Jarai | |
---|---|
Jrai | |
Nativo de | Vietnam , Camboya |
Región | Tierras Altas Centrales , Vietnam Provincia de Ratanakiri , Camboya |
Hablantes nativos | 530.000 (2019) [1] |
Austronesio
| |
Vietnam: alfabeto vietnamita modificado Camboya: ninguno | |
Estatus oficial | |
Lengua minoritaria reconocida en | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | jra |
Glotología | jara1266 |
Jarai ( en vietnamita : Cho -Rai , Chor , Chrai , Djarai , Gia -Rai , Gio -Rai , Jorai o Mthur ; en jemer : ចារ៉ាយ , Charay [ caːraːj] ) es una lengua malayo-polinesia hablada por el pueblo jarai de Vietnam y Camboya . Los hablantes de jarai son aproximadamente 530.000, [1] sin incluir otras posibles comunidades jarai en países distintos de Vietnam y Camboya, como Estados Unidos de América. Son el grupo étnico más grande de las tierras altas del Altiplano Central de Vietnam, conocidos como degar o montañeses, y el 25 por ciento de la población de la provincia camboyana de Ratanakiri .
La lengua pertenece al subgrupo chamic de las lenguas malayo-polinesias y, por tanto, está relacionada con la lengua cham del centro de Vietnam.
Varios jarai también viven en Estados Unidos, donde se establecieron después de la guerra de Vietnam .
El jarai pertenece a la rama chamí de las lenguas malayo-polinesias . Aunque a menudo se lo clasificaba como una lengua mon-jemer hasta el siglo XX, la afiliación del jarai a las lenguas chamí hermanas cham y rade , y una conexión más amplia con el malayo ya se reconoció en 1864. [2]
El jarai es hablado por unas 262.800 personas en Camboya y Vietnam (Simons, 2017), donde está reconocido como lengua minoritaria oficial, aunque en Camboya no tiene escritura propia en los alfabetos jemeres . Además, hay algunos cientos de hablantes de jarai en Estados Unidos provenientes de los refugiados jarai que se establecieron en ese país después de la guerra de Vietnam . Los dialectos jarai pueden ser mutuamente ininteligibles. Đào Huy Quyền (1998) [3] enumera los siguientes subgrupos de dialectos jarai y sus respectivas ubicaciones.
Otros grupos relacionados incluyen:
Influenciadas por las lenguas mon-jemer circundantes , las palabras de las diversas lenguas chamí del sudeste asiático, incluido el jarai, se han vuelto bisílabas con el acento en la segunda sílaba. Además, el jarai ha evolucionado aún más en el patrón del mon-jemer, perdiendo casi toda distinción vocálica en la sílaba menor inicial . Si bien existen palabras trisílabas, todas son préstamos lingüísticos . La palabra jarai típica puede representarse:
donde los valores entre paréntesis son opcionales y "(C)" en el grupo "C(C)" representa una consonante líquida /l/ , /r/ o una semivocal /w/ , /j/ . En los dialectos jarai hablados en Camboya, la "(C)" en el grupo "C(C)" también puede ser la fricativa velar sonora /ɣ/ , un fonema utilizado por los jarai en Camboya, pero no atestiguado en Vietnam. La vocal de la primera sílaba en palabras disílabas es con mayor frecuencia la vocal central media no redondeada , /ə/ , a menos que la consonante inicial sea la oclusiva glotal /ʔ/ . La segunda vocal de la sílaba tónica produce un diptongo .
Hay 9 vocales: [4]
Frente | Central | Atrás | ||
---|---|---|---|---|
Cerca | yo ĩ | ɯ | tú | |
Medio | mi | a | o | |
Abierto a mitad de camino | a | ɔ | ||
Abierto | una a |
Hay 24 consonantes: [4]
Las implosivas también han sido descritas como oclusivas preglotalizadas, pero Jensen (2013) describe que el cierre de la glotis y de la cavidad oral ocurren simultáneamente. [4]
A principios del siglo XX, durante el período de la Indochina francesa , los colonizadores introdujeron un sistema de escritura para el jarai basado en el alfabeto vietnamita . Después de la guerra de Vietnam , los misioneros cristianos en Vietnam utilizaron la ortografía para traducir la Biblia al idioma jarai. La alfabetización en jarai ha aumentado y hoy en día existen muchas publicaciones dirigidas al jarai vietnamita.
La ortografía utiliza 40 letras , muchas de las cuales contienen diacríticos : 21 símbolos para consonantes y 19 símbolos para vocales. A diferencia de los sistemas como los de escritura maorí , letón y otros idiomas, la ortografía jarai añade diacríticos para marcar vocales cortas , a saber, la breve : ⟨ĭ ĕ ă ŏ ŭ ơ̆ ư̆⟩. Al igual que en la ortografía vietnamita, también se utilizan diacríticos dobles en jarai: las /eo/ cortas se representan como ⟨ê̆ ô̆ ⟩. Las /pʰ tʰ kʰ/ aspiradas se escriben como dígrafos ⟨ph th kh⟩, [5] y la / ɲ / se representa como ⟨ng⟩. La b con un trazo ⟨ƀ⟩ es un carácter especial utilizado para el jarai y los idiomas estrechamente relacionados. Además, también se añaden hacek y tilde a ⟨c⟩ y ⟨n⟩ para representar /t͡ʃ/ y /ɲ/, respectivamente: ⟨č ñ⟩.
1–10 | Automóvil club británico | Ă ă | Â â | Cama y desayuno | Ƀ ƀ | Sí Sí | Dímelo | Đ đ | Es | Yo Yo |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
API | a | a | ɨ | b | b ~ ɓ | tʃ | d | ʔ d ~ ɗ | ɛː | a |
11–20 | Ê ê | Ê̆ê̆ | Gg | S.S | II | Yo yo | Jj | DJ DJ | K-k | Yo |
API | miː | mi | ɡ | yo | i | i | dʒ | ʔ dʒ ~ ʄ | a | yo |
21–30 | Mmm | Nn | Ññ | No, no | Oh | Ŏŏ | Oo | Ô̆ô̆ | Ơ ơ | Ơ̆ơ̆ |
API | metro | norte | ɲ | norte | ɔː | ɔ | oː | o | ə ː | a |
31–40 | Páginas | Rr | Esposa | T.T. | Uuu | Ŭŭ | Ư ư | Ư̆ư̆ | En | Sí |
API | pag | ɾ | s | a | tuː | tú | ɯː | ɯ | el | yo |
Abih bang mơnuih-mơnam tơkeng rai rơngai laih anŭn mơdơ̆-mơđơr amăng tơlơi pơpŭ-pơyôm hăng tơlơi dưi. Ƀing gơñu tŭ hơmâo tơlơi pơmĭn hăng tơlơi thâo djơ̆-glaĭ laih anŭn brơi ngă kơ tơdruă amăng tơlơi khăp ayŏng adơi.
/ abiːh baːŋ məˈnuih məˈnaːm təˈkeːŋ ɾai ɾəˈŋai laih aˈnun məˈdəʔ məˈdəɾ aˈmaŋ təˈləi pəˈpuʔ pəˈjoːm haŋ təˈləi dɯi ɓiːŋ gəˈɲuː tuʔ həˈmaw təˈləi pəˈmin haŋ təˈləi tʰaw ʄəʔ glai laih aˈnuːn bɾəi ŋaʔ kəː təˈdɾua aˈmaŋ təˈləi kʰap aˈjoŋ aˈdəi /
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
(Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos)
Pronombres personales
Jarai no distingue género en los pronombres.
Clusividad | Singular | Plural | |
---|---|---|---|
Primero | Inclusivo | cao | ejército de reserva |
Exclusivo | - | gomi | |
Segundo | yo | ¡Qué bueno! | |
Tercero | ñú | guau |