político de Kagoro". Organización humana . 19 (3): 137–149. doi :10.17730/humo.19.3.d423j73861544u8t. JSTOR  44127738 . Consultado el 14 de diciembre de 2020 .
  • Sholio (tipo) ComparaLex
  • El libro de Lucas en Takad
  • Lista de palabras Tyap (Gworok)
  • 4 leyes (en Tyap)
  • Tyap: idioma katab (Red Global de Grabaciones)
  • Programas en Tyap (Red Global de Grabaciones)
  • Atlas mundial de la estructura lingüística en línea (Gworok)
  • Recursos de OLAC sobre el idioma Tyap
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Tyap&oldid=1244691660"