Cuento de hadas

Historia ficticia que generalmente presenta personajes de fantasía folclórica y magia.

El cuento de hadas europeo Caperucita Roja y el lobo en un cuadro de Carl Larsson de 1881.

Un cuento de hadas (otros nombres alternativos incluyen cuento de hadas , cuento de hadas , cuento familiar , [1] cuento mágico o cuento de maravillas ) es una historia corta que pertenece al género folclórico . [2] Estas historias suelen presentar magia , encantamientos y seres míticos o fantásticos. En la mayoría de las culturas, no existe una línea clara que separe el mito del folclore o los cuentos de hadas; todos estos juntos forman la literatura de las sociedades prealfabetizadas. [3] Los cuentos de hadas pueden distinguirse de otras narrativas populares como las leyendas (que generalmente implican la creencia en la veracidad de los eventos descritos) [4] y los cuentos morales explícitos, incluidas las fábulas de bestias . Los elementos predominantes incluyen dragones , enanos , elfos , hadas , gigantes , gnomos , duendes , grifos , tritones , monstruos , monarquía , duendes , animales parlantes , trolls , unicornios , brujas , magos , magia y encantamientos .

En contextos menos técnicos, el término también se utiliza para describir algo bendecido con una felicidad inusual, como en "final de cuento de hadas" (un final feliz ) [5] o " romance de cuento de hadas ". Coloquialmente, el término "cuento de hadas" o "historia de hadas" también puede significar cualquier historia inverosímil o cuento fantástico ; se utiliza especialmente para cualquier historia que no solo no es verdadera, sino que posiblemente no podría serlo. Las leyendas se perciben como reales dentro de su cultura; los cuentos de hadas pueden fusionarse en leyendas, donde la narrativa es percibida tanto por el narrador como por los oyentes como basada en la verdad histórica. Sin embargo, a diferencia de las leyendas y las epopeyas , los cuentos de hadas generalmente no contienen más que referencias superficiales a la religión y a lugares, personas y eventos reales; tienen lugar "érase una vez " en lugar de en tiempos reales. [6]

Los cuentos de hadas existen tanto en forma oral como literaria ( cuento de hadas literario ); el nombre de "cuento de hadas" (" conte de fées " en francés) les fue asignado por primera vez por Madame d'Aulnoy a fines del siglo XVII. Muchos de los cuentos de hadas actuales han evolucionado a partir de historias de siglos de antigüedad que han aparecido, con variaciones, en múltiples culturas alrededor del mundo. [7]

La historia de los cuentos de hadas es particularmente difícil de rastrear porque solo las formas literarias pueden sobrevivir. Sin embargo, según investigadores de las universidades de Durham y Lisboa , tales historias pueden remontarse a miles de años, algunas a la Edad del Bronce . [8] [9] Los cuentos de hadas y las obras derivadas de los cuentos de hadas todavía se escriben hoy en día.

Los Jatakas son probablemente la colección más antigua de relatos de este tipo en la literatura, y la mayor parte del resto tiene, demostrablemente, más de mil años de antigüedad. Es seguro que gran parte (quizás una quinta parte) de la literatura popular de la Europa moderna se deriva de aquellas partes de esta gran masa que llegaron a Occidente con las Cruzadas a través de los árabes y los judíos. [10]

Los folcloristas han clasificado los cuentos de hadas de diversas maneras. El Índice Aarne-Thompson-Uther y el análisis morfológico de Vladimir Propp son algunos de los más destacados. Otros folcloristas han interpretado el significado de los cuentos, pero no se ha establecido ninguna escuela definitiva sobre el significado de los cuentos.

Terminología

Algunos folcloristas prefieren utilizar el término alemán Märchen o "cuento maravilloso" [11] para referirse al género en lugar de cuento de hadas , una práctica que cobra peso gracias a la definición de Thompson en su edición de 1977 [1946] de The Folktale :

"...un relato de cierta extensión que incluye una sucesión de motivos o episodios. Se desarrolla en un mundo irreal sin un lugar definido ni criaturas definidas y está lleno de cosas maravillosas. En esta tierra de nunca jamás, héroes humildes matan a sus adversarios, suceden en reinos y se casan con princesas". [12]

Los personajes y motivos de los cuentos de hadas son simples y arquetípicos: princesas y ocas ; hijos menores y príncipes galantes ; ogros , gigantes , dragones y trolls ; madrastras malvadas y falsos héroes ; hadas madrinas y otros ayudantes mágicos , a menudo caballos parlantes, zorros o pájaros ; montañas de cristal; y prohibiciones y ruptura de prohibiciones. [13]

Definición

Una pintura del cuento de hadas "Las graciosas noches de Straparola", que muestra a personas observando mientras una persona salta dentro de un edificio.
Pulgarcito y el ogro en una ilustración de 1865

Aunque el cuento de hadas es un género distinto dentro de la categoría más amplia de cuento popular, la definición que marca una obra como cuento de hadas es una fuente de considerable disputa. [14] El término en sí proviene de la traducción del Conte de fées de Madame D'Aulnoy , utilizado por primera vez en su colección en 1697. [15] El lenguaje común confunde los cuentos de hadas con las fábulas de bestias y otros cuentos populares, y los académicos difieren en el grado en que la presencia de hadas y/o seres míticos similares (por ejemplo, elfos , duendes , trolls , gigantes, monstruos enormes o sirenas) debe tomarse como un diferenciador. Vladimir Propp , en su Morfología del cuento popular , criticó la distinción común entre "cuentos de hadas" y "cuentos de animales" con el argumento de que muchos cuentos contenían tanto elementos fantásticos como animales. [16] Sin embargo, para seleccionar obras para su análisis, Propp utilizó todos los cuentos populares rusos clasificados como folclore, Aarne–Thompson–Uther Index 300–749, en un sistema de catalogación que hacía tal distinción, para obtener un conjunto claro de cuentos. [17] Su propio análisis identificó los cuentos de hadas por sus elementos de trama, pero eso en sí mismo ha sido criticado, ya que el análisis no se presta fácilmente a cuentos que no involucran una búsqueda y, además, los mismos elementos de trama se encuentran en obras que no son cuentos de hadas. [18]

Si me preguntaran qué es un cuento de hadas, respondería: "Lee Undine : eso es un cuento de hadas  ... De todos los cuentos de hadas que conozco, creo que Undine es el más hermoso".

—  George MacDonald , La imaginación fantástica

Como señala Stith Thompson , los animales que hablan y la presencia de magia parecen ser más comunes en los cuentos de hadas que las propias hadas . [19] Sin embargo, la mera presencia de animales que hablan no convierte a un cuento en un cuento de hadas, especialmente cuando el animal es claramente una máscara en un rostro humano, como en las fábulas . [20]

En su ensayo " Sobre los cuentos de hadas ", J.  R.  R.  Tolkien estuvo de acuerdo con la exclusión de las "hadas" de la definición, definiendo los cuentos de hadas como historias sobre las aventuras de los hombres en Faërie , la tierra de las hadas, príncipes y princesas de cuentos de hadas, enanos , elfos y no solo otras especies mágicas sino muchas otras maravillas. [21] Sin embargo, el mismo ensayo excluye los cuentos que a menudo se consideran cuentos de hadas, citando como ejemplo El corazón del mono , que Andrew Lang incluyó en El libro de las hadas lilas . [20]

Steven Swann Jones identificó la presencia de la magia como la característica por la cual los cuentos de hadas pueden distinguirse de otros tipos de cuentos populares. [22] Davidson y Chaudri identifican la "transformación" como la característica clave del género. [11] Desde un punto de vista psicológico, Jean Chiriac argumentó a favor de la necesidad de lo fantástico en estas narrativas. [23]

En términos de valores estéticos, Italo Calvino citó el cuento de hadas como un excelente ejemplo de "rapidez" en la literatura, debido a la economía y concisión de los relatos. [24]

Historia del género

Un cuadro de Gustave Doré que muestra a Mamá Oca, una anciana, leyendo cuentos de hadas escritos (literarios) a los niños.
Una imagen de Gustave Doré de Mamá Oca leyendo cuentos de hadas escritos (literarios)

En un principio, las historias que hoy se consideran cuentos de hadas no se consideraban un género aparte. El término alemán " Märchen " proviene de la antigua palabra alemana " Mär ", que significa noticia o cuento. [25] La palabra " Märchen " es el diminutivo de la palabra " Mär ", por lo que significa "pequeña historia". Junto con el comienzo común "érase una vez ", esto nos dice que un cuento de hadas o märchen era originalmente una pequeña historia de hace mucho tiempo, cuando el mundo todavía era mágico. (De hecho, una apertura alemana menos habitual es "En los viejos tiempos, cuando los deseos todavía eran efectivos"). [26]

Los escritores franceses y los adaptadores del género conte de fées a menudo incluían hadas en sus historias; el nombre del género se convirtió en "cuento de hadas" en la traducción inglesa y "gradualmente eclipsó el término más general de cuento popular que cubría una amplia variedad de cuentos orales". [27] Jack Zipes también atribuye este cambio a las cambiantes condiciones sociopolíticas en los siglos XVII y XVIII que llevaron a la trivialización de estas historias por parte de las clases altas. [27]

Las raíces del género provienen de diferentes historias orales transmitidas en culturas europeas. El género fue definido por primera vez por escritores del Renacimiento , como Giovanni Francesco Straparola y Giambattista Basile , y se estabilizó a través de las obras de coleccionistas posteriores como Charles Perrault y los hermanos Grimm . [28] En esta evolución, el nombre fue acuñado cuando las précieuses comenzaron a escribir historias literarias; Madame d'Aulnoy inventó el término Conte de fée , o cuento de hadas, a fines del siglo XVII. [29]

Antes de la definición del género de la fantasía, muchas obras que ahora se clasificarían como fantasía se denominaban "cuentos de hadas", entre ellas El hobbit de Tolkien , Rebelión en la granja de George Orwell y El maravilloso mago de Oz de L. Frank Baum . [30] De hecho, "Sobre los cuentos de hadas" de Tolkien incluye debates sobre la construcción de mundos y se considera una parte vital de la crítica de la fantasía. Aunque la fantasía, en particular el subgénero de la fantasía de cuentos de hadas , se basa en gran medida en motivos de cuentos de hadas, [31] ahora los géneros se consideran distintos.

Folklore y literatura

El cuento de hadas, contado oralmente, es una subclase del cuento popular . Muchos escritores han escrito en forma de cuento de hadas. Estos son los cuentos de hadas literarios, o Kunstmärchen . [15] Las formas más antiguas, desde el Panchatantra hasta el Pentamerone , muestran una considerable reelaboración de la forma oral. [32] Los hermanos Grimm fueron de los primeros en intentar preservar las características de los cuentos orales. Sin embargo, las historias impresas bajo el nombre de Grimm han sido reelaboradas considerablemente para adaptarse a la forma escrita. [33]

Los cuentos de hadas literarios y los cuentos de hadas orales intercambiaban libremente tramas, motivos y elementos entre sí y con los cuentos de tierras extranjeras. [34] El cuento de hadas literario se puso de moda durante el siglo XVII, desarrollado por mujeres aristocráticas como un juego de salón. Esto, a su vez, ayudó a mantener la tradición oral. Según Jack Zipes , "El tema de las conversaciones consistía en literatura, costumbres, gusto y etiqueta, por lo que todos los hablantes se esforzaron por retratar situaciones ideales en el estilo oratorio más eficaz que gradualmente tendría un efecto importante en las formas literarias". [35] Muchos folcloristas del siglo XVIII intentaron recuperar el cuento popular "puro", no contaminado por versiones literarias. Sin embargo, aunque los cuentos de hadas orales probablemente existieron durante miles de años antes de las formas literarias, no existe un cuento popular puro, y cada cuento de hadas literario se basa en tradiciones populares, aunque solo sea en parodia. [36] Esto hace que sea imposible rastrear formas de transmisión de un cuento de hadas. Se sabe que los narradores orales leen cuentos de hadas literarios para aumentar su propio acervo de historias y tratamientos. [37]

Historia

Páginas de una edición impresa de la colección de "cuentos maravillosos" chinos del siglo XIV Jiandeng Xinhua de Qu You ; la colección se considera una de las obras de ficción más influyentes del este de Asia. [38]

La tradición oral del cuento de hadas llegó mucho antes de la página escrita. Los cuentos se contaban o representaban dramáticamente, en lugar de escribirse, y se transmitían de generación en generación. Debido a esto, la historia de su desarrollo es necesariamente oscura y borrosa. Los cuentos de hadas aparecen, de vez en cuando, en la literatura escrita en todas las culturas alfabetizadas, [a] [b] como en El asno de oro , que incluye a Cupido y Psique ( romano , 100-200 d. C.), [42] o el Panchatantra ( India, siglo III a. C.), [42] pero se desconoce hasta qué punto reflejan los cuentos populares reales incluso de su propio tiempo. La evidencia estilística indica que estas, y muchas colecciones posteriores, reelaboraron los cuentos populares en formas literarias. [32] Lo que sí muestran es que el cuento de hadas tiene raíces antiguas, más antiguas que la colección de cuentos mágicos Las mil y una noches (compilada alrededor de 1500 d. C.), [42] como Vikram y el vampiro y Bel y el dragón . Además de estas colecciones y cuentos individuales, en China los filósofos taoístas como Liezi y Zhuangzi relataron cuentos de hadas en sus obras filosóficas. [43] En la definición más amplia del género, los primeros cuentos de hadas occidentales famosos son los de Esopo (siglo VI a. C.) en la antigua Grecia .

Los estudios señalan que la literatura medieval contiene versiones tempranas o predecesoras de cuentos y motivos conocidos posteriormente, como los muertos agradecidos , El amante de los pájaros o la búsqueda de la esposa perdida. [44] [c] Los cuentos populares reconocibles también han sido reelaborados como la trama de la literatura popular y las epopeyas orales. [47]

Jack Zipes escribe en When Dreams Came True : "Hay elementos de cuentos de hadas en Los cuentos de Canterbury de Chaucer , La reina de las hadas de Edmund Spenser y en muchas de las obras de William Shakespeare ". [48] El Rey Lear puede considerarse una variante literaria de cuentos de hadas como Agua y sal y Cap O' Rushes . [49] El cuento en sí resurgió en la literatura occidental en los siglos XVI y XVII, con Las graciosas noches de Straparola de Giovanni Francesco Straparola (Italia, 1550 y 1553), [42] que contiene muchos cuentos de hadas en sus cuentos insertados, y los cuentos napolitanos de Giambattista Basile (Nápoles, 1634-1636), [42] que son todos cuentos de hadas. [50] Carlo Gozzi hizo uso de muchos motivos de cuentos de hadas entre sus escenarios de la Commedia dell'Arte , [51] incluyendo entre ellos uno basado en El amor por las tres naranjas (1761). [52] Simultáneamente, Pu Songling , en China, incluyó muchos cuentos de hadas en su colección, Historias extrañas de un estudio chino (publicada póstumamente, 1766), [43] que ha sido descrita por Yuken Fujita de la Universidad de Keio como teniendo "una reputación como la colección de cuentos más destacada". [53] El cuento de hadas en sí se hizo popular entre las précieuses de la clase alta francesa (1690-1710), [42] y entre los cuentos contados en esa época estaban los de La Fontaine y los Contes de Charles Perrault (1697), quien fijó las formas de La Bella Durmiente y Cenicienta . [54] Aunque las colecciones de Straparola, Basile y Perrault contienen las formas más antiguas conocidas de varios cuentos de hadas, según la evidencia estilística, todos los escritores reescribieron los cuentos para lograr un efecto literario. [55]

La era del salón

A mediados del siglo XVII, surgió una moda de cuentos mágicos entre los intelectuales que frecuentaban los salones de París. Estos salones eran reuniones periódicas organizadas por mujeres aristocráticas prominentes, donde mujeres y hombres podían reunirse para discutir los temas del día.

En la década de 1630, las mujeres aristocráticas comenzaron a reunirse en sus propias salas de estar, salones, para discutir los temas de su elección: artes y letras, política y asuntos sociales de interés inmediato para las mujeres de su clase: matrimonio, amor, independencia financiera y física y acceso a la educación. Esta fue una época en la que a las mujeres se les prohibía recibir una educación formal. Algunas de las escritoras más talentosas de la época surgieron de estos primeros salones (como Madeleine de Scudéry y Madame de Lafayette ), que fomentaban la independencia de las mujeres y luchaban contra las barreras de género que definían sus vidas. Las salonnières defendían especialmente el amor y la compatibilidad intelectual entre los sexos, oponiéndose al sistema de matrimonios concertados.

A mediados del siglo XVII, los salones se llenaron de pasión por los juegos de salón basados ​​en las tramas de viejos cuentos populares . Cada salonnière debía volver a contar un cuento antiguo o reelaborar un tema antiguo, inventando nuevas historias ingeniosas que no solo mostraban agilidad verbal e imaginación, sino que también comentaban con picardía las condiciones de la vida aristocrática. Se hacía mucho hincapié en un modo de narración que pareciera natural y espontáneo. El lenguaje decorativo de los cuentos de hadas cumplía una función importante: disfrazar el subtexto rebelde de las historias y hacerlas pasar por alto a los censores de la corte. Las críticas a la vida de la corte (e incluso al rey) se incrustaban en cuentos extravagantes y en otros oscuros y marcadamente distópicos . No es sorprendente que los cuentos escritos por mujeres a menudo presentaran a muchachas aristocráticas jóvenes (pero inteligentes) cuyas vidas estaban controladas por los caprichos arbitrarios de padres, reyes y hadas malvadas de edad avanzada, así como cuentos en los que grupos de hadas sabias (es decir, mujeres inteligentes e independientes) intervenían y ponía todo en orden.

Los cuentos de salón tal como fueron escritos y publicados originalmente se han conservado en una obra monumental llamada Le Cabinet des Fées , una enorme colección de historias de los siglos XVII y XVIII. [15]

Trabajos posteriores

Ilustración del cuento de hadas ruso sobre Vasilisa la Bella, que muestra a un jinete a caballo en un bosque.
Ilustración de Ivan Bilibin (1876-1942) del cuento de hadas ruso sobre Vasilisa la Bella
El libro de las hadas violetas (1906)

Los primeros coleccionistas que intentaron preservar no sólo la trama y los personajes del cuento, sino también el estilo en el que eran contados, fueron los hermanos Grimm , que recopilaron cuentos de hadas alemanes; irónicamente, esto significó que, aunque su primera edición (1812 y 1815) [42] sigue siendo un tesoro para los folcloristas, reescribieron los cuentos en ediciones posteriores para hacerlos más aceptables, lo que aseguró sus ventas y la posterior popularidad de su obra. [56]

Estas formas literarias no sólo se basaban en los cuentos populares, sino que también los influenciaban a su vez. Los hermanos Grimm rechazaron varios cuentos para su colección, aunque les habían sido contados oralmente por alemanes, porque los cuentos derivaban de Perrault, y concluyeron que eran cuentos franceses y no alemanes; una versión oral de " Barba Azul " fue rechazada, y el cuento de La pequeña rosa silvestre , claramente relacionado con " La bella durmiente " de Perrault, fue incluido sólo porque Jacob Grimm convenció a su hermano de que la figura de Brynhildr , de una mitología nórdica mucho más temprana , demostraba que la princesa durmiente era folclore auténticamente germánico . [57]

Esta consideración de si se debía conservar La Bella Durmiente reflejaba una creencia común entre los folcloristas del siglo XIX: que la tradición popular conservaba los cuentos de hadas en formas prehistóricas, excepto cuando estaban "contaminados" por tales formas literarias, lo que llevaba a la gente a contar cuentos inauténticos. [58] Los campesinos rurales, analfabetos y sin educación, si se los aislaba adecuadamente, eran el pueblo y contaban cuentos folclóricos puros . [59] A veces consideraban los cuentos de hadas como una forma de fósil, los restos de un cuento que alguna vez fue perfecto. [60] Sin embargo, investigaciones posteriores han concluido que los cuentos de hadas nunca tuvieron una forma fija y, independientemente de la influencia literaria, los narradores los alteraban constantemente para sus propios fines. [61]

La obra de los hermanos Grimm influyó en otros coleccionistas, tanto inspirándolos a coleccionar cuentos como llevándolos a creer de manera similar, en un espíritu de nacionalismo romántico , que los cuentos de hadas de un país eran particularmente representativos de él, descuidando la influencia intercultural. Entre los influenciados estaban el ruso Alexander Afanasyev (publicado por primera vez en 1866), [42] los noruegos Peter Christen Asbjørnsen y Jørgen Moe (publicado por primera vez en 1845), [42] el rumano Petre Ispirescu (publicado por primera vez en 1874), el inglés Joseph Jacobs (publicado por primera vez en 1890), [42] y Jeremiah Curtin , un estadounidense que recopiló cuentos irlandeses (publicado por primera vez en 1890). [36] Los etnógrafos recopilaron cuentos de hadas en todo el mundo, encontrando cuentos similares en África, América y Australia; Andrew Lang no sólo pudo recurrir a los cuentos escritos de Europa y Asia, sino también a los recopilados por etnógrafos, para llenar su serie de libros de hadas "coloreados" . [62] También alentaron a otros coleccionistas de cuentos de hadas, como cuando Yei Theodora Ozaki creó una colección, Cuentos de hadas japoneses (1908), después del estímulo de Lang. [63] Al mismo tiempo, escritores como Hans Christian Andersen y George MacDonald continuaron la tradición de los cuentos de hadas literarios. El trabajo de Andersen a veces se basó en viejos cuentos populares, pero más a menudo desplegó motivos y tramas de cuentos de hadas en nuevos cuentos. [64] MacDonald incorporó motivos de cuentos de hadas tanto en nuevos cuentos de hadas literarios, como La princesa de la luz , como en obras del género que se convertiría en fantasía, como en La princesa y el duende o Lilith . [65]

Transmisión intercultural

Dos teorías sobre el origen han intentado explicar los elementos comunes de los cuentos de hadas que se encuentran repartidos por los continentes. Una es que un único punto de origen generó cada cuento en particular, que luego se difundió a lo largo de los siglos; la otra es que esos cuentos de hadas provienen de la experiencia humana común y, por lo tanto, pueden aparecer por separado en muchos orígenes diferentes. [66]

Los cuentos de hadas con tramas, personajes y motivos muy similares se encuentran repartidos por muchas culturas diferentes. Muchos investigadores sostienen que esto se debe a la difusión de dichos cuentos, ya que la gente repite cuentos que ha oído en tierras extranjeras, aunque la naturaleza oral hace imposible rastrear la ruta excepto por inferencia. [67] Los folcloristas han intentado determinar el origen mediante evidencia interna, que no siempre puede ser clara; Joseph Jacobs , comparando el cuento escocés The Ridere of Riddles con la versión recopilada por los hermanos Grimm, The Riddle , señaló que en The Ridere of Riddles un héroe termina casado polígamamente , lo que podría indicar una antigua costumbre, pero en The Riddle , el acertijo más simple podría argumentar una mayor antigüedad. [68]

Los folcloristas de la escuela "finlandesa" (o histórico-geográfica) intentaron situar los cuentos de hadas en su origen, con resultados no concluyentes. [69] A veces la influencia, especialmente dentro de un área y tiempo limitados, es más clara, como cuando se considera la influencia de los cuentos de Perrault en los recopilados por los hermanos Grimm. Little Briar-Rose parece provenir de La bella durmiente de Perrault , ya que el cuento de los hermanos Grimm parece ser la única variante alemana independiente. [70] De manera similar, la estrecha concordancia entre la apertura de la versión de los hermanos Grimm de Caperucita Roja y el cuento de Perrault apunta a una influencia, aunque la versión de los hermanos Grimm agrega un final diferente (quizás derivado de El lobo y los siete cabritillos ). [71]

Los cuentos de hadas tienden a adoptar el color de su lugar, a través de la elección de motivos, el estilo en que se cuentan y la representación de los personajes y el color local. [72]

Los hermanos Grimm creían que los cuentos de hadas europeos se derivaban de la historia cultural compartida por todos los pueblos indoeuropeos y, por lo tanto, eran antiguos, mucho más antiguos que los registros escritos. Esta visión está respaldada por la investigación del antropólogo Jamie Tehrani y la folclorista Sara Graca Da Silva que utilizan el análisis filogenético , una técnica desarrollada por biólogos evolutivos para rastrear el parentesco de las especies vivas y fósiles . Entre los cuentos analizados se encontraba Jack y las habichuelas mágicas , que se remonta a la época de la división del indoeuropeo oriental y occidental, hace más de 5000 años. Tanto La bella y la bestia como Rumpelstiltskin parecen haber sido creados hace unos 4000 años. La historia de El herrero y el diablo ( Pacto con el diablo ) parece datar de la Edad del Bronce , hace unos 6000 años. [8] Varios otros estudios convergen para sugerir que algunos cuentos de hadas, por ejemplo, la doncella cisne , [73] [74] [75] podrían remontarse al Paleolítico superior.

Asociación con niños

Cucharas para niños; en ellas están grabadas escenas de cuentos de hadas de "Blancanieves", "Caperucita Roja" y "Hansel y Gretel".
Cubiertos para niños. Detalle que muestra escenas de cuentos de hadas: Blancanieves , Caperucita Roja , Hansel y Gretel .

Originalmente, los adultos eran espectadores de los cuentos de hadas con la misma frecuencia que los niños. [76] Los cuentos de hadas literarios aparecían en obras destinadas a adultos, pero en los siglos XIX y XX el cuento de hadas pasó a asociarse con la literatura infantil.

Las preciosas , incluida Madame d'Aulnoy , tenían como objetivo sus obras para adultos, pero consideraban que su fuente eran los cuentos que las sirvientas u otras mujeres de clase baja contaban a los niños. [77] De hecho, una novela de esa época, que describe al pretendiente de una condesa que se ofrece a contar un cuento de este tipo, hace que la condesa exclame que ama los cuentos de hadas como si todavía fuera una niña. [77] Entre las preciosas tardías , Jeanne-Marie Leprince de Beaumont redactó una versión de La bella y la bestia para niños, y es su cuento el más conocido hoy en día. [78] Los hermanos Grimm titularon su colección Cuentos infantiles y domésticos y reescribieron sus cuentos después de las quejas de que no eran adecuados para niños. [79]

En la era moderna, los cuentos de hadas fueron alterados para que pudieran ser leídos a los niños. Los hermanos Grimm se concentraron principalmente en referencias sexuales; [80] Rapunzel , en la primera edición, reveló las visitas del príncipe preguntando por qué su ropa se había apretado, lo que permitió a la bruja deducir que estaba embarazada, pero en ediciones posteriores reveló descuidadamente que era más fácil sacar al príncipe que a la bruja. [81] Por otro lado, en muchos aspectos, la violencia, particularmente cuando se castigaba a los villanos, se incrementó. [82] Otras revisiones posteriores eliminaron la violencia; J.  R.  R.  Tolkien señaló que El enebro a menudo tenía su guiso caníbal cortado en una versión destinada a los niños. [83] La tensión moralizadora en la era victoriana alteró los cuentos clásicos para enseñar lecciones, como cuando George Cruikshank reescribió Cenicienta en 1854 para contener temas de templanza . Su conocido Charles Dickens protestó: "En una época utilitarista, entre todas las demás, es un asunto de suma importancia que se respeten los cuentos de hadas". [84] [85]

Los psicoanalistas como Bruno Bettelheim , que consideraban que la crueldad de los cuentos de hadas más antiguos era indicativa de conflictos psicológicos, criticaron fuertemente esta expurgación, porque debilitaba su utilidad tanto para los niños como para los adultos como formas de resolver simbólicamente los problemas. [86] Los cuentos de hadas enseñan a los niños cómo lidiar con los tiempos difíciles. Para citar a Rebecca Walters (2017, p. 56) "Los cuentos de hadas y los cuentos populares son parte de la reserva cultural que se puede utilizar para abordar los miedos de los niños  ... y darles algún entrenamiento de roles en un enfoque que honra la ventana de tolerancia de los niños". Estos cuentos de hadas enseñan a los niños cómo lidiar con ciertas situaciones sociales y los ayudan a encontrar su lugar en la sociedad. [87] Los cuentos de hadas también enseñan a los niños otras lecciones importantes. Por ejemplo, Tsitsani et al. llevaron a cabo un estudio sobre niños para determinar los beneficios de los cuentos de hadas. Los padres de los niños que participaron en el estudio descubrieron que los cuentos de hadas, especialmente el color en ellos, desencadenaban la imaginación de sus hijos mientras los leían. [88] La analista junguiana y estudiosa de los cuentos de hadas Marie Louise Von Franz interpreta los cuentos de hadas [d] basándose en la visión de Jung de los cuentos de hadas como un producto espontáneo e ingenuo del alma, que solo puede expresar lo que es el alma. [89] Esto significa que ella ve los cuentos de hadas como imágenes de diferentes fases de la experiencia de la realidad del alma. Son la "expresión más pura y simple del inconsciente colectivo"."Los cuentos de hadas son los que representan los procesos psíquicos" y "representan los arquetipos en su forma más simple, más desnuda y más concisa" porque están menos cubiertos de material consciente que los mitos y leyendas. "En esta forma pura, las imágenes arquetípicas nos proporcionan las mejores pistas para la comprensión de los procesos que tienen lugar en la psique colectiva". "El cuento de hadas en sí mismo es su mejor explicación; es decir, su significado está contenido en la totalidad de sus motivos conectados por el hilo de la historia. [...] Cada cuento de hadas es un sistema relativamente cerrado que compone un significado psicológico esencial que se expresa en una serie de imágenes y eventos simbólicos y es descubrible en ellos". "He llegado a la conclusión de que todos los cuentos de hadas intentan describir un mismo hecho psíquico, pero un hecho tan complejo y de largo alcance y tan difícil para nosotros de comprender en todos sus diferentes aspectos que se necesitan cientos de cuentos y miles de repeticiones con la variación de un músico hasta que este hecho desconocido se entrega a la conciencia; e incluso entonces el tema no se agota. Este hecho desconocido es lo que Jung llama el Ser, que es la realidad psíquica del inconsciente colectivo. [...] Cada arquetipo es en su esencia sólo un aspecto del inconsciente colectivo y, al mismo tiempo, representa siempre también todo el inconsciente colectivo. [90]

Otras personas famosas comentaron la importancia de los cuentos de hadas, especialmente para los niños. Por ejemplo, G. K. Chesterton sostuvo que "los cuentos de hadas, entonces, no son responsables de producir en los niños miedo, ni ninguna de las formas del miedo; los cuentos de hadas no dan al niño la idea del mal o de lo feo; eso ya está en el niño, porque ya está en el mundo. Los cuentos de hadas no dan al niño su primera idea del fantasma. Lo que los cuentos de hadas le dan al niño es su primera idea clara de la posible derrota del fantasma. El bebé ha conocido íntimamente al dragón desde que tenía imaginación. Lo que el cuento de hadas le proporciona es un San Jorge para matar al dragón". [91] Albert Einstein demostró una vez lo importantes que creía que eran los cuentos de hadas para la inteligencia de los niños en la cita "Si quieres que tus hijos sean inteligentes, léeles cuentos de hadas. Si quieres que sean más inteligentes, léeles más cuentos de hadas". [92]

La adaptación de cuentos de hadas para niños continúa. La influyente Blancanieves y los siete enanitos de Walt Disney estaba destinada en gran medida (aunque ciertamente no exclusivamente) al mercado infantil. [93] El anime La princesa mágica Minky Momo se inspira en el cuento de hadas Momotarō . [94] Jack Zipes ha pasado muchos años trabajando para hacer que las historias tradicionales más antiguas sean accesibles para los lectores modernos y sus hijos. [95]

Maternidad

Muchos cuentos de hadas presentan a una madre ausente, como por ejemplo " La Bella y la Bestia ", " La Sirenita ", " Caperucita Roja " y " Piel de Asno ", donde la madre está muerta o ausente y no puede ayudar a las heroínas. Las madres son representadas como ausentes o malvadas en las versiones contemporáneas más populares de cuentos como " Rapunzel ", " Blancanieves ", " Cenicienta " y " Hansel y Gretel ", sin embargo, algunos cuentos o variantes menos conocidos como los que se encuentran en los volúmenes editados por Angela Carter y Jane Yolen representan a las madres de una manera más positiva. [96]

La protagonista de Carter en The Bloody Chamber es una estudiante de piano empobrecida casada con un marqués que era mucho mayor que ella para "desterrar el espectro de la pobreza". La historia es una variante de Barba Azul , un cuento sobre un hombre rico que asesina a numerosas mujeres jóvenes. La protagonista de Carter, que no tiene nombre, describe a su madre como "con rasgos de águila" e "indomable". Su madre es retratada como una mujer que está preparada para la violencia, en lugar de esconderse de ella o sacrificarse por ella. La protagonista recuerda cómo su madre tenía un "revólver de servicio antiguo" y una vez "le disparó a un tigre devorador de hombres con su propia mano". [96]

Cuentos contemporáneos

Literario

Ilustración de tres trolls que rodean a una princesa en una zona oscura, adaptada de una colección de cuentos de hadas suecos.
Ilustración de trolls y una princesa de John Bauer de una colección de cuentos de hadas suecos

En la literatura contemporánea , muchos autores han utilizado la forma de los cuentos de hadas por diversas razones, como examinar la condición humana desde el marco simple que proporciona un cuento de hadas. [97] Algunos autores buscan recrear un sentido de lo fantástico en un discurso contemporáneo. [98] Algunos escritores utilizan formas de cuentos de hadas para cuestiones modernas; [99] esto puede incluir el uso de los dramas psicológicos implícitos en la historia, como cuando Robin McKinley volvió a contar Piel de asno como la novela Piel de ciervo , con énfasis en el trato abusivo que el padre del cuento le dio a su hija. [100] A veces, especialmente en la literatura infantil, los cuentos de hadas se vuelven a contar con un giro simplemente para lograr un efecto cómico, como El hombre del queso apestoso de Jon Scieszka y Los cuentos de hadas de ASBO de Chris Pilbeam. Un motivo cómico común es un mundo donde tienen lugar todos los cuentos de hadas y los personajes son conscientes de su papel en la historia, [101] como en la serie de películas Shrek .

Otros autores pueden tener motivos específicos, como reevaluaciones multiculturales o feministas de cuentos de hadas predominantemente eurocéntricos dominados por lo masculino, lo que implica una crítica de narrativas más antiguas. [102] La figura de la damisela en apuros ha sido particularmente atacada por muchos críticos feministas. Ejemplos de inversión narrativa que rechazan esta figura incluyen The Paperbag Princess de Robert Munsch , un libro ilustrado dirigido a niños en el que una princesa rescata a un príncipe, The Bloody Chamber de Angela Carter , que vuelve a contar una serie de cuentos de hadas desde un punto de vista femenino y la interpretación contemporánea de Simon Hood de varios clásicos populares. [ cita requerida ]

También existen muchas versiones eróticas contemporáneas de cuentos de hadas, que se inspiran explícitamente en el espíritu original de los cuentos y están dirigidas específicamente a adultos. Las versiones modernas se centran en explorar el cuento mediante el uso de la erótica, la sexualidad explícita, los temas oscuros y/o cómicos, el empoderamiento femenino, el fetiche y el BDSM , los personajes multiculturales y heterosexuales. Cleis Press ha publicado varias antologías eróticas con temática de cuentos de hadas, entre las que se incluyen Fairy Tale Lust , Lustfully Ever After y A Princess Bound .

Puede resultar difícil establecer una regla entre los cuentos de hadas y las fantasías que utilizan motivos de cuentos de hadas, o incluso tramas completas, pero la distinción se hace comúnmente, incluso dentro de las obras de un solo autor: Lilith y Phantastes de George MacDonald se consideran fantasías, mientras que sus obras " La princesa de la luz ", " La llave de oro " y "La mujer sabia" se denominan comúnmente cuentos de hadas. La distinción más notable es que las fantasías de cuentos de hadas, como otras fantasías, hacen uso de las convenciones de escritura novelística de prosa, caracterización o ambientación. [103]

Película

Los cuentos de hadas se han representado de forma dramática; existen registros de esto en la commedia dell'arte , [104] y más tarde en la pantomima . [105] A diferencia de la forma oral y literaria, los cuentos de hadas en el cine se consideran una de las formas más efectivas de transmitir la historia a la audiencia. La llegada del cine ha significado que tales historias podrían presentarse de una manera más plausible, con el uso de efectos especiales y animación. La Walt Disney Company ha tenido un impacto significativo en la evolución del cine de cuentos de hadas. Algunas de las primeras películas mudas cortas del estudio Disney se basaron en cuentos de hadas, y algunos cuentos de hadas fueron adaptados en cortos en la serie de comedia musical " Silly Symphony ", como Three Little Pigs . El primer largometraje de Walt Disney Blancanieves y los siete enanitos , estrenado en 1937, fue una película innovadora para los cuentos de hadas y, de hecho, la fantasía en general. [93] Con un coste de más del 400 por ciento del presupuesto y más de 300 artistas, asistentes y animadores, Blancanieves y los siete enanitos fue posiblemente una de las películas con mayor demanda de mano de obra en ese momento. [106] El estudio incluso contrató a Don Graham para abrir programas de formación en animación para más de 700 empleados. [107] En cuanto a la captura de movimiento y la expresión de la personalidad, el estudio utilizó a una bailarina, Marjorie Celeste , desde el principio hasta el final para obtener los mejores resultados. [107] Disney y sus sucesores creativos han vuelto a los cuentos de hadas tradicionales y literarios en numerosas ocasiones con películas como Cenicienta (1950), La bella durmiente (1959), La sirenita (1989) y La bella y la bestia (1991). La influencia de Disney ayudó a establecer el género de los cuentos de hadas como un género para niños, y algunos lo han acusado de expurgar el naturalismo áspero (y a veces los finales infelices) de muchos cuentos de hadas populares. [100] Sin embargo, otros señalan que la suavización de los cuentos de hadas ocurrió mucho antes de Disney, y que algunos de estos sucesos fueron realizados incluso por los propios hermanos Grimm. [108] [109]

Muchos cuentos de hadas filmados se han hecho principalmente para niños, desde las últimas obras de Disney hasta la versión de Aleksandr Rou de Vasilissa la Bella , la primera película soviética en utilizar cuentos populares rusos en un largometraje de gran presupuesto. [110] Otros han utilizado las convenciones de los cuentos de hadas para crear nuevas historias con sentimientos más relevantes para la vida contemporánea, como en Laberinto , [111] Mi vecino Totoro , Felices nunca jamás y las películas de Michel Ocelot . [112]

Otras obras han vuelto a contar cuentos de hadas conocidos en una variante más oscura, más horrorosa o psicológica dirigida principalmente a adultos. Ejemplos notables son La bella y la bestia de Jean Cocteau [113] y La compañía de los lobos , basada en la versión de Caperucita Roja de Angela Carter . [114] Del mismo modo, La princesa Mononoke , [115] El laberinto del fauno , [116] Suspiria y Spike [117] crean nuevas historias en este género a partir de motivos de cuentos de hadas y folclore.

En los cómics y series de televisión animadas, The Sandman , Revolutionary Girl Utena , Princess Tutu , Fables y MÄR utilizan elementos de cuentos de hadas estándar en diversos grados, pero se clasifican con mayor precisión como fantasía de cuentos de hadas debido a las ubicaciones y personajes definidos que requiere una narrativa más larga.

Un cuento de hadas cinematográfico más moderno sería Le Notti Bianche de Luchino Visconti , protagonizado por Marcello Mastroianni antes de convertirse en una superestrella. Incluye muchas de las convenciones románticas de los cuentos de hadas, pero se desarrolla en la Italia posterior a la Segunda Guerra Mundial y tiene un final realista.

En los últimos años, Disney ha dominado la industria cinematográfica de cuentos de hadas al adaptar sus películas animadas de cuentos de hadas a imagen real. Algunos ejemplos son Maléfica (2014), Cenicienta (2015), La bella y la bestia (2017), etc.

Motivos

Una ilustración de 1909 de reyes en un bosque oscuro.
Cuento de hadas de los reyes , 1909, de Mikalojus Konstantinas Čiurlionis
Ilustración del cuento de hadas "La Bella y la Bestia". La princesa está de pie junto a la "bestia", que yace en el suelo.
La Bella y la Bestia , ilustración de Warwick Goble

Cualquier comparación de cuentos de hadas descubre rápidamente que muchos de ellos tienen características en común entre sí. Dos de las clasificaciones más influyentes son las de Antti Aarne , revisadas por Stith Thompson en el sistema de clasificación de Aarne-Thompson , y la Morfología del cuento popular de Vladimir Propp .

Aarne Thompson

Este sistema agrupa los cuentos de hadas y los cuentos populares según su trama general. Se seleccionan características comunes que los identifican para decidir qué cuentos se agrupan. Por lo tanto, mucho depende de qué características se consideren decisivas.

Por ejemplo, cuentos como La Cenicienta , en los que una heroína perseguida, con la ayuda de la hada madrina o un ayudante mágico similar , asiste a un evento (o tres) en el que gana el amor de un príncipe y es identificada como su verdadera novia, se clasifican como tipo 510, la heroína perseguida. Algunos de estos cuentos son El maravilloso abedul ; Cenicienta ; Katie Capa de madera ; La historia de Tam y Cam ; Ye Xian ; Cap O' Rushes ; Piel de gato ; Bella, morena y temblorosa ; Finette Cendron ; Allerleirauh .

Un análisis más detallado de los cuentos muestra que en Cenicienta , El maravilloso abedul , La historia de Tam y Cam , Ye Xian y Aschenputtel , la heroína es perseguida por su madrastra y se le niega el permiso para ir al baile u otro evento, y en Fair, Brown and Trembling y Finette Cendron por sus hermanas y otras figuras femeninas, y estas se agrupan como 510A; mientras que en Cap O' Rushes , Catskin y Allerleirauh , la heroína es expulsada de casa por las persecuciones de su padre y debe aceptar trabajo en una cocina en otro lugar, y estos se agrupan como 510B. Pero en Katie Woodencloak , es expulsada de casa por las persecuciones de su madrastra y debe aceptar trabajo en una cocina en otro lugar, y en Tattercoats , su abuelo le niega el permiso para ir al baile. Dadas estas características comunes a ambos tipos de 510, Katie Woodencloak se clasifica como 510A porque la villana es la madrastra, y Tattercoats como 510B porque el abuelo cumple el papel del padre.

Este sistema tiene sus debilidades en la dificultad de no tener forma de clasificar subpartes de un cuento como motivos. Rapunzel es del tipo 310 (La doncella en la torre), pero comienza con un niño al que se le exige a cambio de comida robada, al igual que Puddocky ; pero Puddocky no es un cuento de La doncella en la torre, mientras que El príncipe canario , que comienza con una madrastra celosa, sí lo es.

También se presta a enfatizar los elementos comunes, hasta el punto de que el folclorista describe El toro negro de Norroway como la misma historia que La bella y la bestia . Esto puede ser útil como abreviatura, pero también puede borrar el colorido y los detalles de una historia. [118]

Morfología

En el cuento ruso "Padre Escarcha", un personaje de cuento de hadas hecho de hielo, el padre Escarcha hace de donante. Pon a prueba a la heroína, una joven con velo sentada en la nieve, antes de otorgarle riquezas.
El Padre Escarcha actúa como donante en el cuento de hadas ruso Padre Escarcha , poniendo a prueba a la heroína antes de otorgarle riquezas.

Vladimir Propp estudió específicamente una colección de cuentos de hadas rusos , pero su análisis se ha encontrado útil para los cuentos de otros países. [119] [ página necesaria ] Habiendo criticado el análisis de tipos de Aarne-Thompson por ignorar lo que hacían los motivos en las historias, y porque los motivos utilizados no eran claramente distintos, [120] analizó los cuentos para la función que cumplía cada personaje y acción y concluyó que un cuento estaba compuesto de treinta y un elementos ('funciones') y siete personajes o 'esferas de acción' ('la princesa y su padre' son una sola esfera). Si bien los elementos no eran todos necesarios para todos los cuentos, cuando aparecían lo hacían en un orden invariable, excepto que cada elemento individual podía negarse dos veces, de modo que apareciera tres veces , como cuando, en Hermano y hermana , el hermano se resiste a beber de arroyos encantados dos veces, de modo que es la tercera la que lo encanta. [121] Las 31 funciones de Propp también caen dentro de seis "etapas" (preparación, complicación, transferencia, lucha, retorno, reconocimiento), y una etapa también puede repetirse, lo que puede afectar el orden percibido de los elementos.

Uno de esos elementos es el donante que da al héroe asistencia mágica, a menudo después de ponerlo a prueba. [122] En El pájaro dorado , el zorro parlante pone a prueba al héroe advirtiéndole que no entre en una posada y, después de que tiene éxito, lo ayuda a encontrar el objeto de su búsqueda; en El niño que dibujaba gatos , el sacerdote le aconseja al héroe que se quede en lugares pequeños por la noche, lo que lo protege de un espíritu maligno; en Cenicienta , el hada madrina le da a Cenicienta los vestidos que necesita para asistir al baile, como lo hacen los espíritus de sus madres en Bawang Putih Bawang Merah y El maravilloso abedul ; en La hermana zorro , un monje budista les da a los hermanos botellas mágicas para protegerse contra el espíritu del zorro . Los roles pueden ser más complicados. [123] En El ettin rojo , el rol se divide en la madre, que ofrece al héroe todo un pastel de viaje con su maldición o la mitad con su bendición, y cuando toma la mitad, un hada que le da consejos; En Mr Simigdáli , el sol, la luna y las estrellas le dan a la heroína un regalo mágico. Los personajes que no siempre son el donante pueden actuar como el donante. [124] En Kallo y los duendes , los duendes villanos también le dan regalos a la heroína, porque son engañados; en Schippeitaro , los gatos malvados traicionan su secreto al héroe, dándole los medios para derrotarlos. Otros cuentos de hadas, como La historia del joven que salió a aprender lo que era el miedo , no presentan al donante.

Se han establecido analogías entre esto y el análisis de los mitos en el viaje del héroe . [125]

Interpretaciones

Muchos cuentos de hadas han sido interpretados por su (supuesta) importancia. Una interpretación mitológica consideró muchos cuentos de hadas, incluidos Hansel y Gretel , La bella durmiente y El rey rana , como mitos solares ; este modo de interpretación posteriormente se volvió bastante menos popular. [126] Los análisis psicológicos freudianos , junguianos y de otros tipos también han explicado muchos cuentos, pero ningún modo de interpretación se ha establecido definitivamente. [127] [ página necesaria ]

A menudo se han criticado [ ¿por quién? ] análisis específicos por dar gran importancia a motivos que, de hecho, no son parte integral del cuento; esto a menudo se debe a que se trata una instancia de un cuento de hadas como el texto definitivo, donde el cuento se ha contado y vuelto a contar en muchas variaciones. [128] En variantes de Barba Azul , la curiosidad de la esposa se traiciona por una llave manchada de sangre , por la rotura de un huevo o por el canto de una rosa que llevaba , sin afectar el cuento, pero las interpretaciones de variantes específicas han afirmado que el objeto preciso es parte integral del cuento. [129]

Otros folcloristas han interpretado los cuentos como documentos históricos. Muchos folcloristas alemanes, que creen que los cuentos han conservado detalles de tiempos antiguos, han utilizado los cuentos de los hermanos Grimm para explicar costumbres antiguas. [86]

Un enfoque considera que la topografía de los Märchen europeos se hace eco del período inmediatamente posterior a la última Edad de Hielo . [130] Otros folcloristas han explicado la figura de la madrastra malvada en un contexto histórico/sociológico: muchas mujeres murieron en el parto, sus maridos se volvieron a casar y las nuevas madrastras compitieron con los hijos del primer matrimonio por los recursos. [131]

En una conferencia de 2012, Jack Zipes lee cuentos de hadas como ejemplos de lo que él llama “infantilismo”. Sugiere que hay aspectos terribles en los cuentos que (entre otras cosas) han condicionado a los niños a aceptar el maltrato e incluso el abuso. [132]

Cuentos de hadas en la música

Los cuentos de hadas han inspirado la música, en particular la ópera, como la Opéra féerie francesa y la Märchenoper alemana . Los ejemplos franceses incluyen Zémire et Azor de Gretry y Le cheval de bronce de Auber, las óperas alemanas son Die Zauberflöte de Mozart , Hänsel und Gretel de Humperdinck, An allem ist Hütchen schuld de Siegfried Wagner . , que se basa en muchos cuentos de hadas, y Die Kluge de Carl Orff .

El ballet también es un terreno fértil para dar vida a los cuentos de hadas. El primer ballet de Igor Stravinsky , El pájaro de fuego, utiliza elementos de varios cuentos clásicos rusos en esa obra.

Incluso los cuentos de hadas contemporáneos han sido escritos con el propósito de inspirar al mundo de la música. "Raven Girl" de Audrey Niffenegger fue escrita para inspirar una nueva danza para el Royal Ballet de Londres. La canción "Singring and the Glass Guitar" de la banda estadounidense Utopia, grabada para su álbum "Ra", se llama "An Electrified Fairytale". Compuesta por los cuatro miembros de la banda, Roger Powell, Kasim Sulton, Willie Wilcox y Todd Rundgren, cuenta la historia del robo de la guitarra de cristal por parte de las fuerzas del mal, que debe ser recuperada por los cuatro héroes.

Recopilaciones

Autores y obras:

De muchos países

Italia

Francia

Alemania

Bélgica

Reino Unido e Irlanda

Escandinavia

Estonia, Finlandia y la región del Báltico

Rusia

Chequia y Eslovaquia

  • Božena Němcová , escritora y coleccionista de cuentos de hadas checos (1820-1862)
  • Alfred Waldau  [cs] , editor y traductor de cuentos de hadas checos
  • Jan Karel Hraše  [cs] , escritor y editor de cuentos de hadas checos
  • František Lazecký  [cs] , editor de cuentos de hadas de Silesia ( Slezské pohádky ) (1975-1977)
  • Karel Jaromír Erben , poeta, folclorista y editor de cuentos populares checos (1811-1870)
  • August Horislav Škultéty , escritor eslovaco (1819-1895)
  • Pavol Dobšinský , coleccionista de cuentos populares eslovacos (1828-1885)
  • Albert Wratislaw , recopilador de cuentos populares eslavos

Ucrania

  • Ivan Franko , poeta, novelista, dramaturgo ucraniano, creador de muchos cuentos populares y de hadas ucranianos (1856-1916)
  • Yevhen Hrebinka , prosista romántico y filántropo ucraniano, recopilador de numerosos cuentos y proverbios populares ucranianos (1812-1848)
  • Mykhailo Maksymovych , profesor, enciclopedista, folclorista y etnógrafo ucraniano (1804-1873)
  • Levko Borovykovsky , poeta romántico, folclorista y etnógrafo ucraniano, registrador de leyendas y cuentos de hadas ucranianos (1806-1889)
  • Petro Hulak-Artemovsky  [uk] , poeta y fabulista ucraniano, incluidos cuentos de fábula (1790-1865)
  • Osyp Bodyanskyi , filólogo y folclorista ucraniano, recopilador de cuentos de hadas ucranianos (1808-1877)


Polonia

Rumania

La zona de los Balcanes y Europa del Este

  • Louis Léger , traductor francés de cuentos de hadas eslavos (Francia, 1843-1923)
  • Johann Georg von Hahn , diplomático austríaco y recopilador de folclore albanés y griego (1811-1869)
  • Auguste Dozon , erudito y diplomático francés que estudió el folclore albanés (1822-1890)
  • Robert Elsie , albanólogo alemán nacido en Canadá (Canadá, 1950-2017)
  • Donat Kurti , fraile, educador, erudito y folclorista franciscano albanés (1903-1983)
  • Anton Çetta , folclorista, académico y profesor universitario albanés de Yugoslavia (1920-1995)
  • Lucy Garnett , viajera y folclorista británica sobre Turquía y el folclore balcánico (1849-1934)
  • Francis Hindes Groome , erudito inglés especializado en poblaciones romaníes (Inglaterra, 1851-1902)
  • Vuk Karadžić , filólogo serbio ( Serbia , 1787–1864)
  • Elodie Lawton , escritora y traductora británica de cuentos populares serbios (1825-1908)
  • Friedrich Salomon Krauss , recopilador de folclore eslavo del sur
  • Gašper Križnik  [sl] (1848-1904), coleccionista de cuentos populares eslovenos

Hungría

España y Portugal

Armenia

  • Servantsianos Karekin (Garegin Sruandzteants'; obispo Sirwantzdiants), etnólogo y clérigo; editor de Hamov-Hotov (1884)
  • Hovhannes Tumanyan , poeta y escritor armenio que reelaboró ​​material folclórico para convertirlo en cuentos de hadas literarios (1869-1923)

Oriente Medio

  • Antoine Galland , traductor francés de Las mil y una noches (Francia, 1646-1715)
  • Gaston Maspero , traductor francés de cuentos populares egipcios y de Oriente Medio (Francia, 1846-1916)
  • Hasan M. El-Shamy , creador de un catálogo de clasificación de cuentos populares árabes y de Oriente Medio
  • Amina Shah , antóloga británica de relatos sufíes y cuentos populares (1918-2014)
  • Raphael Patai , estudioso del folclore judío (1910-1996)
  • Howard Schwartz , coleccionista y editor de cuentos populares judíos (1945–)
  • Heda Jason  [Delaware] , folclorista israelí
  • Dov Noy , folclorista israelí (1920-2013)

Pavo

Irán

Subcontinente indio

América

  • Marius Barbeau , folclorista canadiense (Canadá, 1883–1969)
  • Geneviève Massignon , investigadora y editora de folclore francés acadiense (1921-1966)
  • Carmen Roy , folklorista canadiense (1919-2006)
  • La serie de libros Tío Remus de Joel Chandler Harris
  • Cuentos del país de los caminantes en las nubes , de Marie Campbell
  • Ruth Ann Musick , estudiosa del folclore de Virginia Occidental (1897-1974)
  • Vance Randolph , folclorista que estudió el folclore de los Ozarks (1892-1980)
  • Cuentos populares mexicanos (México, 2014) de Fabio Morábito
  • Rafael Rivero Oramas, coleccionista de cuentos venezolanos. Autor de El mundo de Tío Conejo , colección de cuentos de Tío Tigre y Tío Conejo.
  • Américo Paredes , autor especializado en el folclore de México y la frontera mexicano-estadounidense (1915-1999)
  • Elsie Clews Parsons , antropóloga estadounidense y coleccionista de cuentos populares de países centroamericanos (Nueva York, 1875-1941)
  • John Alden Mason , lingüista estadounidense y coleccionista de folclore puertorriqueño (1885-1967)
  • Aurelio Macedonio Espinosa padre , estudioso del folklore español (1880-1958)

Brasil

  • Sílvio Romero , abogado y coleccionista de cuentos populares brasileño (Brasil, 1851-1914)
  • Luís da Câmara Cascudo , antropólogo y etnólogo brasileño (Brasil, 1898–1986)
  • Lindolfo Gomes  [pt] , folclorista brasileño (1875-1953)
  • Marco Haurélio, escritor y folclorista contemporáneo, autor de Contos e Fábulas do Brasil y Contos Folclóricos Brasileiros.

Corea del Sur

  • Baek Hee-na , autora de "El pan de la nube" (Corea del Sur, 1971–)
  • Hwang Seon-mi , autora de "Gallina fuera del patio" (Corea del Sur, 1963–)

África

  • Hans Stumme , erudito y coleccionista de folclore del norte de África (1864-1936)
  • Sigrid Schmidt , folclorista, conocida por su voluminosa serie Afrika erzählt ("África narra"). Los diez volúmenes son cuentos (con extensos comentarios) recopilados por la autora durante 1959-1962 y 1972-1997 (volúmenes 1 a 7 en alemán, volúmenes 8 a 10 en inglés), principalmente en Namibia . [136]

Asia

Misceláneas

  • Cuentos de hadas mezclados
  • Cuentos de hadas (Estados Unidos, 1965) de EE Cummings
  • Cuentos de hadas, ahora recopilados por primera vez: a los que se anteponen dos disertaciones: 1. Sobre los pigmeos. 2. Sobre las hadas (Inglaterra, 1831) de Joseph Ritson

Véase también

Notas

  1. ^ Los eruditos John Th. Honti y Gédeon Huet afirmaron la existencia de cuentos de hadas en la literatura antigua y medieval, así como en la mitología clásica. [39] [40]
  2. ^ Más atrás aún, según el profesor Berlanga Fernández, elementos del "Märchen" internacional muestran "paralelismos y temas exactos (...) que parecen ser comunes con el folclore griego y la tradición posterior". [41]
  3. ^ El folclorista Alexander Haggerty Krappe argumentó que la mayoría de las variantes históricas de los tipos de cuentos se remontan a la Edad Media, y algunas están atestiguadas en obras literarias de la antigüedad clásica . [45] Asimismo, Francis Lee Utley demostró que la literatura celta medieval y los mitos artúricos contienen motivos reconocibles de los tipos de cuentos descritos en el índice internacional. [46]
  4. ^ Para una introducción completa a la interpretación de los cuentos de hadas y los principales términos de la psicología junguiana (Anima, Animus, Sombra), consulte Franz 1970.

Referencias

Citas

  1. ^ "Cuentos infantiles y familiares de los hermanos Grimm (Cuentos de hadas de los hermanos Grimm)". sites.pitt.edu . Consultado el 22 de octubre de 2024 .
  2. ^ Jorgensen, Jeana (2022). Cuentos de hadas 101: Una introducción accesible a los cuentos de hadas . Fox Folk Press. 372 páginas. ISBN 979-8985159233.
  3. ^ Bettelheim 1989, pág. 25.
  4. ^ Thompson, Stith (1972). "Cuento de hadas". En Leach, Maria; Fried, Jerome (eds.). Funk & Wagnalls Standard Dictionary of Folklore, Mythology & Legend . Funk & Wagnalls . ISBN 978-0-308-40090-0.
  5. ^ Martin, Gary. «'Final de cuento de hadas': el significado y el origen de esta frase». Phrasefinder . Archivado desde el original el 19 de septiembre de 2020 . Consultado el 21 de agosto de 2020 .
  6. ^ Orenstein 2002, pág. 9.
  7. ^ Gray, Richard (5 de septiembre de 2009). «Los cuentos de hadas tienen un origen antiguo». The Telegraph . Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2009.
  8. ^ ab "Los orígenes de los cuentos de hadas tienen miles de años, según los investigadores". BBC News . 20 de enero de 2016. Archivado desde el original el 3 de enero de 2018 . Consultado el 20 de enero de 2016 .
  9. ^ Blakemore, Erin (20 de enero de 2016). «Los cuentos de hadas podrían ser más antiguos de lo que jamás imaginaste». Revista Smithsonion . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2019. Consultado el 4 de marzo de 2019 .
  10. ^ Jacobs, José (1892). "Notas y Referencias"  . Cuentos de hadas indios  . pag. 230 – vía Wikisource .
  11. ^ ab Davidson, Hilda Ellis; Chaudhri, Anna (2006). Un compañero para el cuento de hadas . Boydell & Brewer. pág. 39. ISBN 978-0-85991-784-1.
  12. ^ Thompson 1977, pág. 8.
  13. ^ Byatt 2004, pág. xviii.
  14. ^ Heiner, Heidi Anne. "¿Qué es un cuento de hadas?". Sur La Lune . Archivado desde el original el 15 de agosto de 2020.
  15. ^ abc Windling, Terri (2000). "Les Contes de Fées: The Literary Fairy Tales of France". Reinos de fantasía . Archivado desde el original el 28 de marzo de 2014.{{cite journal}}: CS1 maint: URL no apta ( enlace )
  16. ^ Propp 1968, pág. 5.
  17. ^ Propp 1968, pág. 19.
  18. ^ Swann Jones 1995, pág. 15.
  19. ^ Thompson 1977, pág. 55.
  20. ^ de Tolkien 1966, pág. 15.
  21. ^ Tolkien 1966, págs. 10-11.
  22. ^ Swann Jones 1995, pág. 8.
  23. ^ Jones, J. "Psicoanálisis y cuentos de hadas". Archivo Freud . Asociación Rumana para la Promoción del Psicoanálisis. Archivado desde el original el 10 de noviembre de 2012. Consultado el 13 de marzo de 2013 .
  24. ^ Calvino, Italo (1988). Seis notas para el próximo milenio . Harvard University Press. pp. 36-37. ISBN 0-674-81040-6.
  25. ^ "Märchen" . Oxford English Dictionary (edición en línea). Oxford University Press . Consultado el 22 de septiembre de 2022 . (Se requiere suscripción o membresía a una institución participante).
  26. ^ Healy, Marti (19 de enero de 2019). «Marti Healy: Empieza en cualquier lugar». Aiken Standard . Archivado desde el original el 30 de enero de 2023. Consultado el 30 de enero de 2023 .
  27. ^ ab Zipes, Jack (2002b). Rompiendo el hechizo mágico: teorías radicales de cuentos populares y de hadas. Lexington: The University Press of Kentucky. pág. 28. ISBN 978-0-8131-7030-5.
  28. ^ Zipes 2001, págs. xi–xii.
  29. ^ Zipes 2001, pág. 858.
  30. ^ Attebery 1980, pág. 83.
  31. ^ Martín 2002, págs. 38–42.
  32. ^ desde Swann Jones 1995, pág. 35.
  33. ^ Attebery 1980, pág. 5.
  34. ^ Zipes 2001, pág. xii.
  35. ^ Zipes, Jack (2013). El cuento de hadas como mito/El mito como cuento de hadas . University of Kentucky Press. pp. 20–21. ISBN 978-0-8131-0834-6.
  36. ^ desde Zipes 2001, pág. 846.
  37. ^ Degh 1988, pág. 73.
  38. ^ "Kagerou Bunko" (PDF) . Liga Internacional de Libreros Antiguos (ILAB) . ... muchos escritores de esos países se sintieron inspirados a considerar a Jiandeng Xinhua como el modelo supremo para componer ficción.
  39. ^ Honti, John Th. (1936). "Estudios celtas e investigación de cuentos populares europeos". Bealoideas . 6 (1): 33–39. doi :10.2307/20521905. JSTOR  20521905.
  40. ^ Krappe, Alexander Haggerty (1925). "Reseña de Les contes popularies". Modern Language Notes . 40 (7): 429–431. doi :10.2307/2914006. JSTOR  2914006.
  41. ^ Berlanga Fernández, Inmaculada (4 de diciembre de 2017). "Temática folclórica en la Literatura asiática (Oriente Extremo). Relación con los mitos griegos". Relación con los mitos griegos]. Aldaba (en español) (31): 239–252. doi : 10.5944/aldaba.31.2001.20465 (inactivo el 3 de abril de 2024).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI inactivo a partir de abril de 2024 ( enlace )
  42. ^ abcdefghij Heiner, Heidi Anne. «Cronología de los cuentos de hadas». Sur La Lune . Archivado desde el original el 15 de agosto de 2020.
  43. ^ ab Roberts, Moss, ed. (1979). "Introducción". Cuentos de hadas y fantasías chinas . Knopf Doubleday Publishing. pág. xviii. ISBN 0-394-73994-9.
  44. ^ Szoverffy, Joseph (julio de 1960). "Algunas notas sobre estudios medievales y folclore". The Journal of American Folklore . 73 (289): 239–244. doi :10.2307/537977. JSTOR  537977.
  45. ^ Krappe, Alexander Haggerty (1962). La ciencia del folclore . Nueva York: Barnes & Noble. págs. 14-15. OCLC  492920.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  46. ^ Utley, Francis Lee (1964). "Método de cuentos populares internacionales y romances artúricos". Filología románica . 17 (3): 596–607. JSTOR  44939518.
  47. ^ Bošković-Stulli, Maja (1962). "Sižei narodnih bajki u Hrvatskosrpskim epskim pjesmama" [Temas de los cuentos populares de las epopeyas croato-serbias]. Narodna umjetnost: Hrvatski časopis za etnologiju i folkloristiku (en croata). 1 (1): 15–36. Archivado desde el original el 20 de abril de 2021 . Consultado el 20 de abril de 2021 .
  48. ^ Zipes 2007, pág. 12.
  49. ^ Mitakidou, Soula; Maná, Anthony L.; Kanatsouli, Melpómene (2002). Cuentos populares de Grecia: un tesoro de delicias . Greenwood Village, Colorado: Bibliotecas ilimitadas. pag. 100.ISBN 1-56308-908-4.
  50. ^ Swann Jones 1995, pág. 38.
  51. ^ Windling, Terri. «Blanco como la ricota, rojo como el vino: la magia de Italia». Journal of Mythic Arts . Archivado desde el original el 3 de octubre de 2022. Consultado el 19 de agosto de 2022 .
  52. ^ Calvino 1980, pág. 738.
  53. ^ Fujita, Yuken (1954). "聊齋志異研究序説: 特に蒲松齡の執筆態度に就いて" [Introducción al estudio de "liao chai chih i" (Ryosai shii): con especial referencia a la actitud del autor].藝文研究 [Geibun kenkyū] (en japonés) (3): 49–61. ISSN  0435-1630. Archivado desde el original el 5 de diciembre de 2022.Número de identificación del CR 1050282813926397312
  54. ^ Zipes 2007, págs. 38–42.
  55. ^ Swann Jones 1995, págs. 38-39.
  56. ^ Swann Jones 1995, pág. 40.
  57. ^ Murphy, G. Ronald (2000). El búho, el cuervo y la paloma: el significado religioso de los cuentos mágicos de los hermanos Grimm . Oxford University Press. ISBN 0-19-515169-0.
  58. ^ Zipes 2007, pág. 77.
  59. ^ Degh 1988, págs. 66-67.
  60. ^ Opie, Iona ; Opie, Peter (1974). Los cuentos de hadas clásicos . Oxford University Press. pág. 17. ISBN 978-0-19-211559-1.
  61. ^ Yolen, Jane (2000). Touch Magic . Little Rock, Arkansas: August House. pág. 22. ISBN 0-87483-591-7.
  62. ^ Lang, Andrew (1904). «Prefacio». The Brown Fairy Book . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2007.
  63. ^ Ozaki, Yei Theodora. "Prefacio". Cuentos de hadas japoneses - vía Sur La Lune.
  64. ^ Clute y Grant 1997, págs. 26-27, "Hans Christian Andersen".
  65. ^ Clute y Grant 1997, pág. 604, "George MacDonald".
  66. ^ Orenstein 2002, págs. 77–78.
  67. ^ Zipes 2001, pág. 845.
  68. ^ Jacobs, Joseph (1895). «Notas y referencias»  . Más cuentos de hadas celtas  – vía Wikisource .
  69. ^ Calvino 1980, pág. xx.
  70. ^ Velten 2001, pág. 962.
  71. ^ Velten 2001, págs. 966–967.
  72. ^ Calvinio 1980, pág. xxi.
  73. ^ Hatt, Gudmund (1949). Influencias asiáticas en el folclore americano . Copenhague: Encargo a ejnar Munksgaard. págs. 94–96, 107. OCLC  21629218.
  74. ^ Berezkin, Yuri (2010). "La doncella del cielo y la mitología del mundo". Iris . 31 (31): 27–39. doi : 10.35562/iris.2020 .
  75. ^ d'Huy, Julien (2016). "Le motive de la femme-oiseau (T111.2.) et ses origines paleolithiques". Mythologie française (265): 4. Archivado desde el original el 7 de junio de 2022 . Consultado el 21 de agosto de 2020 .
  76. ^ Zipes 2007, pág. 1.
  77. ^ ab Seifert, Lewis C. (1996). "Lo maravilloso en contexto: el lugar de los cuentos de hadas en la Francia de finales del siglo XVII". Cuentos de hadas, sexualidad y género en Francia, 1690-1715 . Cambridge University Press. págs. 59-98. doi :10.1017/CBO9780511470387.005. ISBN 978-0-521-55005-5.
  78. ^ Zipes 2007, pág. 47.
  79. ^ Tatar 1987, pág. 19.
  80. ^ Tatar 1987, pág. 20.
  81. ^ Tatar 1987, pág. 32.
  82. ^ Byatt 2004, págs. xlii – xliv.
  83. ^ Tolkien 1966, pág. 31.
  84. ^ Briggs 1967, págs. 181-182.
  85. ^ "Charles Dickens's "Frauds on the Fairies" (1 de octubre de 1853)". The Victorian Web . 23 de enero de 2006. Archivado desde el original el 23 de julio de 2013 . Consultado el 13 de marzo de 2013 .
  86. ^ desde Zipes 2002a, pág. 48.
  87. ^ Walters, Rebecca (abril de 2017). "Cuentos de hadas, psicodrama y métodos de acción: formas de ayudar a sanar a niños traumatizados". Zeitschrift für Psychodrama und Soziometrie . 16 (1): 53–60. doi :10.1007/s11620-017-0381-1. S2CID  151699614.
  88. ^ Tsitsani, P.; Psyllidou, S.; Batzios, SP; Livas, S.; Ouranos, M.; Cassimos, D. (marzo de 2012). "Cuentos de hadas: una brújula para el desarrollo saludable de los niños: un estudio cualitativo en una isla griega: Cuentos de hadas: un valor atemporal". Niño: Cuidado, Salud y Desarrollo . 38 (2): 266–272. doi :10.1111/j.1365-2214.2011.01216.x. PMID  21375565.
  89. ^ Jung, CG (1969). "La fenomenología del espíritu en los cuentos de hadas". Cuatro arquetipos . Princeton University Press. pp. 83–132. ISBN 978-1-4008-3915-5.JSTOR j.ctt7sw9v.7  .
  90. ^ Franz 1970, págs. 1–2.
  91. ^ * Chesterton, GK (1909). Tremendas bagatelas . Londres: Methuen & Co., pág. 2.º párrafo en XVII.
  92. ^ Henley, Jon (23 de agosto de 2013). «Philip Pullman: 'Aflojando las cadenas de la imaginación'». The Guardian . ProQuest  1427525203. Archivado desde el original el 29 de agosto de 2020 . Consultado el 21 de agosto de 2020 .
  93. ^ ab Clute & Grant 1997, pág. 196, "Cine".
  94. ^ Drazen 2003, págs. 43–44.
  95. ^ Wolf, Eric James (29 de junio de 2008). "Jack Zipes: ¿Siguen siendo útiles los cuentos de hadas para los niños?". The Art of Storytelling Show . Archivado desde el original el 7 de enero de 2010.
  96. ^ ab Schanoes, Veronica L. (2014). Cuentos de hadas, mitos y teoría psicoanalítica: feminismo y relatos de cuentos . Ashgate. ISBN 978-1-4724-0138-0.[ página necesaria ]
  97. ^ Zipes 2007, págs. 24-25.
  98. ^ Clute y Grant 1997, pág. 333, "Cuento de hadas".
  99. ^ Martín 2002, pág. 41.
  100. ^ ab Pilinovsky, Helen. "Piel de asno, piel de ciervo, Allerleirauh, la realidad del cuento de hadas". Journal of Mythic Arts . Archivado desde el original el 9 de agosto de 2022. Consultado el 19 de agosto de 2022 .
  101. ^ Briggs 1967, pág. 195.
  102. ^ Zipes 2002a, págs. 251–252.
  103. ^ Waggoner, Diana (1978). Las colinas de Faraway: una guía para la fantasía . Atheneum. págs. 22-23. ISBN 0-689-10846-X.
  104. ^ Clute y Grant 1997, pág. 219, "Commedia Dell'Arte".
  105. ^ Clute y Grant 1997, pág. 745, "Pantomima".
  106. ^ "Se funda Walt Disney Company". Historia . Archivado desde el original el 12 de diciembre de 2021 . Consultado el 12 de diciembre de 2021 .
  107. ^ ab Furniss, Maureen (2014). "Classical-Era Disney Studio". Art in Motion, edición revisada: estética de la animación . Indiana University Press. págs. 107-132. doi :10.2307/j.ctt2005zgm.9. ISBN 978-0-86196-945-6.JSTOR j.ctt2005zgm.9  .
  108. ^ Stone, Kay (julio de 1981). "De Marchen a cuento de hadas: una transformación no mágica". Folklore occidental . 40 (3): 232–244. doi :10.2307/1499694. JSTOR  1499694.
  109. ^ Tatar 1987, pág. 24.
  110. ^ Graham, James (2006). "Baba Yaga en el cine". Revista de artes míticas .
  111. Scheib, Richard (9 de julio de 2004). «Labyrinth (1986)». Moria . Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2015.
  112. ^ Drazen 2003, pág. 264.
  113. ^ Windling, Terri (1995). «La Bella y la Bestia». Archivado desde el original el 15 de noviembre de 2013.{{cite web}}: CS1 maint: URL no apta ( enlace )
  114. ^ Windling, Terri (2004). "El camino de las agujas o los alfileres: Caperucita Roja". Archivado desde el original el 20 de septiembre de 2013.{{cite web}}: CS1 maint: URL no apta ( enlace )
  115. ^ Drazen 2003, pág. 38.
  116. ^ Spelling, Ian (25 de diciembre de 2006). «Guillermo del Toro e Ivana Baquero escapan de una guerra civil hacia el mundo de cuento de hadas de El laberinto del fauno». Science Fiction Weekly . Archivado desde el original el 7 de julio de 2007. Consultado el 14 de julio de 2007 .
  117. ^ "Festival Highlights: 2008 Edinburgh International Film Festival". Variety . 13 de junio de 2008. Archivado desde el original el 7 de marzo de 2014 . Consultado el 28 de abril de 2010 .
  118. ^ Tolkien 1966, pág. 18.
  119. ^ Prop 1968.
  120. ^ Propp 1968, págs. 8-9.
  121. ^ Propp 1968, pág. 74.
  122. ^ Propp 1968, pág. 39.
  123. ^ Propp 1968, págs. 81–82.
  124. ^ Propp 1968, págs. 80–81.
  125. ^ Vogler, Christopher (1998). El viaje del escritor: Estructura mítica para escritores (2.ª ed.). M. Wiese Productions. pág. 30. ISBN 0-941188-70-1.
  126. ^ Tatar 1987, pág. 52.
  127. ^ Bettelheim 1989.
  128. ^ Dundes, Alan (1988). "Interpretación psicoanalítica de Caperucita Roja". En McGlathery, James M. (ed.). Los hermanos Grimm y los cuentos populares . University of Illinois Press. ISBN 0-252-01549-5.
  129. ^ Tatar 1987, pág. 46.
  130. ^ Maitland, Sara (2014). "Érase una vez: el bosque perdido y nosotros". En Kelly, Andrew (ed.). La importancia de las ideas: 16 pensamientos que te harán pensar . Guardian Shorts. Vol. 10. Guardian Books. ISBN 978-1-78356-074-5. Recuperado el 22 de mayo de 2016. A medida que los glaciares de la última edad de hielo se retiraban (a partir de alrededor de 10.000 a. C.), los bosques, de diversos tipos, colonizaron rápidamente la tierra y llegaron a cubrir la mayor parte de Europa. [...] Estos bosques formaron la topografía a partir de la cual evolucionaron los cuentos de hadas (o como se los llama mejor en alemán, los marchen ), que son una de nuestras formas culturales más tempranas y vitales.
  131. ^ Warner, Marina (1995). De la bestia a la rubia: sobre los cuentos de hadas y sus narradores . Farrar, Straus y Giroux. pág. 213. ISBN 0-374-15901-7.
  132. ^ Fischlowitz, Sharon (15 de noviembre de 2012). "Cuentos de hadas, abuso infantil y "infantilismo": presentación de Jack Zipes". Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de Minnesota. Archivado desde el original el 12 de diciembre de 2012.
  133. ^ Estudio comparativo y antología de cuentos tradicionales del mundo
  134. ^ Sylva, Carmen (1896). "Cuentos n.° 1-10". Leyendas de ríos y montañas . Londres: George Allen. págs. 1–148.
  135. ^ Pogány, Nándor; Pogány, Willy (1913). El libro de hadas húngaro . Nueva York: FA Stokes Co.
  136. ^ África conquistada

Fuentes

  • Attebery, Brian (1980). La tradición de la fantasía en la literatura estadounidense . Indiana University Press. ISBN 0-253-35665-2.
  • Bettelheim, Bruno (1989). Los usos del encantamiento: el significado y la importancia de los cuentos de hadas, cuento maravilloso, cuento mágico . Nueva York: Vintage Books. ISBN 0-679-72393-5.
  • Briggs, Katharine Mary (1967). Las hadas en la tradición y la literatura inglesas . University of Chicago Press. OCLC  2843854.
  • Byatt, AS (2004). "Introducción". En Tatar, Maria (ed.). Los hermanos Grimm anotados . WW Norton & Company. ISBN 0-393-05848-4.
  • Calvino, Italo (1980). Cuentos populares italianos . Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 0-15-645489-0.
  • Clute, John ; Grant, John (1997). La enciclopedia de la fantasía . Nueva York: St Martin's Press. ISBN 0-312-15897-1.
  • Degh, Linda (1988). "¿Qué dieron y qué les quitaron los hermanos Grimm a la gente?". En McGlathery, James M. (ed.). Los hermanos Grimm y los cuentos populares . University of Illinois Press. ISBN 0-252-01549-5.
  • Drazen, Patrick (2003). ¡Explosión de anime!: ¿Qué? ¿Por qué? y ¡guau! de la animación japonesa . Berkeley, California: Stone Bridge Press. ISBN 1-880656-72-8.
  • Franz, Marie-Louise von (1970). Introducción a la psicología de los cuentos de hadas . Zurich: Spring Publications. OCLC  940275302.
  • Martin, Philip (2002). Guía del escritor para la literatura fantástica: desde Dragon's Lair hasta Hero's Quest . Libros de escritores. ISBN 978-0-87116-195-6.
  • Orenstein, Catherine (2002). Caperucita Roja desnuda . Libros básicos. ISBN 0-465-04125-6.
  • Propp, Vladimir (1968). Wagner, Louis A. (ed.). Morfología del cuento popular . University of Texas Press. doi :10.7560/783911. ISBN 978-0-292-78391-1. JSTOR  10.7560/783911. OCLC  609066584.
  • Swann Jones, Steven (1995). El cuento de hadas: El espejo mágico de la imaginación . Nueva York: Twayne. ISBN 0-8057-0950-9.
  • Tatar, Maria (1987). La cruda realidad de los cuentos de hadas de los hermanos Grimm . Princeton University Press. ISBN 0-691-06722-8.
  • Thompson, Stith (1977). El cuento popular . Prensa de la Universidad de California. ISBN 0-520-03537-2.
  • Tolkien, JRR (1966). " Sobre los cuentos de hadas ". The Tolkien Reader . Ballantine Books. ISBN 978-0-345-25585-3.
  • Velten, Harry (2001). Las influencias de los Contes de ma Mère L'oie de Charles Perrault en el folclore alemán .En Zipes 2001.
  • Zipes, Jack , ed. (2001). La gran tradición de los cuentos de hadas: desde Straparola y Basile hasta los hermanos Grimm . WW Norton. ISBN 0-393-97636-X.
  • Zipes, Jack (2002a). Los hermanos Grimm: de los bosques encantados al mundo moderno . Palgrave Macmillan. ISBN 0-312-29380-1.
  • Zipes, Jack (2007). Cuando los sueños se hicieron realidad: cuentos de hadas clásicos y su tradición . Routledge. ISBN 978-0-415-98006-7.

Lectura adicional

  • "Secuestrado por las hadas / El autoestopista". Shakespir . Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2021 . Consultado el 21 de agosto de 2020 .
  • Heidi Anne Heiner, "La búsqueda de los primeros cuentos de hadas: En busca de las primeras versiones de los cuentos de hadas europeos con comentarios sobre las traducciones al inglés" Archivado el 14 de agosto de 2020 en Wayback Machine.
  • Heidi Anne Heiner, "Cronología de los cuentos de hadas" Archivado el 15 de agosto de 2020 en Wayback Machine.
  • Vito Carrassi, "Il fairy tale nella tradizione narrativa irlandesa: Un itinerario storico e culturale", Adda, Bari 2008; Edición en inglés, "El cuento de hadas irlandés: una tradición narrativa desde la Edad Media hasta Yeats y Stephens", John Cabot University Press/University of Delaware Press, Roma-Lanham 2012.
  • Antti Aarne y Stith Thompson: Los tipos de cuentos populares: una clasificación y bibliografía (Helsinki, 1961)
  • Tatar, Maria. Los cuentos de hadas clásicos anotados. WW Norton & Company, 2002. ISBN 0-393-05163-3 
  • Benedek Katalín. "Mese és fordítás idegen nyelvről magyarra és magyarról idegenre Archivado el 17 de agosto de 2021 en Wayback Machine ". En: Aranyhíd. Tanulmányok Keszeg Vilmos tiszteletére . BBTE Magyar Néprajz és Antropológia Intézet; Erdélyi Múzeum-Egyesület; Kriza János Néprajzi Társaság. 2017. págs. 1001-1013. ISBN 978-973-8439-92-4 . (En húngaro) [para colecciones de cuentos populares húngaros]. 
  • Le Marchand, Bérénice Virginie (2005). "Refraining the Early French Fairy Tale: A Selected Bibliography" (Refrainando el cuento de hadas francés temprano: una bibliografía seleccionada). Marvels & Tales . 19 (1): 86–122. doi :10.1353/mat.2005.0013. JSTOR  41388737. S2CID  201788183.

Sobre el origen y la migración de los cuentos populares:

  • Bortolini, Eugenio; Pagani, Luca; Crema, Enrico R.; Sarno, Stefania; Barbieri, Chiara; Boattini, Alessio; Sazzini, Marco; da Silva, Sara Graça; Martini, Gessica; Metspalu, Mait; Pettener, Davide; Luiselli, Donata; Teherani, Jamshid J. (22 de agosto de 2017). "Inferir patrones de difusión de cuentos populares utilizando datos genómicos". Actas de la Academia Nacional de Ciencias de los Estados Unidos de América . 114 (34): 9140–9145. Código Bib : 2017PNAS..114.9140B. doi : 10.1073/pnas.1614395114 . JSTOR  26487305. PMC  5576778 . Número de modelo:  PMID28784786.
  • d'Huy, Julien (1 de junio de 2019). "Redes de cuentos populares: un enfoque estadístico de las combinaciones de tipos de cuentos". Revista de etnología y folklorística . 13 (1): 29–49. doi : 10.2478/jef-2019-0003 . S2CID  198317250.
  • Goldberg, Christine (2010). "La fuerza está en los números: los usos de la investigación comparativa de cuentos populares". Folclore occidental . 69 (1): 19–34. JSTOR  25735282.
  • Jason, Heda; Kempinski, Aharon (1981). "¿Qué edad tienen los cuentos populares?". Fábula . 22 (Jahresband): 1–27. doi :10.1515/fabl.1981.22.1.1. S2CID  162398733.
  • hÓgáin, Dáithí Ó (2000). "La importancia del folclore dentro del patrimonio europeo: algunas observaciones". Bealoideas . 68 : 67–98. doi :10.2307/20522558. JSTOR  20522558.
  • Nakawake, Y.; Sato, K. (2019). "Los análisis cuantitativos sistemáticos revelan el conocimiento folclórico-zoológico incrustado en los cuentos populares". Palgrave Communications . 5 (161). arXiv : 1907.03969 . doi : 10.1057/s41599-019-0375-x .
  • Newell, WW (enero de 1895). "Teorías de la difusión de los cuentos populares". The Journal of American Folklore . 8 (28): 7–18. doi :10.2307/533078. JSTOR  533078.
  • Nouyrigat, Vicent. "Contes de fées: leur origine révélée par la génétique". Publicaciones de Excelsior (2017) en La Science et la Vie (París), edición 1194 (03/2017), págs.
  • Ross, Robert M.; Atkinson, Quentin D. (enero de 2016). "La transmisión de cuentos populares en el Ártico proporciona evidencia de un aprendizaje social de alto ancho de banda entre los grupos de cazadores-recolectores". Evolución y comportamiento humano . 37 (1): 47–53. Bibcode :2016EHumB..37...47R. doi :10.1016/j.evolhumbehav.2015.08.001.
  • Swart, PD (1957). "La difusión del cuento popular: con notas especiales sobre África". Folklore del Medio Oeste . 7 (2): 69–84. JSTOR  4317635.
  • Utley, Francis Lee; Austerlitz, Robert; Bauman, Richard; Bolton, Ralph; Count, Earl W.; Dundes, Alan; Erickson, Vincent; Farmer, Malcolm F.; Fischer, JL; Hultkrantz, Åke; Kelley, David H.; Peek, Philip M.; Pretty, Graeme; Rachlin, CK; Tepper, J. (1974). "La migración de los cuentos populares: cuatro canales hacia las Américas [y comentarios y réplica]". Antropología actual . 15 (1): 5–27. doi :10.1086/201428. JSTOR  2740874. S2CID  144105176.
  • Zaitsev, AI (julio de 1987). "Sobre el origen del cuento de hadas". Antropología y arqueología soviéticas . 26 (1): 30–40. doi :10.2753/AAE1061-1959260130.
  • Érase una vez: cómo los cuentos de hadas influyen en nuestras vidas, por Jonathan Young, PhD
  • Érase una vez: cuentos de hadas históricos e ilustrados. Colecciones especiales, Universidad de Colorado en Boulder
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Cuento_de_hadas&oldid=1252588556"