Por favor | |
---|---|
Catab | |
Alyem Tyap | |
Nativo de | Nigeria |
Región | Estados de Kaduna y Plateau |
Etnicidad | Atyap |
Hablantes nativos | 255.000 (2020) [1] 875.000 con Jju |
Dialectos |
|
Latín (alfabeto Tyap) | |
Estatus oficial | |
Regulado por | Comité de alfabetización de Tyap |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | kcg |
Glotología | tyap1238 |
Glotopedia | Tyap [2] |
El tyap está clasificado como vulnerable por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO | |
Chico, Chico [3] | |
---|---|
Persona | A̱tyotyap, A̱tyotyab |
Gente | A̱tyap , A̱tyab |
Idioma | ¡Tía, tía! |
País | A̱tyap o A̱byin A̱tyap |
Tipo: Fantasma nadando | |
---|---|
Persona | A̱tyufantswam |
Gente | Natación de fantas |
Idioma | Natación de fantas |
País | Fantswam o A̱byin Fantswam |
Tipo: Gworok, Gworog | |
---|---|
Persona | A̱tyigworok, A̱tyigworog |
Gente | Əgworog, Əgwolog, A̱gworok, Oegworok |
Idioma | Gworog, Gwolog |
País | Gworog o Əbyin Əgworog |
Tipo: Sholyio | |
---|---|
Persona | A̱tyosholyio |
Gente | A̱sholyio |
Idioma | Sholyio |
País | Sholyio o A̱byin A̱sholyio |
Tipo: Tyeca̱rak | |
---|---|
Persona | A̱tyotyeca̱rak |
Gente | A̱tyeca̱rak |
Idioma | Tyecarak |
País | Tyeca̱rak o A̱byin A̱tyeca̱rak |
Tipo: Takad, Takat | |
---|---|
Persona | A̱tyotakad |
Gente | A̱takad, Takad |
Idioma | Takad, takat |
País | Takad o A̱byin A̱takad |
Tipo: Tyuku, Tuku | |
---|---|
Persona | A̱tyotyuku |
Gente | A̱tyuku, A̱tuku, A̱tukum |
Idioma | Tuku, tuku |
País | Tyuku o A̱byin A̱tyuku |
El tyap es un grupo de dialectos de importancia regional de las lenguas de la meseta en el cinturón medio de Nigeria , llamado así por su dialecto de prestigio . También se lo conoce por su exónimo hausa como katab o kataf. [4] [5] También se lo conoce por los nombres de sus variedades dialécticas, entre ellas sholyio, fantswam , gworok , takad, "mabatado" (tyap 'propio'), tyeca̱rak y tyuku (tuku). A pesar de estar enumerado por separado del grupo tyap, la separación del jju , según Blench RM (2018), parece ser cada vez más una realidad étnica que lingüística. [6]
Los hablantes nativos de tyap se encuentran principalmente en las áreas de gobierno local de Jema'a , Kaura y Zangon Kataf , aunque también se encuentran grupos de hablantes en Kachia y Kauru en el estado meridional de Kaduna , y en Riyom (especialmente hablantes de Takad [7] ) en el estado de Plateau de Nigeria . También hay grandes comunidades de hablantes en las áreas de gobierno local de Kaduna Sur y Chikun del estado. [8] Skoggard (2014) presentó la distribución del pueblo Atyap (Katab) en Nigeria para incluir: Níger , Nasarawa , estados de Kaduna y el FCT . [9]
Meek (1931:2) sugirió que los katab (atyap), morwa (asholyio), ataka (atakad) y kagoro (agworok) hablan una lengua común y pueden considerarse como una sola; y más tarde, McKinney (1983:290) comentó que los kaje ( bajju ) también deberían incluirse con los anteriores, debido a las similitudes lingüísticas y culturales que comparten. [10] [11] Murdock (1959) clasificó al kagoro (gworok) y otros dialectos que comprenden el actual grupo lingüístico tyap como "nigeriano de meseta", [12] en su rama "semibantú" de la "subfamilia bantoide" del "tronco negrítico". [13] [14] Greenberg (1963) colocó al tyap y al jju bajo la rama "meseta II" de la familia lingüística benue-congo. Más tarde, Gerhardt (1974) hizo una reconstrucción de la rama, asignándola como "proto-meseta". Nuevamente en 1989, Gerhardt colocó al tyap y al jju bajo el subgrupo centro-sur, grupo central, rama meseta de Platoid, una división de las lenguas Benue-Congo. [5] [15] [16] [17] Achi (2005) afirmó que los atyap hablan una lengua del grupo kwa de la familia de lenguas Benue-Congo . [18] Sin embargo, según Bitiyong, YI, en Achi et al. (2019:44), el grupo kataf (una antigua clasificación) al que pertenece la lengua tyap, es miembro de la meseta oriental. Fue más allá al sugerir que al utilizar una escala de tiempo glotocronológica establecida para las lenguas yoruba y edo y sus vecinas, la separación del grupo kataf en dialectos distinguibles y grupos de dialectos requeriría miles de años. También se mencionó que,
Entre las lenguas igala y yoruba , por ejemplo, se necesitaron al menos 2.000 años para desarrollar la distinción, mientras que se necesitaron 6.000 años para las diferencias observables en una comparación de los grupos lingüísticos idoma y yoruba.
observando además que esto indica que
Incluso dentro de los grupos dialectales, se necesitó un período de hasta 2.000 años para crear una separación dialectal claramente identificable y, por lo tanto, se trata de un proceso lento de crecimiento y expansión poblacional constantes y de diferenciación cultural a lo largo de miles de años. [19]
Posteriormente resumió que la implicación para el tyap es que ha llevado miles de años separarse, en la misma ubicación geográfica general, de sus seis dialectos más estrechamente relacionados y afirmó que, como subunidad, probablemente necesitaron más miles de años antes para separarse de otros miembros del "grupo Kataf", como el gyong , el hyam , el duya y el ashe (koro), que son poco inteligibles para ellos. Se ha reconocido la estabilidad del idioma y otros rasgos culturales en esta región de Nigeria . [20] [19]
El tyap tiene varios dialectos, entre ellos:
Dialecto | Descripción |
---|---|
Fantswam ( exónimo hausa Kafanchan , Kafancan) | Hablado por habitantes del cacicazgo Fantswam en el área local de Jema'a , anteriormente considerado como Kagoro (de Jama'a), no fue hasta fines de la década de 1950 que fueron reconocidos como una entidad separada. [21] Está estrechamente relacionado con Jju, los dialectos propios de Gworok y Tyap . |
Gworok ( exónimo hausa Kagoro ; Tyap propiamente dicho Gwoot) | Hablado por los A̱gworok (también escrito: Oegworok ), habitantes del cacicazgo que lleva su nombre, en el Área Local de Kaura . Parece un "dialecto de unión" entre Jju y Takad y parece estar influenciado por dialectos vecinos del grupo lingüístico más cercano , en particular Nikyob-Nindem y otros. |
Jju ( exónimo hausa Kaje, Kajji; Tyap propiamente dicho Jhyo) | Está catalogado como una lengua independiente (con el código SIL kaj , aunque su gramática y morfología son similares a las de un dialecto tyap, con una pequeña variación en su sintaxis ). Lo hablan los habitantes del cacicazgo Ba̱jju en las áreas de gobierno local Zangon Kataf , Jema'a y Kachia . Tiene el mayor número de hablantes de cualquier dialecto tyap, y podría haber sido profundamente influenciado por Izere y Rigwe (con cuyos hablantes los Ba̱jju vivieron cerca de Chawai, en el actual Kauru por narrativa oral, antes de migrar a su patria actual hace varios siglos). El jju también fue probablemente influenciado por los dialectos de sus actuales vecinos y antiguos vecinos de habla hyam , al suroeste. Estos contactos parecen ser el factor principal en su deriva desde el tyap en comparación con otros dialectos. |
Sholyio ( variante ortográfica Sholio, Sholyia̱; exónimo hausa Moro'a, Moroa, Marwa) | Hablado por el pueblo a̱sholyio (también escrito: osholio, aesholio, asholio, a̱sholyia̱) del cacicazgo que lleva su nombre en el gobierno local de Kaura. Parece haber sido influenciado por el dialecto berómico de iten , rigwe y gworok; sus hablantes comparten fronteras comunes al este y al sur, respectivamente, con el pueblo de los mencionados anteriormente. |
Takad ( variante ortográfica Takat; exónimo hausa Attakar, Attaka, Ataka) | Hablado por los takad (tyap propiamente dicho, a̱takat ) del cacicazgo que lleva su nombre, en el área local de Kaura, estado de Kaduna , y en el área local de Riyom , estado de Plateau . Está estrechamente relacionado con los dialectos tyuku y gworok, así como con el jju. Aunque sus hablantes se consideran hermanos de los ba̱jju (con quienes emigraron de Chawai por narración oral), el takat parece estar más relacionado con los dialectos centrales de tyap que con el jju , aunque tiene algunos de sus elementos especiales. |
Tyap propiamente dicho (también Tyap-Central, [22] Tyap Mabatado, Tyab; exónimo hausa Katab, Kataf, Katab propiamente dicho) | Hablado por el pueblo A̱tyap del cacicazgo que lleva su nombre, en Zangon Kataf , también se encuentra en cacicazgos vecinos en las áreas de gobierno local de Kaura, Jema'a y Kauru . El dialecto parece ser el dialecto madre del que evolucionaron los demás, y probablemente fue influenciado por otras lenguas, lo que provocó su derivación de su raíz lingüística proto-meseta. El antropólogo colonial británico, Charles Kingsley Meek, en 1931, clasificó a la mayoría de los grupos etnolingüísticos proto-meseta como parte del "Complejo Cultural Kataf (Atyap)", que hablan dialectos estrechamente relacionados de una posible única lengua. |
Tyecha̱rak (también escrito Tachirak, Techerak, Ticarak; exónimo hausa Kachechere, Kacecere, Kacicere; Tyap propiamente dicho Tyecaat, Ta̱caat, Ta̱chaat) | Hablado por el pueblo A̱tyeca̱rak ; (Tyap propiamente dicho A̱tyecaat ) en los cacicazgos A̱tyap, A̱sholyio (Moro'a) y Gworok (Kagoro) en los LGA Zangon Kataf y Kaura y tan al sur como el LGA Jema'a . |
Tyuku (variante de ortografía: Tuku, Tukun, [23] Tyukum; exónimo hausa Atuku) | Hablado por el pueblo A̱tyuku (también Atuku , Atukum, Atyukum) en el Área de Gobierno Local de Jema'a en la jefatura de Takat, alrededor de la reserva forestal Ni̱mbyio (también escrito Nimbio ) en el sur del estado de Kaduna . El dialecto se considera a menudo un dialecto de Takad y parece poseer la mayor deriva lingüística de todos los dialectos Tyap, después del Jju . |
Otros dialectos | Otros dialectos relacionados con el tyap incluyen el kulu (código SIL ikl , también un dialecto adara ), el nghan (código SIL kcl , un dialecto gyongic ) y el terri (código SIL cfd ). |
[8]
El alfabeto Tyap ( Zwunzwuo A̱lyem Tyap ji ) tenía 39 letras, tal como lo redactó el Comité de Alfabetización Tyap (TLC) a principios de la década de 1990: [24] [25]
Alfabeto Tyap: básico previo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | A | B | es | CHÍ | D | mi | F | GRAMO | ES | G.H. | Gigante gaseoso | GHY | yo | Hola | tarea | I | I | Yo | JHY | K | KH | KP | yo | METRO | norte | NG | Nueva York | Oh | PAG | R | S | EL | TÍMIDO | yo | TS | tú | V | Yo | Y | O |
a | a | b | c | chiquita | d | mi | F | gramo | es | Gh | Gigante | Ghy | yo | hola | cómo | i | i | yo | Por favor | a | Yo | kp | yo | metro | norte | en | Nueva York | o | pag | a | s | ella | tímido | a | los | tú | en | el | y | el |
Valor fonético | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
a | a | b | t͡ʃ | t͡ʃʲ | d | mi | F | gramo | g͡b | a | ɣʷ | ɣʲ | yo | do | ʍ | i | ɪ | d͡ʒ | ʒʲ | a | incógnita | k͡p | yo | metro | norte | norte | ɲ | o | pag | a | s | ʃ | ʃʲ | a | t͡s | tú | en | el | yo | D͡z |
Sin embargo, un desarrollo actual a partir de 2018, ha reducido el Cuadro Alfabético Básico Tyap a 24, de la siguiente manera:
Alfabeto Tyap: nuevo básico | |||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | B | do | D | mi | F | GRAMO | yo | I | Yo | K | yo | METRO | norte | Oh | PAG | R | S | yo | tú | V | Yo | Y | O | ||||
a | b | do | d | mi | F | gramo | yo | i | yo | a | yo | metro | norte | o | pag | a | s | a | tú | en | el | y | el | ||||
Valor fonético | |||||||||||||||||||||||||||
a | b | t͡ʃ | d | mi | F | gramo | yo | i | d͡ʒ | a | yo | metro | norte | o | pag | a | s | a | tú | en | el | yo | D͡z |
La letra "ch" se representará a partir de ahora con el símbolo "c", sin la "h". El resto se mantendrá igual.
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | i | ɨ | tú |
Medio cerrado | mi | o | |
Medio | a | ||
Abierto | a |
Las siete vocales del tyap pueden ser sonidos monoftongos cortos o largos . El idioma tiene cinco (o seis) diptongos : /ei(/əi) ea əu ai oi/ . [26] [27] [28]
La lengua tiene más de 80 sonidos consonánticos labializados y palatalizados monográficos y dígrafos , clasificados en modificaciones fortis y lenis . [29] [30] La siguiente tabla contiene los principales sonidos consonánticos básicos de Tyap:
[31] [32]
Tyap tiene el tipo de orden constituyente SVO [33] como se ilustra a continuación en el primer ejemplo dado:
Tímido
Tímido
pálido
cocinar. PST
kiayak
alimento
hu
DET
Shyimfwuo wan kyayak hu
Shyimfwuo cocinero.PST comida DET
'Shyimfwuo cocinó la comida.'
norte
I
n / A
voluntad. MOD
no
comer
Bah
Negativo
No hay nada mejor que eso
Yo me comeré a NEG.
'No comeré.'
A̱li
Casa
nada
mi
que
DET
tímida
es
¡Gangbang!
lejos
A̱li nung ka shyia̱ gbang
La casa de mi DET está lejos
'Mi casa está lejos.'
Los afijos de clase sustantiva de Tyap aparecen después de la raíz de la palabra. Estos afijos consisten en prefijos, generalmente adjuntos a la raíz de la palabra para pluralización. Por ejemplo: a̱som (liebre)—a̱yaasom ( liebres), bwak (mano) —mbwak (manos), a̱kwon (árbol) —a̱ka̱kwon (árboles), etc. Mientras tanto, los sufijos CV, generalmente alternos y después del sustantivo, son generalmente representado como palabras separadas en la ortografía. Por ejemplo, a̱som wu (la liebre), a̱yaasom ba (las liebres), bwak hu (la mano) —mbwak na (las manos), a̱kwon ka (el árbol) —a̱ka̱kwon na (los árboles), etc. afijos nominales y concordia de Tyap. [6]
La reduplicación de sustantivos se produce para la pluralización. Por lo general, se duplica la primera sílaba raíz. Por ejemplo, tyan (lugar) — tityan (lugares), a̱nyung (diente) — a̱nyunyung (dientes), a̱kwon (árbol) — a̱ka̱kwon (árboles), etc. [6]
Carta | Símbolo de la API | Dialectos Tyap y Jju | Traducción al inglés |
---|---|---|---|
a | /a/ | aba̱n | Bienvenido (masculino) |
a | /ə/ | a̱gwam | gobernante, rey, jefe |
b | /b/ | murciélago | pared, valla |
do | /t͡ʃ/ | gato ( tsat en Sholyio, Takad, Tyuku) | querer, amar, necesitar, gustar |
ci | /t͡ʃʲ/ | ciat | cortar/cubrir el pasto |
d | /d/ | presa | preocuparse |
mi | /e/; /ɛ/ | a̱lyem ( diry e m en Jju) | lengua, idioma |
F | /F/ | faat ( f a̱rak en Fantswam, Gworok, Takad, Tyuku) | cortar |
gramo | /gramo/ | gaat ( g a̱rak en Fantswam, Gworok, Takad, Tyuku) | (sala de visitas) |
es | /g͡b/ | ¡Gangbang! | lejos |
Gh | /ɣ/ | Ganso | darse prisa |
Gigante | /ɣʷ/ | Gwang | dibujo |
Ghy | /ɣʲ/ | a̱ghyang ( a̱yaan en Fantswam, Jju; a̱zang en Tyuku) | otro |
yo | /ella/ | hyet ( hywet en jju) | flecha |
hola | /do/ | Hienhyiam | agrio |
cómo | /ʍ/ | yihwa | qué |
i | /i/ | ii | Sí (femenino) |
i | /ɨ/ | cip | retortijón |
yo | /d͡ʒ/ | jem ( zem en Sholyio, Tyeca̱rak) | hipopótamo |
Por favor | /ʒʲ/ | jhyi ( jyi en Fantswam, Jju) | Para reparar |
a | /a/ | puede | medicamento |
Yo | /incógnita/ | ¡Ja! | cultivando |
kp | /k͡p/ | kpa ( kp e en Sholyio; kp i en Takad, Tyuku) | machacar, machacar |
yo | /yo/ | li ( ryi en jju) | Para ver |
metro | /metro/ | muuuuu | agarrar |
norte | /norte/ | nombre ( di n am Jju) | carne, carne, músculo |
en | /norte/ | ngaan | ser el último |
Nueva York | /ɲ/ | no me digas | animal |
o | /ɔ/; /o/ | largo ( r o ng en Jju) | fuego |
pag | /pag/ | pito | nada, perder, no ganar nada |
a | /r/ | ra̱ra̱k | Entrar con facilidad |
s | /s/ | San | recibir, guardar |
ella | /ʃ/ | shan | palo, personal |
tímido | /ʃʲ/ | tímido | Jurar |
a | /t/ | ejército de reserva | Tirar |
los | /t͡s/ | Tsang | cocodrilo |
tú | /y/ | lyuut ( ly u r u k en Fantswam, Gworok; jem en Jju) | escribir |
en | /v/ | vam ( lvam en Fantswam; lwam en Gworok; rwam en Jju) | cuerpo |
el | /con/ | pálido | cocinar |
y | /j/ | ya ( [g]ye en Sholyio, Tyeca̱rak; [g]yi en Takad, Tyuku) | comer |
el | /d͡z/ | za (ze en Sholyio, Tyeca̱rak; zi en Takad, Tyuku) | lluvia |
[8]
Por favor | Inglés (Shong) |
---|---|
¿A qué hora es el sábado? | ¿Cómo estás? |
N shyia̱ ka̱nɡka̱ra̱ng, n gwai. | Estoy bien gracias. |
¿Un neet a̱ji ni/wa? | ¿De dónde eres? |
No me importa. | Yo soy de casa. |
¿Qué es el dinero? | ¿Quién te llamas? (¿Cuál es tu nombre?) |
Á̱ ngyei nung Kambai A̱ka̱u. | Me llamo Kambai A̱ka̱u. (Mi nombre es Kambai A̱ka̱u.) |
Bai ya kyayak. | Ven y come. |
No hay nadie más que tú. | Me encanta mi idioma. |
A̱nienzi̱t ba neet di̱ fam Kwararafa hwa. | El pueblo Nienzit es de Kwararafa . |
A̱gwaza gu nang ang/nyin nda. O, A̱gwaza gu nang nda ang/nyin. | Dios te bendiga (sing.)/(plur.). |
[8]
Al comparar los porcentajes cognados entre Kaje (Jju), Katab ("Mabatado" Tyap) y Kagoro (Gworok) en la lista de palabras Swadesh que consta de 118 elementos de vocabulario básico central , Wurm (1971), en su observación afirmó que los porcentajes cognados indican que los tres grupos étnicos hablan dialectos del mismo idioma. [34]
Kaje | ||
84% | Catab | |
---|---|---|
83% | 91% | Kagoro |
Porcentajes de cognados en la lista de palabras Swadesh: Wurm (1971).
Con una comparación adicional de sus terminologías de parentesco, McKinney (1983:291), después de comparar 174 entradas entre los tres mencionados anteriormente, encontró que sólo ocho no eran cognadas. [35]
Kaje | ||
83% | Catab | |
---|---|---|
83% | 90% | Kagoro |
Porcentajes de términos cognados de realeza: McKinney (1983:291).
[8] A continuación se presentan comparaciones realizadas por Akau (2020) entre los siete dialectos centrales de Tyap y Jju.
Inglés (Shong) | "Maba̱ta̱do" (Título 'apropiado') | Yo ju | Gworok (Gworog) | Sholyio (Sholyia̱, Sholio) | Tyecarak | Natación de fantas | Takad (Takat) | Tiuku | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Ven y come. | Bai ya kyayak. | Ya lo creo que sí. | Bai u ya kyayak. | Bai a gye kyayak | Bai a gye kyayak. | Bai ya kyangya. | Bai u gyi kyangyi. | Bai u gyi kyangyi. |
2 | Levantémonos con fuerza. | Yok zi̱ doot yong ma̱ng cet. | Ryok zi drok ryong bu esto. | Yok zi̱t durok yong bi̱ cet. | Yok zi̱ durok yong ma̱ng tset. | Yok zi̱ durok yong ma̱ng cet. | Yok zi̱ durok yong bi̱ cet. | Yok zi̱ durok yong bi̱ tset. | Yok zi̱ durok yong bi̱ tset. |
3 | No voy a ir a la boda. | N na nat la̱p nyeang (nyi̱yang) hu bah. | N ni nat rop nyreng a ba. | N na nat la̱p nyi̱rang ku dak. | N na nat la̱p nyi̱rang hu bah. | N na nat la̱p nyi̱rang hu bah. | N na nat la̱p nyi̱rang ku dak. | N li nat la̱p nyi̱rang hu dak. | N li nat la̱p nyi̱rang hu dak. |
4 | La gente tiene hambre. | No hay nadie más que tú. | El baño era de piedra. | No es un niño pequeño. | No seas un niño pequeño. | No se preocupe, no se preocupe. | Á̱nyet ba tfwuong zong. | No hay nadie más que tú. | No hay nadie más que tú. |
5 | El niño iba caminando y se cayó. | Nggwon ka ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin. | Ka̱won ka ncong, ka̱ yin kpa ka̱byen. | Nggwon ka ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin. | Nggwon ke ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin. | Nggwon ke ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin. | Nggwon ka ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin. | Nggwon ki ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin. | Nggwon ki ncong, ka̱ si̱ kwa a̱byin. |
6 | La olla está aquí. | A̱la̱n ka shyia̱ a̱ji. | Ya lo creo que sí. | Ulan ka shyio aji. | A̱la̱n ke shyia̱a̱zi. | A̱la̱n ke shyia̱ a̱ji. | Ka̱la̱n ti shyia a̱ji. | Ulan ki syia azi. | Ulan ki syia azi. |
7 | Son demasiado bocazas. Dios los ayudará. | Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwaza/A̱za na beang mba. | Ba̱ ra̱u byi ka̱nu. Ka̱za ni mba brang. | Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwaza/Uza na beang mba. | Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwaze/A̱ze na beang mbe. | Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwaze/A̱ze na beang mbe. | Ba̱ la̱u byia ka̱nu. Gwaza/Ka̱za na beang mba. | Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwazi/Uzi li beang mbi. | Ba̱ la̱u byia̱ a̱nu. A̱gwazi/Uzi li beang mbi |
8 | Kuyet fue conmigo al bosque a buscar agua. | Kuyet nwuo a̱yit ka ma̱ng a̱nung a̱ bwuo a̱sa̱khwot. | Kuyet nwa ka̱yit ka ba̱ nzuk a̱ bvwa ba̱shekwot. | Kuyet nwuo uyit ka bi̱ nung a̱ bvwuo a̱sa̱khwot. | Kuyet nwuo ka̱yit ke ma̱ng a̱nung a̱ bwuo a̱sa̱khwot. | Kuyet nwuo a̱yit ke ma̱ng a̱nung a̱ bwuo a̱sa̱khwot. | Kuyet nwua ka̱yit ka bi̱ nung a̱ bwua a̱sa̱khwot. | Kuyet nwuo uyit ki ba̱ a̱nung a̱ bvwuo a̱sa̱khwot. | Kuyet nwua uyit ki ba̱ a̱nung a̱ bvwua a̱sa̱khwot. |
9 | ¿Quién está en casa? | ¿A̱nyan wa a̱ nshyia̱ a̱mali ka? | ¿A̱nyan a̱mi a̱ nshyi ka̱ryi ka? | ¿A̱nyan a̱ a̱ nshyia̱ buli ka? | ¿A̱nyan a̱ nshyia̱ a̱mali ke? | ¿A̱nyan a̱ nshyia̱ a̱mali ke? | ¿A̱nyan a̱ nshyia ka̱li ka? | ¿A̱nyan a̱ nsyia̱ buli ki? | ¿A̱nyan a̱ nsyia̱ buli ki? |
10 | Esta arriba. | A̱ shyia̱ tazwa ka. | A̱ shyi tazwa ka. | A̱ shyio tuza ka. | A̱ shyia̱ tanzwe ke. | A̱ shyia̱ tanzwe ke. | A̱ shyia tazwa ka. | Así es como te sientes. | Así es como te sientes. |
11 | ¿Beberás? | ¿A quién le gusta? | ¿Un ni fwa a? | ¿A quién le gusta? | ¿A quién le gusta? | ¿A quién le gusta? | ¿Un na fwua a? | ¿Te acuerdas de mí? | ¿Te acuerdas de mí? |
12 | Dijeron que algunos niños vinieron aquí hoy. | Ba̱ nyia̱ mman á̱ghyang bai a̱ji a̱fwun ka. | Ba̱ yya na̱won ka̱yaan ba aki ka̱pfwun ka. | Ba̱ nyio nuwan á̱ghyang bai a̱ji utswun ka. | Ba̱ nyia̱ mman á̱ghyang bai a̱zi a̱fwun ke. | Ba̱ nyia̱ mman á̱ghyang bai a̱ji a̱fwun ke. | Ba̱ nyia mnuwan á̱yaan bai a̱ji ka̱tfwun ka. | Ba̱ hyia̱ mman á̱ghyang bai a̱zi ufwun ki. | Ba̱ shyia̱ mman á̱zang bai a̱zi utswun ki. |
13 | Ocho de nosotros. | Nzi̱t a̱ni̱nai. | Njit a̱ninai. | Nzi̱t unaimbwag. | Nzi̱t a̱ri̱nai. | Nzi̱t a̱ri̱nai. | Njit a̱naimbwak. | No hay nada mejor que eso. | No hay nada mejor que eso. |
14 | Unámonos. | El precio es razonable. | Eso es todo. | El borde está cubierto. | El precio es razonable. | El precio es razonable. | El precio es razonable. | El precio es razonable. | El precio es razonable. |
Los números del 11 al 19 se crean sumando del 1 al 9 hasta el 10 con el ma̱ng del medio (a menudo abreviado en la pronunciación a ma̱ y el a̱ siguiente, p. ej. en a̱fwuon , siendo silencioso) al número contiguo, pero generalmente cada palabra se escribe completa: p. ej. swak ma̱ng a̱fwuon (15).
Los números 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 y 90 se forman reemplazando el prefijo 2 a 5, añadido al " swak " (diez), por n- , y el propio swak lleva el prefijo n- en toda su extensión:
Otros números se forman sumando 1–9, de forma similar al número diez:
Tenga en cuenta que lo que podría denominarse como el sistema de conteo "antiguo" utilizado para el 1-5 se utiliza generalmente desde 100 hasta el infinito. 1 se convierte en jhyiung y ya no en a̱nyiung . Lo mismo ocurre con el 2, 3, 4 y 5 colocados inmediatamente después de cyi , la palabra para cien .
Hayab (2016:66-67) en su investigación sobre Hyam , una lengua relacionada con Tyap, descubrió que la palabra original para el número 10 es "kop"/ kwop , y que la palabra actual utilizada para diez era la palabra de facto utilizada para doce o una docena es "shwak" (en Hyam ) o swak (en Tyap). Debido a la creciente influencia hausa/inglesa, sin duda antes de 1920 (porque Thomas (1920:59) citó un ejemplo con Kagoro (Gworok) que, a diferencia de sus vecinos los Nungu, Ninzam, S. Mada y Mama, no usaba en ese momento, el sistema duodecimal [36] ), el sistema de conteo ha tomado la forma del estilo decimal hausa/inglés y la palabra "kop/kwop" casi se extinguió, mientras que "swak" tomó su lugar y extravió su significado original, que es doce , para significar ahora diez . Con esto en mente, cuando uno considera el número "1.000" o cyi kwop jhyiung ("cyi kwop" se escribe en una sola palabra), uno puede decir que literalmente significa "ciento diez uno" o "100 X 10 X 1".
A continuación se muestra el estilo moderno de conteo Tyap en miles:
El tyap tiene tres formas de escribir las unidades 1 a 5. Esto se debe a que la concordancia en tyap se reduce a solo numerales inferiores y algunos adjetivos. Aquí se sigue el tipo de concordancia de "copia directa" o "eco", en el que el numeral tiene el mismo prefijo que el sustantivo con el que concuerda. [6] [37] Por ejemplo, a̱ka̱sa (casas) — a̱ka̱sa na (las casas) — a̱ka̱sa a̱feang (dos casas) — a̱ka̱sa a̱feang na (las dos casas), nkyang (cosas) — nkyang na (las cosas) — nkyang nfeang (dos cosas) — nkyang nfeang na (las dos cosas), y nywán (aves) — nywán ji (las aves) — nywán sweang (dos aves) — nywán sweang ji (las dos aves). Para el segundo ejemplo, se añade un prefijo "n-" a la unidad inferior cuando se usa con un sustantivo plural que lleva el singular "hu" como kyang (cosa).
Algunos nombres Tyap para idiomas vecinos y otros son los siguientes:
Idioma | Clasificación | Nombre del tipo |
---|---|---|
Adara | Meseta del Norte, Benue-Conɡo, Atlántico-Congo | Ániet Tswaywan |
Atsam | Piti-Atsam, Kainji oriental, Benue-Conɡo, Congo Atlántico | Tsamyo |
Berom | Berómica, meseta, Benue-Congo, Atlántico-Congo | Kuut, Kuruk |
Inglés | Occidental, germánico, indoeuropeo | Shong; Nggi̱li̱t |
Fulfulde , fula | Central, Fula oriental, Fulani-Wolof, Sene-Gambiano, Norte, Atlántico occidental, Atlántico-Congo | Fa̱taa |
Hausa | A.1, A, Chadic occidental, afroasiático | Kpat |
Hola | Hyamic, Noroeste, Meseta Occidental, Benue-Conɡo, Atlántico-Congo | ¡Dios! |
Igala | Yoruboide, YEAI, Volta-Conɡo, Atlántico-Congo | Gara |
Igbo | Igbo, igboide, YEAI, Volta-Congo, Atlántico-Congo | A̱kum-a̱cyi; Igbo |
Artículo | Berómica, meseta, Benue-Congo, Atlántico-Congo | Tien |
Kanuri | Occidental, Nilo-Sahariana | Á̱niet A̱tyin, Ka̱nuri, Ba̱reba̱re |
Kulu | Meseta del Norte, Benue-Conɡo, Atlántico-Congo | Sunkurum |
Pidgin nigeriano | Krio, Atlántico, Criollo inglés | Shong Kaswuo |
Nɡhan | Ninzic, meseta, Benue-Conɡo, Atlántico-Congo | Byoot, Byorok |
Nikiob | A, Suroeste, Meseta Occidental, Benue-Conɡo, Atlántico-Congo | Cuu |
Rigwe | Centro-sur, meseta central, Benue-Congo, Atlántico-Congo | Ánietzafan |
Tiv | Tivoide, Bantoide del Sur, Benue-Conɡo, Atlántico-Congo | Ziya, Zitya; Tivi |
Tkurmi | Kauru, Jos del Norte, Kainji Oriental, Benue-Conɡo, Congo Atlántico | Espera |
Yoruba | Edekiri, Yoruboid, YEAI, Volta-Conɡo, Atlántico-Congo | A̱ghwangkpang; yoruba |
. [8]
Una lista de investigación llamada "Lista de 100 palabras de Swadesh" presentada por Shimizu (1975:414) muestra que el tyap ( katab ) comparte los siguientes porcentajes cognados con otras lenguas de la meseta y el jukun, comenzando desde el más alto hasta el más bajo: 72% con izere (izarek), 66% con rigwe , 50% con chara , 49% con berom , 42% con tarok , 41% con pyem , 41% con ninzam , 39% con kuche , 39% con eggon , 38% con ibunu , 37% con rindre y 34% con jukun . [38]
Las investigaciones han demostrado que la lengua tyap está clasificada como una de las lenguas en peligro de extinción. [39]
El idioma es la llave que lleva al corazón de un pueblo. Si perdemos la llave, perdemos al pueblo. Un idioma perdido es una tribu perdida, una tribu perdida es una cultura perdida, una cultura perdida es una civilización perdida, una civilización perdida es un conocimiento inestimable perdido. Todos los vastos archivos de conocimiento y experiencia que contienen serán relegados al olvido.
— Centro de Lenguas en Peligro de Extinción (1996).
Un estudio de Ayuba (2014) mostró que el tyap está en peligro y que la lengua hausa y la no transmisión del tyap de la generación anterior de atyap a la generación más joven son en gran medida las causas de dicho peligro.
El estudio recomendó, entre otras medidas, que la Asociación de Desarrollo Comunitario Atyap (ACDA) debería crear un comité para crear conciencia sobre la necesidad de que los atyap se rebelen y salven su lengua y otro para trabajar hacia el establecimiento de escuelas de vacaciones donde los adultos mayores brindarían cuidado infantil preescolar donde los niños tyap pudieran sumergirse en el idioma. [40]
{{cite book}}
: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace ){{cite book}}
: Mantenimiento CS1: año ( enlace )