Lenguaje mon

Lengua austroasiática hablada por los Mon en Birmania y Tailandia.
Lun
ဘာသာမန်
Pronunciación[pʰesa mɑn]
Nativo deBirmania
RegiónBaja Myanmar
EtnicidadLun
Hablantes nativos
850.000 (2004) [1]
Mon–Birmano ( alfabeto Mon )
Estatus oficial
Lengua minoritaria reconocida
en
Códigos de idioma
ISO 639-3O bien:
mnw – Mon moderno
omx – Mon antiguo
omxViejo Mon
Glotologíamonn1252  Mon moderno
oldm1242  Mon antiguo
Distribución de las lenguas monicas en Tailandia y Myanmar , donde Mon se denota mediante un área verde claro.
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .
Explicación sobre el alfabeto Mon
Explicación del alfabeto Mon-Thai o Thai-Raman

El idioma mon ( / ˈ m n / , [2] escucha ; mon: ဘာသာမန် [pʰesa mɑn] ; mon-tailandés: ဘာသာမည် [ pʰiəsa moʊn ]; birmano : မွန် ဘာသာစကား escuchar ; tailandés : ภาษามอญescuchar ; como peguan y talaing ) es una lengua austroasiática hablada por el pueblo mon . El mon, al igual que el idioma jemer relacionado , pero a diferencia de la mayoría de los idiomas del sudeste asiático continental , no es tonal. El idioma Mon es una lengua indígena reconocida en Myanmar y también en Tailandia . [3]

El mon fue clasificado como una lengua "vulnerable" en el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de 2010 de la UNESCO . [4] La lengua mon ha enfrentado presiones asimilativas tanto en Myanmar como en Tailandia, donde muchas personas de ascendencia mon son ahora monolingües en birmano o tailandés respectivamente. En 2007, se estimó que los hablantes de mon eran entre 800.000 y 1 millón. [5] En Myanmar, la mayoría de los hablantes de mon viven en el sur de Myanmar, especialmente en el estado de Mon , seguido de la región de Tanintharyi y el estado de Kayin . [6]

Historia

El mon es una lengua importante en la historia de Birmania. Hasta el siglo XII, fue la lengua franca del valle del Irrawaddy , no solo en los reinos mon del bajo Irrawaddy sino también en el reino pagano del pueblo bamar, río arriba . El mon, especialmente el mon escrito, siguió siendo una lengua de prestigio incluso después de la caída del reino mon de Thaton ante Pagan en 1057. El rey Kyansittha de Pagan (r. 1084-1113) admiraba la cultura mon y patrocinaba su lengua.

La inscripción Mon Myazedi (1113 d. C.) es la inscripción en piedra más antigua que se conserva en Myanmar.

Kyansittha dejó muchas inscripciones en mon. Durante este período, se talló la inscripción myazedi , que contiene inscripciones idénticas de una historia en pali , pyu , mon y birmano en los cuatro lados. [7] Sin embargo, después de la muerte de Kyansittha, el uso de la lengua mon disminuyó entre los bamar y el idioma birmano comenzó a reemplazar al mon y al pyu como lengua franca . [7]

Las inscripciones Mon de las ruinas de Dvaravati también están esparcidas por Tailandia . Sin embargo, no está claro si los habitantes eran Mon, una mezcla de Mon y Malayo o Khmer. Inscripciones posteriores y reinos como Lavo estaban subordinados al Imperio Khmer .

Después de la caída de Pagan, el mon volvió a ser la lengua franca del Reino Hanthawaddy (1287-1539) en la actual Baja Birmania , que siguió siendo una región predominantemente de habla mon hasta el siglo XIX, momento en el que el idioma birmano había expandido su alcance desde su corazón tradicional en la Alta Birmania hasta la Baja Birmania .

El cambio de la lengua de la región del mon al birmano se ha atribuido a una combinación de desplazamiento de población, matrimonios mixtos y cambios voluntarios en la autoidentificación entre poblaciones cada vez más bilingües mon-birmanas en toda la Baja Birmania. [8] El cambio fue ciertamente acelerado por la caída del Reino Hanthawaddy restaurado de habla mon en 1757. Después de la caída de Pegu (ahora Bago), muchos refugiados de habla mon huyeron y se reasentaron en lo que hoy es Tailandia. [9] Para 1830, se estima que el 90% de la población de la Baja Birmania se autoidentificaba como bamares de habla birmana; enormes franjas de antiguas áreas de habla mon, desde el delta del Irrawaddy río arriba, abarcando Bassein (ahora Pathein) y Rangún (ahora Yangon) hasta Tharrawaddy, Toungoo, Prome (ahora Pyay) y Henzada (ahora Hinthada), ahora eran de habla birmana. [8] La anexión gradual de Birmania por parte de Gran Bretaña a lo largo del siglo XIX, además de la inestabilidad económica y política concomitante en la Alta Birmania (por ejemplo, mayores cargas impositivas para la corona birmana, incentivos británicos para la producción de arroz, etc.) también aceleraron la migración de hablantes de birmano de la Alta Birmania a la Baja Birmania. [10]

El idioma mon ha influido en sutiles diferencias gramaticales entre las variedades del birmano habladas en la Baja y Alta Birmania. [11] En las variedades del bajo birmano, el verbo ပေး ("dar") se utiliza coloquialmente como un marcador causal permisivo, como en otras lenguas del sudeste asiático, pero a diferencia de otras lenguas tibetano-birmanas. [11] Este uso apenas se emplea en las variedades del alto birmano y se considera una construcción de baja calidad. [11]

En 1972, el Nuevo Partido Estatal Mon (NMSP) estableció un sistema escolar nacional Mon, que utiliza el Mon como medio de instrucción , en áreas controladas por los rebeldes. [12] El sistema se expandió por todo el Estado Mon luego de un alto el fuego con el gobierno central en 1995. [12] El Estado Mon ahora opera un sistema educativo de múltiples vías, con escuelas que utilizan el Mon como el medio principal de instrucción (llamadas escuelas nacionales Mon) que ofrecen módulos en el idioma Mon además del currículo gubernamental (llamadas "escuelas mixtas"). [12] En 2015, se lanzaron cursos de idioma Mon en todo el estado en el nivel elemental. [13] Este sistema ha sido reconocido como un modelo para la educación en lengua materna en el sistema educativo nacional birmano, porque permite que los niños enseñados en el idioma Mon se integren al sistema educativo birmano general en los niveles de educación superior. [14] [12]

En 2013, se anunció que el periódico Thanlwin Times, con sede en Mawlamyine , comenzaría a publicar noticias en idioma mon, convirtiéndose en la primera publicación en idioma mon de Myanmar desde 1962. [15]

Distribución geográfica

Mon tailandés y escrituras tailandesas en un cartel en Wat Muang, Tailandia.
Mon tailandés y escrituras tailandesas en un cartel en Wat Muang, Tailandia.
Idioma Mon en Tailandia.
Idioma Mon en Birmania.

El sur de Myanmar (que comprende el estado de Mon , el estado de Kayin y la región de Tanintharyi ), desde el río Sittaung en el norte hasta Myeik (Mergui) y Kawthaung en el sur, sigue siendo un bastión tradicional de la lengua mon. [16] Sin embargo, en esta región, el birmano es el idioma preferido en las zonas urbanas, como Mawlamyine , la capital del estado de Mon. [16] En los últimos años, el uso de mon ha disminuido en Myanmar, especialmente entre la generación más joven. [17]

Aunque Tailandia es el hogar de una considerable población Mon debido a las olas históricas de migración, solo una pequeña proporción (se estima que oscila entre 60.000 y 80.000) habla Mon, debido a la Thaificación y la asimilación de los Mons en la sociedad tailandesa dominante. [18] Los hablantes de Mon en Tailandia se concentran en gran medida en Ko Kret . [19] [18] El contingente restante de hablantes de Mon tailandés se encuentra en las provincias de Samut Sakhon , Samut Songkhram , Nakhon Pathom , así como en las provincias occidentales fronterizas con Myanmar ( Kanchanaburi , Phetchaburi , Prachuap Khiri Khan y Ratchaburi ). [18] Un pequeño grupo étnico en Tailandia habla una lengua estrechamente relacionada con el Mon, llamada Nyah Kur . Son descendientes del reino Dvaravati de habla Mon. [20]

Dialectos

El mon tiene tres dialectos primarios en Birmania, que provienen de las diversas regiones que habitan los mon. Son los dialectos central (áreas que rodean Mottama y Mawlamyine ), bago y ye . [18] Todos son mutuamente inteligibles. Ethnologue enumera los dialectos mon como martaban-moulmein (mon central, mon te), pegu (mon tang, mon del norte) y ye (mon nya, mon del sur), con una alta inteligibilidad mutua entre ellos.

El mon tailandés tiene algunas diferencias con los dialectos birmanos del mon, pero son mutuamente inteligibles. Las variedades tailandesas del mon se consideran "en grave peligro de extinción". [20]

Fonología

Consonantes

BilabialDentalPalatalVelarGlótico
Nasalmetronorteɲnorte
Detenersin aspirarpagadoaʔ
aspiradopagdo
implosivoɓ ~ b 2ɗ ~ d 2
Fricativasç 1yo
Sonoranteelayo
Lateralyo
  1. / ç / sólo se encuentra en préstamos birmanos.
  2. Los implosivos se pierden en muchos dialectos y se convierten en explosivos.

Vocales

FrenteCentralAtrás
Cercai
Medio cerradomiao
Abierto a mitad de caminoaaɔ
Abiertoaa

Registro vocálico

A diferencia de las lenguas birmanas y tailandesas circundantes , el mon no es una lengua tonal . Como en muchas lenguas mon-jemeres, el mon utiliza un sistema de fonación vocálica o registro vocálico en el que la calidad de la voz al pronunciar la vocal es fonémica. Hay dos registros en el mon:

  1. Voz clara (modal), analizada por varios lingüistas como algo que va desde lo ordinario a lo chirriante.
  2. Voz entrecortada , las vocales tienen una cualidad claramente entrecortada

Un estudio realizado con hablantes de un dialecto mon en Tailandia descubrió que, en algunos entornos silábicos, las palabras con una vocal entrecortada tienen un tono significativamente más bajo que las palabras similares con una vocal clara como contraparte. [21] Si bien se descubrió que la diferencia de tono en ciertos entornos era significativa, no hay pares mínimos que se distingan únicamente por el tono. El mecanismo contrastivo es la fonación vocálica.

En los ejemplos siguientes, la voz entrecortada se caracteriza por una diéresis insuficiente.

Sintaxis

Pronombres

LunTraducir
I
ဒဒက်တဴကဵုအဲmi, mío
ဟိုန်အဲA mí
မိန်အဲA mi lado
ကုအဲDe mi parte
ပိုဲNosotros
ဟိုန်ပိုဲA nosotros
ဒဒက်တဴကဵုပိုဲNuestro, nuestro, de nosotros
ကုပိုဲA nosotros
မိန်ပိုဲညးဂမၠိုၚ်Por nosotros
နူပိုဲညးဂမၠိုၚ်De nosotros
El amor es grandeTú; tú
ဒဒက်တဴကဵုတၠအဲTú, tuyo; tuyo, tuyo
ဟိုန်တၠအဲTú; a ti
မိန်တၠအဲPor ti (Pecado); por ti
နူတၠအဲDe ti
ကုတၠအဲA usted
ၚ်မၞးတံညးဂမၠိုၚ်
ဟိုန်မၞးတံTú (Objeto)
ဒဒက်တဴကဵုမၞးတံTu, tuyo
ကုမၞးတံA usted
မိန်မၞးတံPor ti
နူမၞးတံDe ti
ၚ်ညးဂှ်Él
ဒဒက်တဴကဵုညးဂှ်Su
ဟိုန်ညးဂှ်A él
ကုညးဂှ်A él
နူညးဂှ်De él
ၚ်ညးတံဂှ်Ellos
ဟိုန်ညးတံဂှ်A ellos
ဒဒက်တဴကဵုညးတံဂှ်Suyo, suyo
ကုညးတံဂှ်A ellos
မိန်ညးတံဂှ်Por ellos
နူညးတံဂှ်De ellos
ၚ်ညးဗြဴဂှ်Ella
ကုညးဗြဴဂှ်Ella, suya
မိန်ညးဗြဴဂှဲ၊ပ္ဍဲPor ella; en ella
နူညးဗြဴဂှ်De ella
ၚ်ဗြဴတံဂှ်Ellos (femenino)
ဟိုန်ညးဗြဴတံဂှ်Allá
ကုညးဗြဴတံဂှ်A ellos
နူညးဗြဴတံဂှ်De ellos
ပ္ဍဲညးဗြဴတံဂှ်En ellos

Verbos y frases verbales

Los verbos mon no se declinan en función de la persona. El tiempo se muestra mediante partículas.

Algunos verbos tienen un causativo morfológico, que con mayor frecuencia es el prefijo /pə-/ (Pan Hla 1989:29):

Verbo no derivadoBrilloVerbo causativoBrillo
c h ɒtMorirkəcɒtMatar
yoEstar arruinadoPálmdestruir
k h aɨŋSer firmePəkhaɨŋHacer firme
TɛmsaberPətɛmPara informar

Sustantivos y frases nominales

Singular y plural

Los sustantivos mon no se declinan en función del número. Es decir, no tienen formas separadas para el singular y el plural:

sɔt pakaw

manzana

Mo̤a

uno

yo a

CL

{sɔt pakaw} mo̤a me̤a

manzana uno CL

'una manzana'

sɔt pakaw

manzana

licenciado en Letras

dos

yo a

CL

{sɔt pakaw} ba me̤a

manzana dos CL

'dos manzanas'

Adjetivos

Los adjetivos siguen al sustantivo (Pan Hla p. 24):

Prɛ̤a

mujer

esto

hermoso

prestácio

mujer hermosa

'Mujer hermosa'

Demostrativos

Los demostrativos siguen al sustantivo:

ŋoa

día

no

este

No es nada

día este

Este día

Clasificadores

Al igual que muchos otros idiomas del sudeste asiático, el mon tiene clasificadores que se utilizan cuando un sustantivo aparece con un numeral. La elección del clasificador depende de la semántica del sustantivo en cuestión.

Cane

bolígrafo

Mo̤a

uno

tanəng

CL

kaneh mo̤a tanəng

pluma uno CL

'una pluma'

chup

árbol

Mo̤a

uno

tanɒm

CL

chup mo̤a tanɒm

árbol uno CL

'un árbol'

Preposiciones y frases preposicionales

Mon es un lenguaje preposicional.

doña

en

amá

lago

doa əma

En el lago

'en el lago'

Oraciones

El orden habitual de las palabras en oraciones en mon es sujeto-verbo-objeto, como en los siguientes ejemplos.

oa

I

ရာန်

corrió

comprar

Adiós

hau

arroz

တုဲ

Toa

COMPL

En

si.

Asociación Francesa de Fútbol

escuchar

 

 

အဲ ရာန် သ္ၚု တုဲ ယျ

Ya lo creo que sí.

Compro arroz COMPL AFF

'Compré arroz.'

Hola

3

tɔʔ

ES

ဗ္တောန်

pato

enseñar

Asi

a

ua

1

ဘာသာ

pʰɛ̤asa

idioma

အၚ်္ဂလိက်

Engloit

Inglés

escuchar

 

 

ညး တံ ဗ္တောန် ကဵု အဲ ဘာသာ အၚ်္ဂလိက်

Nyeh tɔʔ paton kɒ ʔua pʰɛ̤asa ʔengloit

3 PL enseñan a 1 idioma inglés

'Me enseñaron inglés.'

Preguntas

Las preguntas de sí o no se muestran con una partícula final ha

ဗှ်ေ

ser

manteca de karité

comer

ပုင်

pəng

arroz

တုဲ

Toa

COMPL

En

Asociación Francesa de Fútbol

¿Ja?

Q

escuchar

 

 

ဗှ်ေ ပုင် တုဲ ယျ ဟာ

¿Será que te gusta el shea pəng toa ya?

tu comes arroz COMPL AFF Q

'¿Has comido arroz?'

အပါ

apa

padre

အာ

a

ir

¿Ja?

Q

escuchar

 

 

အပါ အာ ဟာ

¿Ahí va?

Padre vete Q

“¿Papá se irá?” (Pan Hla, pág. 42)

Las preguntas wh- muestran una partícula final diferente, rau . La palabra interrogativa no experimenta el movimiento wh- . Es decir, no necesariamente se mueve al principio de la oración:

တၠ နာဲ

Tala oa

ကြာတ်ကြဴ မံင်

Kratkraw

lavar

မူ

mi

qué

ရော

¿crudo?

¿Quién? ¿ Quién ?

escuchar

 

 

တၠ နာဲ ကြာတ်ကြဴ မံင် မူ ရော

{Tala oa} ¿kratkraw es crudo?

Tú lavas lo que WH.Q

'¿Qué lavaste?'

Notas

  1. ^ Modern Mon en Ethnologue (27.a ed., 2024)Icono de acceso cerrado
    El viejo Mon en Ethnologue (27.ª ed., 2024)Icono de acceso cerrado
  2. ^ "Mon" . Oxford English Dictionary (edición en línea). Oxford University Press . (Se requiere suscripción o membresía a una institución participante).
  3. ^ «Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial» (PDF) . 28 de julio de 2011. Archivado desde el original (PDF) el 9 de octubre de 2016. Consultado el 27 de septiembre de 2019 .
  4. ^ "Atlas de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro". UNESCO . Consultado el 3 de junio de 2020 .
  5. ^ McCormick, Patricio; Jenny, Mathías (13 de mayo de 2013). "Contacto y convergencia: la lengua mon en Birmania y Tailandia". Cahiers de Linguistique Asia Oriental . 42 (2): 77-117. doi :10.1163/19606028-00422P01. ISSN  1960-6028.
  6. ^ "La lengua Mon". Consejo de Restauración de Monland. Archivado desde el original el 22 de junio de 2006.
  7. ^ ab Strachan, Paul (1990). Pagano imperial: arte y arquitectura de Birmania . University of Hawaii Press . pág. 66. ISBN 0-8248-1325-1.
  8. ^ desde Lieberman 2003, págs. 202-206.
  9. ^ Wijeyewardene, Gehan (1990). Grupos étnicos a través de fronteras nacionales en el Sudeste Asiático continental . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. ISBN 978-981-3035-57-7.
  10. ^ Adas, Michael (20 de abril de 2011). El delta de Birmania: desarrollo económico y cambio social en una frontera arrocera asiática, 1852-1941. Univ of Wisconsin Press. págs. 67-77. ISBN 9780299283537.
  11. ^ abc Jenny, Mathias (2013). "La lengua mon: receptora y donante entre el birmano y el tailandés". Revista de lengua y cultura . 31 (2): 5–33. doi :10.5167/uzh-81044. ISSN  0125-6424.
  12. ^ abcd Lall, Marie; South, Ashley (3 de abril de 2014). "Comparación de modelos de educación étnica no estatal en Myanmar: los regímenes educativos nacionales mon y karen". Journal of Contemporary Asia . 44 (2): 298–321. doi :10.1080/00472336.2013.823534. ISSN  0047-2336. S2CID  55715948.
  13. ^ "Se lanzan clases de lengua mon en las escuelas estatales". The Myanmar Times . 2015-03-11 . Consultado el 2020-06-03 .
  14. ^ "Educación en lengua materna: el modelo Mon". The Myanmar Times . 2012-08-20 . Consultado el 2020-06-03 .
  15. ^ Kun Chan (13 de febrero de 2013). «Se publica el primer periódico en lengua mon en 50 años». Archivado desde el original el 14 de julio de 2014. Consultado el 16 de febrero de 2013 .
  16. ^ ab Jenny, Mathias (2001). "Una breve introducción a la lengua mon" (PDF) . Proyecto de supervivencia de la cultura y la literatura mon (MCL). Archivado desde el original (PDF) el 18 de julio de 2011. Consultado el 30 de septiembre de 2010 . {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  17. ^ Gordon, Raymond G. Jr. (2005). "Mon: A language of Myanmar" (Mon: una lengua de Myanmar). Ethnologue: Languages ​​of the World, decimoquinta edición . SIL International . Consultado el 9 de julio de 2006 .
  18. ^ abcd South, Ashley (2003). Nacionalismo mon y guerra civil en Birmania: El Sheldrake dorado . Routledge. ISBN 0-7007-1609-2.
  19. ^ Foster, Brian L. (1973). "Identidad étnica de los Mons en Tailandia" (PDF) . Journal of the Siam Society . 61 : 203–226. Archivado (PDF) desde el original el 10 de octubre de 2022.
  20. ^ ab Moseley, Christopher (2010). Atlas de las lenguas del mundo en peligro. UNESCO. ISBN 978-92-3-104096-2.
  21. ^ Thongkum, Theraphan L. 1988. La interacción entre el tono y el tipo de fonación en Mon: implicaciones fonéticas para una teoría de la tonogénesis. Estudios Mon-Khmer 16-17:11-24.

Lectura adicional

  • Aung-Thwin, Michael (2005). Las nieblas de Rāmañña: La leyenda que fue la Baja Birmania (edición ilustrada). Honolulu: University of Hawai'i Press. ISBN 9780824828868.
  • Bauer, Christian (1982). Morfología y sintaxis del mon hablado (tesis doctoral). Universidad de Londres (SOAS).
  • Bauer, Christian (1984). Una guía para los estudios de Monash . Documentos de trabajo. Vol. 32. Universidad de Monash. ISBN 0867463481.
  • Bauer, Christian (1986). "El verbo en el mon hablado" (PDF) . The Mon–Khmer Studies Journal . 15 : 87–110. Archivado desde el original (PDF) el 16 de junio de 2015.
  • Bauer, Christian (primavera de 1986). "Preguntas en mon: adiciones y correcciones" (PDF) . Lingüística del área tibetano-birmana . 9 (1): 22–26. Archivado desde el original (PDF) el 24 de enero de 2022.
  • Diffloth, Gerard (1984). La antigua lengua mon dvarati y el nyah kur . Estudios de la lengua monic. Vol. I. Bangkok: Universidad de Chulalongkorn. ISBN. 974-563-783-1.
  • Diffloth, Gerard (1985). "Los registros de Mon vs. los tonos del espectrografista". UCLA Working Papers in Phonetics . 60 : 55–58.
  • Ferlus, Michel (1984). "Ensayo de fonetique historique du môn" (PDF) . Estudios mon-jemeres . 12 : 1–90. Archivado desde el original (PDF) el 16 de junio de 2015.
  • Guillon, Emmanuel (1976). Algunos aspectos de la sintaxis mon . Publicaciones especiales de Oceanic Linguistics. University of Hawai'i Press. pp. 407–421. JSTOR  20019165.
  • Halliday, Robert (1922). Diccionario mon-inglés . Bangkok: Siam Society.
  • Haswell, JM (1874). Notas gramaticales y vocabulario del idioma peguan: a las que se añaden algunas páginas de frases, etc. American Mission Press.
  • Huffman, Franklin (1990). "Mon birmano, mon tailandés y nyah kur: una comparación sincrónica" (PDF) . Mon–Khmer Studies . 16–17: 31–84. Archivado desde el original (PDF) el 16 de junio de 2015.
  • Jenny, Mathías (2005). El sistema verbal de Mon (Tesis). Zúrich: Universität Zürich. ISBN 3-9522954-1-8.
  • Lee, Thomas (1983). "Un estudio acústico de la distinción de registros en Mon". Documentos de trabajo de la UCLA sobre fonética . 57 : 79–96.
  • Lieberman, Victor B. (2003). Paralelismos extraños: el sudeste asiático en el contexto global, c. 800-1830 . Vol. 1: Integración en el continente. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-80496-7.
  • Pan Hla, Nai (1986). "Restos de una nación perdida y sus palabras afines al antiguo epígrafe Mon" (PDF) . Journal of the Siam Society . 74 : 122–155. Archivado desde el original (PDF) el 18 de julio de 2020.
  • Pan Hla, Nai (1989). Introducción a la lengua Mon. Centro de Estudios del Sudeste Asiático, Universidad de Kioto.
  • Pan Hla, Nai. 1992. El papel significativo de la lengua y la cultura mon en el sudeste asiático . Tokio, Japón: Instituto para el Estudio de las Lenguas y las Culturas de Asia y África.
  • Shorto, HL 1962. Diccionario del monólogo hablado moderno . Oxford University Press.
  • Shorto, HL; Judith M. Jacob; y EHS Simonds. 1963. Bibliografías de lingüística mon-jemer y tai . Oxford University Press.
  • Shorto, HL 1966. "Sistemas vocálicos mon: un problema en la declaración fonológica". en Bazell, Catford, Halliday y Robins, eds. En memoria de JR Firth , págs. 398–409.
  • Shorto, HL 1971. Diccionario de las inscripciones Mon de los siglos VI al XVI . Oxford University Press.
  • Thongkum, Therapan L. (1987). "Otra mirada a la distinción de registros en Mon". Documentos de trabajo de la UCLA sobre fonética . 67 : 132–165.
  • Una gramática hipertextual del idioma Mon Archivado el 17 de noviembre de 2016 en Wayback Machine
  • Proyecto SEAlang: Lenguas Mon-Khmer: La rama Monic
  • Base de datos de inscripciones antiguas de Mon
    • Las placas del "sótano" de Ananda
  • Lista de vocabulario Swadesh en idioma Mon con palabras básicas (del apéndice Swadesh-list de Wikcionario)
  • Proyecto de Lengua Mon
  • La lengua Mon en Tailandia: un patrimonio en peligro de extinción
  • "Monic". Archivado desde el original (conferencia) el 15 de septiembre de 2007. Consultado el 21 de septiembre de 2007 .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lengua_mon&oldid=1241104275"