Lun | |
---|---|
ဘာသာမန် | |
Pronunciación | [pʰesa mɑn] |
Nativo de | Birmania |
Región | Baja Myanmar |
Etnicidad | Lun |
Hablantes nativos | 850.000 (2004) [1] |
Mon–Birmano ( alfabeto Mon ) | |
Estatus oficial | |
Lengua minoritaria reconocida en | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | O bien: mnw – Mon moderno omx – Mon antiguo |
omx Viejo Mon | |
Glotología | monn1252 Mon moderno oldm1242 Mon antiguo |
El idioma mon ( / ˈ m oʊ n / , [2] ; mon: ဘာသာမန် [pʰesa mɑn] ; mon-tailandés: ဘာသာမည် [ pʰiəsa moʊn ]; birmano : မွန် ဘာသာစကား ; tailandés : ภาษามอญ ; como peguan y talaing ) es una lengua austroasiática hablada por el pueblo mon . El mon, al igual que el idioma jemer relacionado , pero a diferencia de la mayoría de los idiomas del sudeste asiático continental , no es tonal. El idioma Mon es una lengua indígena reconocida en Myanmar y también en Tailandia . [3]
El mon fue clasificado como una lengua "vulnerable" en el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de 2010 de la UNESCO . [4] La lengua mon ha enfrentado presiones asimilativas tanto en Myanmar como en Tailandia, donde muchas personas de ascendencia mon son ahora monolingües en birmano o tailandés respectivamente. En 2007, se estimó que los hablantes de mon eran entre 800.000 y 1 millón. [5] En Myanmar, la mayoría de los hablantes de mon viven en el sur de Myanmar, especialmente en el estado de Mon , seguido de la región de Tanintharyi y el estado de Kayin . [6]
El mon es una lengua importante en la historia de Birmania. Hasta el siglo XII, fue la lengua franca del valle del Irrawaddy , no solo en los reinos mon del bajo Irrawaddy sino también en el reino pagano del pueblo bamar, río arriba . El mon, especialmente el mon escrito, siguió siendo una lengua de prestigio incluso después de la caída del reino mon de Thaton ante Pagan en 1057. El rey Kyansittha de Pagan (r. 1084-1113) admiraba la cultura mon y patrocinaba su lengua.
Kyansittha dejó muchas inscripciones en mon. Durante este período, se talló la inscripción myazedi , que contiene inscripciones idénticas de una historia en pali , pyu , mon y birmano en los cuatro lados. [7] Sin embargo, después de la muerte de Kyansittha, el uso de la lengua mon disminuyó entre los bamar y el idioma birmano comenzó a reemplazar al mon y al pyu como lengua franca . [7]
Las inscripciones Mon de las ruinas de Dvaravati también están esparcidas por Tailandia . Sin embargo, no está claro si los habitantes eran Mon, una mezcla de Mon y Malayo o Khmer. Inscripciones posteriores y reinos como Lavo estaban subordinados al Imperio Khmer .
Después de la caída de Pagan, el mon volvió a ser la lengua franca del Reino Hanthawaddy (1287-1539) en la actual Baja Birmania , que siguió siendo una región predominantemente de habla mon hasta el siglo XIX, momento en el que el idioma birmano había expandido su alcance desde su corazón tradicional en la Alta Birmania hasta la Baja Birmania .
El cambio de la lengua de la región del mon al birmano se ha atribuido a una combinación de desplazamiento de población, matrimonios mixtos y cambios voluntarios en la autoidentificación entre poblaciones cada vez más bilingües mon-birmanas en toda la Baja Birmania. [8] El cambio fue ciertamente acelerado por la caída del Reino Hanthawaddy restaurado de habla mon en 1757. Después de la caída de Pegu (ahora Bago), muchos refugiados de habla mon huyeron y se reasentaron en lo que hoy es Tailandia. [9] Para 1830, se estima que el 90% de la población de la Baja Birmania se autoidentificaba como bamares de habla birmana; enormes franjas de antiguas áreas de habla mon, desde el delta del Irrawaddy río arriba, abarcando Bassein (ahora Pathein) y Rangún (ahora Yangon) hasta Tharrawaddy, Toungoo, Prome (ahora Pyay) y Henzada (ahora Hinthada), ahora eran de habla birmana. [8] La anexión gradual de Birmania por parte de Gran Bretaña a lo largo del siglo XIX, además de la inestabilidad económica y política concomitante en la Alta Birmania (por ejemplo, mayores cargas impositivas para la corona birmana, incentivos británicos para la producción de arroz, etc.) también aceleraron la migración de hablantes de birmano de la Alta Birmania a la Baja Birmania. [10]
El idioma mon ha influido en sutiles diferencias gramaticales entre las variedades del birmano habladas en la Baja y Alta Birmania. [11] En las variedades del bajo birmano, el verbo ပေး ("dar") se utiliza coloquialmente como un marcador causal permisivo, como en otras lenguas del sudeste asiático, pero a diferencia de otras lenguas tibetano-birmanas. [11] Este uso apenas se emplea en las variedades del alto birmano y se considera una construcción de baja calidad. [11]
En 1972, el Nuevo Partido Estatal Mon (NMSP) estableció un sistema escolar nacional Mon, que utiliza el Mon como medio de instrucción , en áreas controladas por los rebeldes. [12] El sistema se expandió por todo el Estado Mon luego de un alto el fuego con el gobierno central en 1995. [12] El Estado Mon ahora opera un sistema educativo de múltiples vías, con escuelas que utilizan el Mon como el medio principal de instrucción (llamadas escuelas nacionales Mon) que ofrecen módulos en el idioma Mon además del currículo gubernamental (llamadas "escuelas mixtas"). [12] En 2015, se lanzaron cursos de idioma Mon en todo el estado en el nivel elemental. [13] Este sistema ha sido reconocido como un modelo para la educación en lengua materna en el sistema educativo nacional birmano, porque permite que los niños enseñados en el idioma Mon se integren al sistema educativo birmano general en los niveles de educación superior. [14] [12]
En 2013, se anunció que el periódico Thanlwin Times, con sede en Mawlamyine , comenzaría a publicar noticias en idioma mon, convirtiéndose en la primera publicación en idioma mon de Myanmar desde 1962. [15]
El sur de Myanmar (que comprende el estado de Mon , el estado de Kayin y la región de Tanintharyi ), desde el río Sittaung en el norte hasta Myeik (Mergui) y Kawthaung en el sur, sigue siendo un bastión tradicional de la lengua mon. [16] Sin embargo, en esta región, el birmano es el idioma preferido en las zonas urbanas, como Mawlamyine , la capital del estado de Mon. [16] En los últimos años, el uso de mon ha disminuido en Myanmar, especialmente entre la generación más joven. [17]
Aunque Tailandia es el hogar de una considerable población Mon debido a las olas históricas de migración, solo una pequeña proporción (se estima que oscila entre 60.000 y 80.000) habla Mon, debido a la Thaificación y la asimilación de los Mons en la sociedad tailandesa dominante. [18] Los hablantes de Mon en Tailandia se concentran en gran medida en Ko Kret . [19] [18] El contingente restante de hablantes de Mon tailandés se encuentra en las provincias de Samut Sakhon , Samut Songkhram , Nakhon Pathom , así como en las provincias occidentales fronterizas con Myanmar ( Kanchanaburi , Phetchaburi , Prachuap Khiri Khan y Ratchaburi ). [18] Un pequeño grupo étnico en Tailandia habla una lengua estrechamente relacionada con el Mon, llamada Nyah Kur . Son descendientes del reino Dvaravati de habla Mon. [20]
El mon tiene tres dialectos primarios en Birmania, que provienen de las diversas regiones que habitan los mon. Son los dialectos central (áreas que rodean Mottama y Mawlamyine ), bago y ye . [18] Todos son mutuamente inteligibles. Ethnologue enumera los dialectos mon como martaban-moulmein (mon central, mon te), pegu (mon tang, mon del norte) y ye (mon nya, mon del sur), con una alta inteligibilidad mutua entre ellos.
El mon tailandés tiene algunas diferencias con los dialectos birmanos del mon, pero son mutuamente inteligibles. Las variedades tailandesas del mon se consideran "en grave peligro de extinción". [20]
Bilabial | Dental | Palatal | Velar | Glótico | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | ɲ | norte | ||
Detener | sin aspirar | pag | a | do | a | ʔ |
aspirado | pag | tú | do | kʰ | ||
implosivo | ɓ ~ b 2 | ɗ ~ d 2 | ||||
Fricativa | s | ç 1 | yo | |||
Sonorante | el | a | yo | |||
Lateral | yo |
Frente | Central | Atrás | |
---|---|---|---|
Cerca | i | tú | |
Medio cerrado | mi | a | o |
Abierto a mitad de camino | a | a | ɔ |
Abierto | a | a |
A diferencia de las lenguas birmanas y tailandesas circundantes , el mon no es una lengua tonal . Como en muchas lenguas mon-jemeres, el mon utiliza un sistema de fonación vocálica o registro vocálico en el que la calidad de la voz al pronunciar la vocal es fonémica. Hay dos registros en el mon:
Un estudio realizado con hablantes de un dialecto mon en Tailandia descubrió que, en algunos entornos silábicos, las palabras con una vocal entrecortada tienen un tono significativamente más bajo que las palabras similares con una vocal clara como contraparte. [21] Si bien se descubrió que la diferencia de tono en ciertos entornos era significativa, no hay pares mínimos que se distingan únicamente por el tono. El mecanismo contrastivo es la fonación vocálica.
En los ejemplos siguientes, la voz entrecortada se caracteriza por una diéresis insuficiente.
Lun | Traducir |
---|---|
Sí | I |
ဒဒက်တဴကဵုအဲ | mi, mío |
ဟိုန်အဲ | A mí |
မိန်အဲ | A mi lado |
ကုအဲ | De mi parte |
ပိုဲ | Nosotros |
ဟိုန်ပိုဲ | A nosotros |
ဒဒက်တဴကဵုပိုဲ | Nuestro, nuestro, de nosotros |
ကုပိုဲ | A nosotros |
မိန်ပိုဲညးဂမၠိုၚ် | Por nosotros |
နူပိုဲညးဂမၠိုၚ် | De nosotros |
El amor es grande | Tú; tú |
ဒဒက်တဴကဵုတၠအဲ | Tú, tuyo; tuyo, tuyo |
ဟိုန်တၠအဲ | Tú; a ti |
မိန်တၠအဲ | Por ti (Pecado); por ti |
နူတၠအဲ | De ti |
ကုတၠအဲ | A usted |
ၚ်မၞးတံညးဂမၠိုၚ် | Tú |
ဟိုန်မၞးတံ | Tú (Objeto) |
ဒဒက်တဴကဵုမၞးတံ | Tu, tuyo |
ကုမၞးတံ | A usted |
မိန်မၞးတံ | Por ti |
နူမၞးတံ | De ti |
ၚ်ညးဂှ် | Él |
ဒဒက်တဴကဵုညးဂှ် | Su |
ဟိုန်ညးဂှ် | A él |
ကုညးဂှ် | A él |
နူညးဂှ် | De él |
ၚ်ညးတံဂှ် | Ellos |
ဟိုန်ညးတံဂှ် | A ellos |
ဒဒက်တဴကဵုညးတံဂှ် | Suyo, suyo |
ကုညးတံဂှ် | A ellos |
မိန်ညးတံဂှ် | Por ellos |
နူညးတံဂှ် | De ellos |
ၚ်ညးဗြဴဂှ် | Ella |
ကုညးဗြဴဂှ် | Ella, suya |
မိန်ညးဗြဴဂှဲ၊ပ္ဍဲ | Por ella; en ella |
နူညးဗြဴဂှ် | De ella |
ၚ်ဗြဴတံဂှ် | Ellos (femenino) |
ဟိုန်ညးဗြဴတံဂှ် | Allá |
ကုညးဗြဴတံဂှ် | A ellos |
နူညးဗြဴတံဂှ် | De ellos |
ပ္ဍဲညးဗြဴတံဂှ် | En ellos |
Los verbos mon no se declinan en función de la persona. El tiempo se muestra mediante partículas.
Algunos verbos tienen un causativo morfológico, que con mayor frecuencia es el prefijo /pə-/ (Pan Hla 1989:29):
Verbo no derivado | Brillo | Verbo causativo | Brillo |
---|---|---|---|
c h ɒt | Morir | kəcɒt | Matar |
yo | Estar arruinado | Pálm | destruir |
k h aɨŋ | Ser firme | Pəkhaɨŋ | Hacer firme |
Tɛm | saber | Pətɛm | Para informar |
Los sustantivos mon no se declinan en función del número. Es decir, no tienen formas separadas para el singular y el plural:
sɔt pakaw
manzana
Mo̤a
uno
yo a
CL
{sɔt pakaw} mo̤a me̤a
manzana uno CL
'una manzana'
sɔt pakaw
manzana
licenciado en Letras
dos
yo a
CL
{sɔt pakaw} ba me̤a
manzana dos CL
'dos manzanas'
Los adjetivos siguen al sustantivo (Pan Hla p. 24):
Prɛ̤a
mujer
esto
hermoso
prestácio
mujer hermosa
'Mujer hermosa'
Los demostrativos siguen al sustantivo:
ŋoa
día
no
este
No es nada
día este
Este día
Al igual que muchos otros idiomas del sudeste asiático, el mon tiene clasificadores que se utilizan cuando un sustantivo aparece con un numeral. La elección del clasificador depende de la semántica del sustantivo en cuestión.
Cane
bolígrafo
Mo̤a
uno
tanəng
CL
kaneh mo̤a tanəng
pluma uno CL
'una pluma'
chup
árbol
Mo̤a
uno
tanɒm
CL
chup mo̤a tanɒm
árbol uno CL
'un árbol'
Mon es un lenguaje preposicional.
doña
en
amá
lago
doa əma
En el lago
'en el lago'
El orden habitual de las palabras en oraciones en mon es sujeto-verbo-objeto, como en los siguientes ejemplos.
Sí
oa
I
ရာန်
corrió
comprar
Adiós
hau
arroz
တုဲ
Toa
COMPL
En
si.
Asociación Francesa de Fútbol
အဲ ရာန် သ္ၚု တုဲ ယျ
Ya lo creo que sí.
Compro arroz COMPL AFF
'Compré arroz.'
Sí
Hola
3
Sí
tɔʔ
ES
ဗ္တောန်
pato
enseñar
Asi
kɒ
a
Sí
ua
1
ဘာသာ
pʰɛ̤asa
idioma
အၚ်္ဂလိက်
Engloit
Inglés
ညး တံ ဗ္တောန် ကဵု အဲ ဘာသာ အၚ်္ဂလိက်
Nyeh tɔʔ paton kɒ ʔua pʰɛ̤asa ʔengloit
3 PL enseñan a 1 idioma inglés
'Me enseñaron inglés.'
Las preguntas de sí o no se muestran con una partícula final ha
ဗှ်ေ
ser
tú
စ
manteca de karité
comer
ပုင်
pəng
arroz
တုဲ
Toa
COMPL
En
Sí
Asociación Francesa de Fútbol
Sí
¿Ja?
Q
ဗှ်ေ စ ပုင် တုဲ ယျ ဟာ
¿Será que te gusta el shea pəng toa ya?
tu comes arroz COMPL AFF Q
'¿Has comido arroz?'
အပါ
apa
padre
အာ
a
ir
Sí
¿Ja?
Q
အပါ အာ ဟာ
¿Ahí va?
Padre vete Q
“¿Papá se irá?” (Pan Hla, pág. 42)
Las preguntas wh- muestran una partícula final diferente, rau . La palabra interrogativa no experimenta el movimiento wh- . Es decir, no necesariamente se mueve al principio de la oración:
တၠ နာဲ
Tala oa
Tú
ကြာတ်ကြဴ မံင်
Kratkraw
lavar
မူ
mi
qué
ရော
¿crudo?
¿Quién? ¿ Quién ?
တၠ နာဲ ကြာတ်ကြဴ မံင် မူ ရော
{Tala oa} ¿kratkraw es crudo?
Tú lavas lo que WH.Q
'¿Qué lavaste?'
{{cite journal}}
: Requiere citar revista |journal=
( ayuda )