Cocina vietnamita

Tradiciones culinarias de Vietnam

Phở bò (sopa de fideos con carne) de la ciudad de Hội An : diferentes regiones tienen diferentes recetas para su phở .
Bún chả , un plato de cerdo a la parrilla, fideos y hierbas.
Bún bò Huế , una sopa de fideos de arroz con limón picante servida con hierbas y verduras frescas

La cocina vietnamita abarca los alimentos y bebidas originarios de Vietnam . Las comidas presentan una combinación de cinco sabores fundamentales ( ngũ vị ): dulce, salado, amargo, ácido y picante . La naturaleza distintiva de cada plato refleja uno o más elementos (como nutrientes y colores), que también se basan en una filosofía de cinco puntas . Las recetas vietnamitas utilizan ingredientes como limoncillo , jengibre , menta , menta vietnamita , cilantro largo , canela de Saigón , chile ojo de pájaro , lima y hojas de albahaca tailandesa . [1] La cocina tradicional vietnamita a menudo se ha caracterizado por utilizar ingredientes frescos, no usar muchos lácteos o aceite, tener texturas interesantes y hacer uso de hierbas y verduras. La cocina también es baja en azúcar y casi siempre es naturalmente libre de gluten , ya que muchos de los platos están a base de arroz en lugar de trigo, hechos con fideos de arroz , papeles y harina . [2]

Influencias históricas

Además de las influencias indígenas vietnamitas, que son el núcleo principal de la comida vietnamita, debido al contacto histórico con China y siglos de sinización , algunos platos vietnamitas comparten similitudes con la cocina china. En las tradiciones culinarias, los chinos introdujeron en Vietnam varios platos, entre ellos vằn thắn / hoành thánh ( wonton ), xá xíu ( char siu ), há cảo ( har gow ), hủ tiếu ( shahe fen ), (fideos de trigo), bò bía ( popiah ), bánh quẩy ( youtiao ), pastel de luna y bánh pía . (pastel de luna al estilo Suzhou), bánh tổ ( nian gao ), sủi dìn ( tang yuan ), bánh bò , bánh bao ( baozi ), cơm chiên Dương Châu ( arroz frito de Yangzhou ) y mì xào ( chow mein ). Los vietnamitas adoptaron estos alimentos y les agregaron sus propios estilos y sabores. Las minorías étnicas de la región montañosa cercana a la frontera entre China y Vietnam también adoptaron algunos alimentos de China. Las etnias Tày y Nùng de la provincia de Lạng Sơn adoptaron el thịt lợn quay (cerdo asado) y el khâu nhục (panceta de cerdo estofada) de China. Algunas verduras del Nuevo Mundo, como los chiles y el maíz, también llegaron a Vietnam desde la dinastía Ming .

Los franceses introdujeron las baguettes en Vietnam, que se combinaron con relleno vietnamita para convertirse en una comida rápida popular en Vietnam llamada bánh mì thịt , conocida en el extranjero como "baguettes vietnamitas". Bánh mì es solo el pan, mientras que thịt implica carne o relleno. Los franceses también introdujeron en Vietnam las cebollas, las patatas, el brócoli, los tomates, la coliflor, la lechuga, las patatas, el estragón, la zanahoria, la alcachofa, los espárragos y el café.

Los ingredientes introducidos en Occidente suelen tener un nombre derivado de un ingrediente vietnamita nativo similar, al que se le añade la palabra tây (que significa occidental ). Las cebollas se llaman hành tây (literalmente "chalotes occidentales"), los espárragos măng tây (brotes de bambú occidentales) y las patatas khoai tây (ñame occidental) en vietnamita, lo que refleja su origen antes de llegar a Vietnam. Los platos de influencia francesa son numerosos y no se limitan a: sa lát (ensalada), paté , patê sô (una empanada bretona llamada "pâté chaud"), bánh sừng trâu/bánh sừng bò (croissant), bánh flan , y a ua (yogur), rôti (asador), (mantequilla), vịt nấu cam (d uck à l'orange), ốp lết (tortilla), ốp la ( œufs au plat ), phá xí (farcies), bít tết (filete de ternera), sốt vang (cocinar con vino), dăm bông ( jambon ) y xúc xích ( saucisse ). Debido a las influencias del dominio colonial francés, los países de la Indochina francesa de Laos, Vietnam y Camboya comparten varios platos y bebidas, entre ellos las baguettes y el café. Los franceses también introdujeron el uso de productos lácteos en los platos de fusión vietnamita-francesa.

La cocina vietnamita también tiene influencias de Champa, Malasia y Camboya. El uso de leche de coco y varios platos principales como el bánh khọt fueron influenciados por la cocina Cham. Las especias, incluido el curry, también fueron introducidas en Vietnam por comerciantes malayos e indios. [3] Aunque no es común en el norte, el cà ri es un plato bastante popular en el centro y sur de Vietnam. La forma más común es el curry de pollo y, en menor medida, el curry de cabra. El curry de pollo es un plato indispensable en muchos eventos de reunión social, como bodas, funerales, graduaciones y el aniversario anual de la muerte de un ser querido. Al igual que en Camboya, el curry en Vietnam se come con pan, arroz al vapor o fideos de arroz redondos (fideos de arroz). Mắm bồ hóc o prahok , adoptado de la etnia jemer en el sur de Vietnam, se usa como ingrediente central de una sopa de fideos de arroz vietnamita llamada bún nước lèo que se originó con la etnia jemer en Vietnam y no se encuentra en Camboya.

Debido al contacto con antiguos países comunistas de Europa del Este, los vietnamitas adoptaron platos como la sopa de repollo relleno, la sa lát Nga ( ensalada Olivier ) y la bia Tiệp (cerveza checa).

Cocinas regionales

Chả cá Lã Vọng , una especialidad de Hanoi
Mì Quảng , una especialidad de la provincia de Đà Nẵng y Quảng Nam
Bún mắm , una especialidad de la provincia de Sóc Trăng

Las tradiciones culinarias predominantes en las tres regiones de Vietnam comparten algunas características fundamentales:

  • Frescura de los alimentos: la mayoría de las carnes se cocinan solo brevemente. Las verduras se consumen frescas; si se cocinan, se hierven o se saltean brevemente.
  • Presencia de hierbas y verduras: Las hierbas y verduras son esenciales en muchos platos vietnamitas y a menudo se utilizan en abundancia.
  • Variedad y armonía de texturas: Crujiente con suave, acuoso con crocante, delicado con áspero.
  • Los caldos o platos a base de sopa son comunes en las tres regiones.
  • Presentación: Los condimentos que acompañan a las comidas vietnamitas suelen ser coloridos y estar dispuestos de forma agradable a la vista.

Si bien comparten algunas características clave, la tradición culinaria vietnamita difiere de una región a otra. [4]

En el norte de Vietnam , un clima más frío limita la producción y disponibilidad de especias. Como resultado, los alimentos allí suelen ser menos picantes que los de otras regiones. [5] La pimienta negra se utiliza en lugar de los chiles como el ingrediente más popular para producir sabores picantes. En general, la cocina del norte de Vietnam no es atrevida en ningún sabor en particular: dulce, salado, picante, amargo o ácido. La mayoría de los alimentos del norte de Vietnam presentan sabores ligeros y equilibrados que resultan de combinaciones sutiles de muchos ingredientes aromatizantes diferentes. El uso de carnes como cerdo, ternera y pollo era relativamente limitado en el pasado. El pescado de agua dulce, los crustáceos y los moluscos , como los camarones , los calamares , los cangrejos , las almejas y los mejillones , se utilizan ampliamente. Muchos platos notables del norte de Vietnam se centran en el cangrejo (por ejemplo, bún riêu ). La salsa de pescado, la salsa de soja , la salsa de camarones y las limas se encuentran entre los principales ingredientes aromatizantes. Al ser la cuna de la civilización vietnamita, [6] [ cita requerida ] el norte de Vietnam produce muchos platos característicos de Vietnam, como bún riêu y bánh cuốn , que fueron llevados al centro y sur de Vietnam a través de la migración vietnamita. [7] Otros platos vietnamitas famosos que se originaron en el norte, particularmente en Hanoi , incluyen " bún chả " (fideos de arroz con cerdo marinado a la parrilla), phở gà (sopa de pollo con fideos de arroz), chả cá Lã Vọng (fideos de arroz con pescado a la parrilla).

La abundancia de especias producidas por el terreno montañoso de Vietnam central hace que la cocina de esta región sea notable por su comida picante, lo que la distingue de las otras dos regiones de Vietnam, donde la comida en su mayoría no es picante. La tradición culinaria de Huế , que alguna vez fue la capital de la última dinastía de Vietnam, se caracteriza por una comida muy decorativa y colorida, que refleja la influencia de la antigua cocina real vietnamita. La cocina de la región también es notable por sus comidas sofisticadas que consisten en muchos platos complejos servidos en pequeñas porciones. Los chiles y las salsas de camarones se encuentran entre los ingredientes que se usan con frecuencia. Algunos platos típicos vietnamitas producidos en el centro de Vietnam son el bún bò Huế y el bánh khoái .

El clima cálido y el suelo fértil del sur de Vietnam crean una condición ideal para el cultivo de una amplia variedad de frutas, verduras y ganado. Como resultado, los alimentos en el sur de Vietnam suelen ser vibrantes y sabrosos, con usos liberales de ajo, chalotes y hierbas frescas. Se agrega azúcar a los alimentos más que en las otras regiones. [8] La preferencia por lo dulce en el sur de Vietnam también se puede ver a través del uso generalizado de leche de coco en la cocina del sur de Vietnam. Las vastas costas hacen que los mariscos sean un alimento básico natural para la gente de esta región. Algunos platos de mariscos característicos del sur de Vietnam incluyen bánh khọt y bún mắm . [9] [10]

La cocina del delta del Mekong se basa en gran medida en productos frescos, que abundan en las nuevas tierras, con un uso abundante de azúcar de palma, pescados fermentados, mariscos y hierbas y flores silvestres. La historia de la región como área de reciente colonización se refleja en su cocina, con Ẩm thực khẩn hoang o cocina de colonos, que significa que los platos se preparan con ingredientes silvestres y recién capturados. La cocina también está influenciada por los colonos jemeres, cham y chinos.

La cocina de las regiones del Altiplano Norte y Central está influenciada por las tradiciones tribales, con platos como thắng cố (estofado de caballo hmong), carnes secas, cơm lam y rượu cần .

Relación con la filosofía vietnamita

La cocina vietnamita siempre tiene cinco elementos que se caracterizan por su equilibrio en cada una de estas características.

  • Muchos platos vietnamitas incluyen cinco sentidos fundamentales del gusto ( ngũ vị ): picante (metal), agrio (madera), amargo (fuego), salado (agua) y dulce (tierra), correspondientes a cinco órganos ( ngũ tạng ): vesícula biliar , intestino delgado , intestino grueso , estómago y vejiga urinaria .
  • Los platos vietnamitas también incluyen cinco tipos de nutrientes ( ngũ chất ): polvo, agua o líquido, elementos minerales, proteínas y grasas.
  • Los cocineros vietnamitas intentan tener cinco colores ( ngũ sắc ) en sus platos: blanco (metal), verde (madera), amarillo (tierra), rojo (fuego) y negro (agua).
  • Los platos vietnamitas atraen a los gastrónomos a través de los cinco sentidos ( năm giác quan ): la disposición de los alimentos atrae la vista, los sonidos provienen de ingredientes crujientes, las cinco especias se detectan en la lengua, los ingredientes aromáticos que provienen principalmente de hierbas estimulan la nariz y algunas comidas, especialmente las comidas para comer con los dedos, se pueden percibir al tacto. [11]

Correspondencia de cinco elementos

Ingredientes crudos para hacer el relleno de nem rán antes de mezclarlos. Representan el principio de los cinco elementos de la cocina vietnamita.

La cocina vietnamita está influenciada por el principio asiático de los cinco elementos y el mahābhūta .

CorrespondenciaElementos [12]
MaderaFuegoTierraMetalAgua
Especias ( ngũ vị )AgrioAmargoDulcePicanteSalado
Órganos ( ngũ tạng )Vesícula biliarIntestino delgadoEstómagoIntestino gruesoVejiga urinaria
Colores ( ngũ sắc )VerdeRojoAmarilloBlancoNegro
Sentidos ( ngũ giác )VisualGustoTocarOlerSonido
Nutrientes ( ngũ chất )CarbohidratosGordoProteínaMineralesAgua

Equilibrio Yin-Yang

El principio del yin y el yang ( vietnamita : Âm dương ) se aplica a la composición de una comida de manera que proporcione un equilibrio beneficioso para el cuerpo. Si bien es importante que haya contrastes de texturas y sabores, el principio se refiere principalmente a las propiedades de "calentamiento" y "enfriamiento" de los ingredientes. Algunos platos se sirven en sus respectivas estaciones para proporcionar contrastes en la temperatura y el picante de la comida y el ambiente. [13] Algunos ejemplos son: [14]

  • La carne de pato, considerada "fresca", se sirve durante el caluroso verano con salsa de pescado y jengibre , que es "tibia". Por el contrario, el pollo, que es "tibio", y la carne de cerdo, que es "picante", se comen en invierno.
  • Los mariscos que van desde "frescos" a "fríos" son adecuados para usar con jengibre ("caliente").
  • Los alimentos picantes ("calientes") generalmente se equilibran con la acidez, lo que se considera "frío".
  • Balut ( trứng vịt lộn ), que significa "huevo al revés" ("frío"), debe combinarse con menta vietnamita ( rau răm ) ("caliente").

La alimentación en relación con el estilo de vida

Una bandeja con diferentes despojos de cerdo hervidos.
Varios condimentos vietnamitas, incluido el nước mắm.
Una variedad de frutas vietnamitas

La cocina vietnamita refleja el estilo de vida vietnamita , desde la preparación hasta la forma de servir la comida. La gran mayoría de los vietnamitas han pasado por largas fases de guerra y conflicto político, así como por cambios culturales, y han vivido en la pobreza. Por ello, los ingredientes de la comida vietnamita suelen ser muy económicos, pero la forma en que se cocinan juntos para crear un equilibrio yin-yang hace que la comida tenga una apariencia sencilla pero un sabor rico.

Debido a las condiciones económicas, maximizar el uso de los ingredientes para ahorrar dinero se ha convertido en una tradición en la cocina vietnamita. En décadas anteriores e incluso hoy en día en las zonas rurales, se utiliza cada parte de una vaca, desde la carne muscular hasta los intestinos; nada se desperdicia. Los cortes de mayor calidad de los animales de granja (vacas, cerdos) se cocinan en salteados, sopas u otros platos, mientras que los cortes secundarios se utilizan en morcillas o sopas. Lo mismo ocurre con las verduras como las cebolletas : la parte con hojas se corta en dados pequeños que se utilizan para agregar sabor a la comida, mientras que el tallo crujiente y las raíces se replantan.

La salsa de pescado es el condimento más utilizado y emblemáticode la cocina vietnamita. Se elabora a partir de pescado crudo fermentado y se sirve con la mayoría de los platos vietnamitas. La cocina vietnamita no es conocida por sus ingredientes de primera calidad, sino por los restos muy económicos y sencillos que se mezclan de forma creativa para crear platos con un sabor intenso. Una comida tradicional del sur de Vietnam suele incluir cơm trắng (arroz blanco simple), cá kho tộ ( bagre en una olla de barro), canh chua cá lóc ( sopa agria con pez cabeza de serpiente ) y estaría incompleta sin la salsa de pescado servida como condimento. Los platos se preparan con menos cuidado por la apariencia, pero se sirven al estilo familiar para reunir a todos después de un largo día de trabajo. Se ha demostrado que cocinar y luego servir pescado en la misma olla de barro es una tradición antigua. [15]

A pesar de ser un pequeño país del sudeste asiático, los alimentos de cada región de Vietnam tienen características distintivas y únicas que reflejan las condiciones geográficas y de vida de la gente de allí. La comida tradicional del sur de Vietnam se compone de ingredientes frescos que solo el fértil delta del Mekong podría proporcionar, como el cá lóc , y una amplia gama de frutas tropicales como el mangostán , el mango y la fruta del dragón . La dieta de estilo sureño es muy "verde", con verduras, pescado y frutas tropicales como ingredientes principales.

El centro de Vietnam es la región en la que se preparan los platos con los sabores más fuertes y audaces. Esta región sufre condiciones climáticas duras durante todo el año, por lo que sus habitantes no tienen tantos ingredientes verdes como otros del norte y el sur de Vietnam. En cambio, la costa que rodea la zona central de Vietnam es conocida por sus industrias de sal y salsa de pescado; estos dos condimentos son fundamentales en su dieta diaria.

La cocina vietnamita del norte tiene una fuerte influencia china y su plato emblemático es el phở . Si bien el arroz es un alimento básico en la dieta vietnamita del sur, en el norte se prefieren los fideos. Debido a las drásticas diferencias en el clima y los estilos de vida en las tres regiones principales de Vietnam, las comidas varían. La cocina vietnamita del norte es la menos atrevida y picante en sabor en comparación con las comidas del centro y sur de Vietnam.

Comida típica familiar vietnamita

Comida típica familiar vietnamita moderna servida en una bandeja redonda de metal. Platos cocinados con diversos ingredientes autóctonos e introducidos, como costillas de cerdo, tofu, patatas, tomate, calabaza , basella alba y salsa de pescado con chile.

Las comidas diarias de los vietnamitas son muy diferentes de las comidas vietnamitas que se sirven en los restaurantes o puestos. Una comida típica para una familia vietnamita promedio incluiría: [16]

  • Cơm trắng : Arroz blanco cocido
  • Món mặn o platos principales para comer con arroz: Pescado/marisco, carne, tofu (a la plancha, hervido, al vapor, guisado o salteado con verduras)
  • Rau : Verduras verdes frescas salteadas, hervidas o crudas.
  • Canh (un caldo claro con verduras y, a menudo, carne o mariscos) u otros tipos de sopa
  • Nước chấm : Salsas para mojar y condimentos según los platos principales, como salsa de pescado pura, salsa de pescado con jengibre, salsa de pescado con tamarindo, salsa de soja, muối tiêu chanh (sal y pimienta con jugo de limón) o muối ớt (sal y chile).
  • Plato pequeño de condimentos, como berenjena salada, repollo blanco encurtido, papaya encurtida, ajo encurtido o brotes de soja encurtidos.
  • Tráng miệng o postres: Frutas frescas, bebidas o dulces, como el chè .

A excepción de los cuencos de arroz individuales, todos los platos son comunitarios y se comparten en el centro de la mesa. También es costumbre que los jóvenes pidan o esperen a que los mayores coman primero y que la mujer que se sienta justo al lado de la olla de arroz sirva el arroz a otras personas. La gente debe "invitar" a los demás a disfrutar de la comida (de alguna manera similar a decir "Disfruta tu comida"), en orden desde los mayores hasta los más jóvenes. También recogen comida para los demás como una acción de cuidado.

Banquete

Una fiesta típica para una mesa (6 a 8 comensales) en una ceremonia de compromiso ( Ăn hỏi ) de la región del norte de Vietnam.

Una fiesta ( en vietnamita : cỗ , tiệc ) es un evento importante para familias o pueblos, en el que suelen participar hasta 12 personas por mesa. Se prepara una fiesta para bodas, funerales y festivales, incluida la ceremonia de deseo de longevidad. En una fiesta, no se sirven alimentos comunes, pero se sigue utilizando arroz hervido.

Un banquete vietnamita consta de dos platos: el plato principal ( món mặn, plato salado) y el postre ( món ngọt , plato dulce). Todos los platos, excepto los cuencos de arroz individuales, se disfrutan en grupo. Todos los platos principales se sirven simultáneamente en lugar de uno tras otro. El plato principal se coloca en el centro de las mesas, generalmente grandes ollas de sopa o una olla caliente.

Un banquete básico ( cỗ một tầng ) consta de 10 platos: cinco en cuencos ( năm bát ): bóng (piel de cerdo seca y frita), miến ( fideos de celofán ), măng (brote de bambú), mọc ( albóndiga ), chim o gà tần (platos de guiso de ave o pollo) y cinco en platos ( năm đĩa ): giò (salchicha vietnamita), chả , o vịt luộc (pollo o pato hervido), nộm (ensalada vietnamita) y xào (platos salteados). Este tipo de banquete es tradicional y se organiza solo en el norte de Vietnam. Se encuentran otras variaciones en el centro y sur de Vietnam.

Cuatro platos esenciales en la fiesta de Tết son chả giò (rollitos de primavera), nem (en el norte de Vietnam, nem se refiere a un rollito de primavera llamado nem cuon o nem ran ; en el sur de Vietnam, nem se refiere principalmente a nem chua , rollitos de cerdo fermentados), ninh (platos de estofado) y mọc (sopa de fideos). En esta época, la fiesta para ofrecer a los antepasados ​​incluye arroz glutinoso, pollo hervido, vino de arroz vietnamita y otros alimentos preferidos por los antepasados. Los regalos se entregan antes de que los invitados se vayan de la fiesta.

Cocina real

El nem công (rollitos de primavera de pavo real) es un plato real muy conocido en Huế.

En la dinastía Nguyễn, los 50 mejores chefs de todo el reino eran seleccionados para la mesa del Thượng Thiện para servir al rey. Había tres comidas al día: 12 platos en el desayuno y 66 platos para el almuerzo y la cena (incluidos 50 platos principales y 16 dulces). Un plato esencial era la sopa de nido de pájaro ( tổ yến ). Otros platos incluían aleta de tiburón ( vi cá ), abulón ( bào ngư ), tendón de ciervo ( gân nai ), manos de oso ( tay gấu ) y piel de rinoceronte ( da tê giác ). El agua tenía que provenir del pozo Hàm Long , la pagoda Báo Quốc , el pozo Cam Lồ (cerca de la base de la montaña Thúy Vân ) o de la fuente del río Hương . El arroz era de la variedad de arroz del campo imperial de An Cựu . Las ollas de barro Phước Tích para cocinar arroz se usaban solo una vez antes de desecharlas. Nadie podía tener contacto con los platos cocinados, excepto los cocineros y los miembros de la junta de Thượng Thiện . Los platos se servían primero a los eunucos, luego a las esposas del rey, después de lo cual se ofrecían al rey. El rey disfrutaba de las comidas ( ngự thiện ) solo en un espacio cómodo y lleno de música. [17]

Importancia cultural

La sal se utiliza como conexión entre el mundo de los vivos y el de los muertos. El bánh phu thê se utiliza para recordar a las nuevas parejas la perfección y la armonía en sus bodas. La comida se suele colocar en el altar ancestral como ofrenda a los muertos en ocasiones especiales (como el Año Nuevo Lunar ). Cocinar y comer juegan un papel extremadamente importante en la cultura vietnamita.

Proverbios

La palabra ăn ( comer ) está incluida en un gran número de proverbios y tiene una amplia gama de extensiones semánticas.

  • Ăn trông nồi, ngồi trông hướng ("Revisar el estado de la olla de arroz mientras se come, observar dónde/en qué dirección se está sentado"). = Tenga cuidado con posibles pasos en falso.
  • Ăn theo thuở, ở theo thì = vivir de acuerdo con los propios límites y las circunstancias sociales (comer según la estación; vivir según la estación)
  • Cha ăn mặn, con khát nước ("El padre come comida salada, los hijos tienen sed") = Las malas acciones traerán más tarde mala suerte/consecuencias a los descendientes.
  • Nhai kĩ no lâu, cày sâu tốt lúa ("Masticar con cuidado [hace que uno] se sienta lleno por más tiempo, arar profundamente es bueno para el arroz") = La ejecución cuidadosa trae mejores resultados que las acciones apresuradas.
  • Học ăn, học nói, học gói, học mở ("Aprender a comer, a hablar, a envolver, a abrir") = Todo hay que aprenderlo, incluso lo más simple, hay que empezar por "cómo comer" educadamente.

Muchos modismos vietnamitas reflejan la idea de que el sexo es comer :

  • Ông ăn chả , bà ăn nem ("Él come albóndigas, ella come rollitos de primavera") = Tanto el marido como la mujer tienen aventuras.
  • Chán cơm thèm phở ("Cansado del arroz, anhelando sopa de fideos") = Un hombre se aburre de su esposa y busca otra chica.
  • Ăn bánh trả tiền ("Si comes un bocadillo, pagas dinero") = Paga antes de tener sexo con prostitutas. (En resumen, bánh es una metáfora de la prostituta)
  • Ăn vụng không biết chùi mép ("Comer a escondidas sin limpiarse la boca") = Cometer adulterio pero dejar rastro

Popularidad internacional

Fuera de Vietnam, la cocina vietnamita está ampliamente disponible en países con fuertes comunidades de inmigrantes vietnamitas, como Australia, Estados Unidos, Canadá y Francia. La cocina vietnamita también es popular en Japón, Corea , República Checa , Eslovaquia , Alemania, Reino Unido, Polonia, Filipinas y Rusia, y en áreas con densas poblaciones asiáticas.

Los programas de televisión que presentan comida vietnamita han ganado popularidad. Luke Nguyen, de Australia, actualmente presenta un programa de televisión, Luke Nguyen's Vietnam , dedicado a mostrar y enseñar cómo cocinar platos vietnamitas.

En The Great Food Truck Race , un camión de sándwiches vietnamita llamado Nom Nom Truck recibió la mayor cantidad de dinero en los primeros cinco episodios.

Anthony Bourdain escribió: [18]

En Vietnam no hace falta que vayas a buscar buena comida. La buena comida te encuentra a ti. Está en todas partes. En restaurantes, cafés, pequeñas tiendas, en las calles; se sirve en cocinas portátiles improvisadas sobre yugos llevados por vendedoras. El conductor del ciclo te invitará a su casa; tu guía querrá llevarte a su lugar favorito. Los desconocidos se acercarán corriendo y te ofrecerán probar algo de lo que están orgullosos y que creen que deberías conocer. Es un país lleno de cocineros orgullosos y comensales apasionados.

Gordon Ramsay visitó Vietnam en su reality show Gordon's Great Escape – S02E02 (2011) y se enamoró del sabor culinario de aquí. Especialmente del plato llamado Hủ tiếu Mì de la Sra. Dì Hai, preparado y servido en un pequeño bote en el mercado flotante de Cái Răng , Cần Thơ. Incluso lo elogió como "el mejor plato que he comido" cuando lo mencionó como uno de los platos para el desafío de eliminación de los 5 finalistas del episodio 21 de la temporada 4 de American MasterChef .

Técnicas de cocina

Cortar la masa y hacer rán quẩy
Xào (salteado)
Thịt nướng (cerdo a la parrilla)
Bánh tẻ se hierve ( luộc ) después de envolverlo en una hoja ( gói lá )
Tráng (untar harina de arroz sobre un paño cocido al vapor) bánh tráng

Algunos términos culinarios vietnamitas comunes incluyen:

  • Rán, chiên – platos fritos
    • Chiên nước mắm : frito y luego salteado con salsa de pescado
    • Chiên bột – rebozado y luego frito
  • Rang : platos fritos secos con poco o nada de aceite
  • Áp chảo – frito y luego salteado
  • Xào – salteado, salteado
    • Xào tỏi – salteado con ajo , una forma muy común de cocinar verduras
    • Xào sả ớt – salteado con limoncillo y ají
    • Xào lăn – saltear o dorar rápidamente en sartén para cocinar carne cruda
    • Xáo măng – estofado o salteado con brotes de bambú
  • Nhồi thịt – relleno de carne picada antes de cocinarlo
  • Sốt chua ngọt – frito con salsa agridulce
  • Kho – guisado, platos estofados
  • Nấu – significa cocinar, generalmente en una olla.
  • Hầm/ninh : cocción lenta con especias u otros ingredientes
  • Canh : sopa tipo caldo que se sirve con arroz.
  • Borde – hirviendo a fuego lento
  • Luộc – hervir con agua, generalmente verduras frescas y carne
  • Chần/trụng – blanco
  • Hấp – platos al vapor
    • Hấp sả – al vapor con limoncillo
    • Hấp Hồng Kông o hấp xì dầu - plato al vapor "estilo de Hong Kong" (es decir, con cebolleta , jengibre y salsa de soja )
  • Om – cocina en olla de barro al estilo del norte
    • Om sữa – cocinado en olla de barro con leche
    • Om chuối đậu – cocinado con plátano tierno y tofu
  • Gỏi – platos de ensalada, generalmente con carne, pescado
  • Gói lá : envuelve los ingredientes crudos con una hoja (generalmente de plátano) para darle forma y realzar la fragancia.
  • Nộm – ensaladas, generalmente sin carne
  • Nướng – platos a la parrilla
    • Nướng xiên - platos en brochetas
    • Nướng ống tre – cocinado en tubos de bambú al fuego
    • Nướng mọi/nướng trui/thui – asado a la parrilla sobre fuego abierto
    • Nướng đất sét/lá chuối : cocinado en un molde de arcilla o envuelto en hojas de plátano, o recientemente, en papel de cocina, de ahí que el método haya evolucionado hasta convertirse en nướng giấy bạc.
    • Nướng muối ớt : marinado con sal y chile antes de asarlo a la parrilla
    • Nướng tỏi – marinado con ajo y luego asado
    • Nướng mỡ hành : asado a la parrilla y cubierto con manteca de cerdo derretida, maní y cebollas verdes picadas
  • Bằm/băm – mezcla salteada de ingredientes picados
  • Cháo – platos de gachas
  • Súp – platos de sopa (no canh o sopa de caldo claro)
  • Rô ti : asar y luego hervir a fuego lento la carne, generalmente con especias fuertes.
  • Tráng – esparcir un ingrediente en una capa fina sobre una superficie caliente o al vapor
  • Cà ri – curry o platos similares al curry
  • Muelle – platos asados
  • Lẩu – platos de olla caliente
  • Nhúng dấm : cocinado en una olla caliente a base de vinagre; algunas variaciones incluyen una olla caliente a base de vinagre y agua de coco.
  • Cuốn : cualquier plato que contengaenvolturas de papel de arroz con bún y hierbas frescas
  • Bóp thấu / tái chanh – carne o marisco crudo preparado con lima o vinagre

Utensilios vietnamitas

Un conjunto tradicional de utensilios para servir utilizados en el norte de Vietnam hasta el siglo XX incluye: bandeja de madera, cuencos de "fondo pequeño" ( bát chiết yêu ), platos de gres, palillos planos (para dividir el arroz), palillos y cucharón (para compartir la sopa).
  • Molino ( molino de bolas )
  • Mortero ( cối giã )
  • Maja ( chày )
  • Plato ( dĩa o đĩa )
  • Olla , varios tipos ( nồi y niêu )
  • Cuchara ( thìa en el norte de Vietnam o muỗng en el sur de Vietnam)
  • Taza de té ( tách o chén uống trà )
  • Tetera ( ấm pha trà )
  • Bandeja de varios tipos ( mâm y khay )

Ingredientes comunes

Verduras

Un puesto de verduras en un mercado de Hanoi

Frutas

Un puesto de frutas en Da Nang

Hierbas (Rau thơm)

En el mercado de Ben Thanh se exhibieron hierbas y verduras.

Condimentos y salsas

Condimentos

Los vietnamitas suelen utilizar verduras crudas, rau sống o rau ghém (verduras cortadas) como condimentos para sus platos para combinar adecuadamente el sabor con cada plato principal. Los platos en los que el rau sống es indispensable son el bánh xèo y la olla caliente. Las verduras son principalmente hierbas y verduras silvestres comestibles recolectadas de bosques y huertos familiares. Las hojas y los brotes son las partes más comunes de las verduras utilizadas. La mayoría de las verduras tienen valor medicinal. [19]

El rau sống incluye lechuga, brotes de soja crudos, hierbas, flor de plátano rallada, plátano verde, espinaca de agua, brotes de mango y hojas de guayaba.

Hierbas y especias

Los chiles picantes vietnamitas se añaden a la mayoría de las comidas, especialmente en el centro y sur de Vietnam.
  • Las hojas de cilantro y cebolla verde se pueden encontrar en la mayoría de los platos vietnamitas.
  • Una técnica básica para saltear verduras es freír ajo o chalota con aceite antes de poner la verdura en la sartén.
  • En el norte de Vietnam, los platos con pescado se pueden aderezar con eneldo .
  • En el centro de Vietnam, la mezcla de limoncillo molido y chile picante se utiliza con frecuencia en platos con carne.
  • En el sur de Vietnam, el agua de coco se utiliza en la mayoría de los platos guisados.
  • La combinación de culantro ( ngò gai ) y hierba de arroz ( ngò om o ngổ ) es indispensable en todo tipo de sopas agrias en el sur de Vietnam.
  • La menta verde se utiliza a menudo con platos con un fuerte sabor a pescado.
  • La perilla se utiliza habitualmente con platos de cangrejo.

Emparejamiento

  • Los platos de pollo se combinan con hojas de lima .
  • Los platos de cangrejo y conchas se combinan con hierbas con olor a pescado y perilla .
  • Platos considerados “fríos” o “con olor a pescado”, como el bagre, las almejas o los caracoles, se combinan con jengibre o limoncillo.
  • Los platos de carne se combinan con apio o piña.

Salsas

Colorantes alimentarios

El Xôi ngũ sắc (arroz glutinoso de cinco colores) está coloreado con ingredientes de origen vegetal.

Tradicionalmente, el color de la comida vietnamita proviene de ingredientes naturales; sin embargo, hoy en día hay un aumento en el uso de colorantes alimentarios artificiales para colorear los alimentos en Vietnam.

  • Rojo: generalmente de remolacha o de semillas de achiote fritas para hacer aceite ( dầu điều )
  • Naranja: se utiliza generalmente para el arroz glutinoso, proviene del gac
  • Amarillo – de la cúrcuma
  • Verde: de la hoja de pandan o katuk
  • Púrpura: de la planta magenta ( lá cẩm )
  • Negro – en banh gai proviene de la hoja de ramio ( lá gai )
  • Marrón oscuro: para platos guisados, se utiliza nước màu o nước hàng , que se elabora calentando el azúcar a una temperatura superior a la del caramelo (170 °C).

Los colorantes se pueden absorber mezclando colorantes molidos o líquidos colorantes o envolviéndolos antes de hervirlos para obtener los extractos. Al colorear platos, también se deben tener en cuenta los sabores y olores de los colorantes.

Cuando se hace referencia a los platos vietnamitas en inglés, generalmente se utiliza el nombre vietnamita sin los diacríticos . Algunos platos también han recibido nombres descriptivos en inglés.

Los platos vietnamitas populares incluyen:

Sopas de fideos

Bánh đa cua (sopa de fideos rojos con cangrejo)
Bún mắm (sopa mixta de fideos con mariscos)

La cocina vietnamita cuenta con una gran variedad de sopas de fideos, cada una con influencias, orígenes y sabores distintos. Una característica común de muchas de estas sopas es un caldo rico. [20]

NombreDescripción
Bún bò HuếLa sopa de fideos con carne picante tiene su origen en la ciudad real de Huế , en el centro de Vietnam. Los huesos de res, la pasta de camarones fermentada , la hierba limón y los chiles secos le dan al caldo sus sabores distintivos. A menudo se sirve con hojas de menta , brotes de soja y rodajas de lima . Las patas de cerdo también son ingredientes comunes en algunos restaurantes. [ Aclaración necesaria ]
Bún măng vịtSopa de fideos con brotes de bambú y pato. [21]
Bún ốcFideos con caracoles (caracoles de agua dulce con fideos, caldo de huesos de cerdo y tomate, tofu y hierbas)
Bánh canhUna sopa espesa de tapioca/ fideos de arroz con un caldo simple, que a menudo incluye cerdo, cangrejo, pollo, camarones , cebolletas y cebollas frescas espolvoreadas por encima.
Bún riêuUna sopa de fideos hecha con fideos de arroz finos, cubiertos con pasta de cangrejo y camarones, servida en un caldo a base de tomate y adornada con brotes de soja, pasta de camarones, hojas de hierbas, tamarindo/lima, tofu, espinacas de agua y trozos de tomate.
(súp mí)Una sopa de fideos de trigo (huevo) con influencia china.
PezUna sopa de fideos con un caldo rico y claro hecho con una larga ebullición de carne y especias, sus muchas variedades se hacen con diferentes carnes (más comúnmente ternera o pollo) junto con albóndigas de ternera. El phở se sirve típicamente en cuencos con cebolleta (en phở tái ), rodajas de ternera semicocida (para cocinar en el caldo hirviendo) y caldo. En el sur, también se añaden brotes de soja y varias hierbas. [20]
Pez satéSopa de fideos picantes con filete de res poco hecho en rodajas finas, salsa satế de chile picante, rodajas de pepino, tomates y maní
Mi vida es asíSopa de fideos amarillos con pato asado y brócoli chino
Bún chả cáSopa de fideos de arroz con croquetas de pescado fritas
El paraísoUna sopa de fideos con muchos estilos variados, incluida una versión "seca" (no sopa, sino con salsa), que fue traída a Vietnam por inmigrantes chinos ( teochew ) de Camboya . Los fideos suelen ser fideos de huevo o fideos de arroz , pero se pueden usar muchos otros tipos. La base de la sopa está hecha de huesos de cerdo.

Sopa ychao(congee)

Canh chua , sopa agria
NombreDescripción
Súp măng cuaLa sopa de espárragos y cangrejo se sirve normalmente como primer plato en los banquetes.
Lẩu ( olla caliente vietnamita )Una variación picante de la sopa agria vietnamita con una variedad de verduras, carnes, mariscos y hierbas picantes.
CháoEs una variación del congee y utiliza una variedad de caldos y carnes diferentes, incluidos pato, vísceras , pescado, etc. Cuando se usa pollo, se llama cháo gà .
Cháo largoGachas de arroz con intestino, hígado, molleja, corazón y riñón de cerdo
Bò khoEstofado de carne con zanahorias, generalmente servido con pan tostado o fideos de arroz.
Nhúng dấmOlla al fuego con una combinación de carne de res poco hecha en rodajas y mariscos cocidos en caldo agrio, servidos con fideos de arroz finos, verduras frescas, envoltorio de rollo primavera de arroz y salsa para mojar
Canh chuaSopa agria vietnamita: generalmente incluye pescado, piña , tomates, hierbas, brotes de soja, tamarindo y varios tipos de verduras.

Platos de arroz

¿Cómo está?
NombreDescripción
Cơm chiên Dương ChâuUn plato de arroz frito chino, que lleva el nombre de la región de Yangzhou en China, es un plato muy conocido en Vietnam.
Cơm gà rau thơm (pollo y arroz con menta)Este plato es arroz cocido en caldo de pollo y cubierto con pollo frito y desmenuzado, con menta y otras hierbas. El arroz tiene una textura y un sabor únicos que la menta frita realza. Se sirve con una salsa especial de hierbas como acompañamiento.
Cơm hếnArroz con almejas: un plato popular y económico en la ciudad de Huế y sus alrededores
¿Cómo se llama el perro?Arroz frito con pescado fermentado salado y guisantes picados y pollo
Cá/thịt khoUn plato familiar tradicional de pescado o cerdo estofado en una olla de barro y servido con sopa agridulce ( canh chua ).
Gà xào gừngPollo salteado con jengibre y salsa de pescado
Libro de visitasCarne de res en cubos salteada con pepino, tomates, cebolla, pimiento y salsa de soja
Venga, venArroz (a menudo arroz glutinoso) cocinado en un tubo de bambú, ya sea hervido o al vapor.
¿Cómo está?En general, el cerdo a la parrilla (ya sea costillas o desmenuzado) se mezcla con (cerdo finamente desmenuzado mezclado con piel de cerdo cocida y finamente desmenuzada y arroz molido frito) sobre com tam ("arroz quebrado") y se sirve con salsa de pescado agridulce . Otros tipos de carne, preparados de diversas maneras, se pueden servir con el arroz quebrado. La carne de res, cerdo o pollo a la parrilla son opciones comunes y se sirven con el arroz quebrado. El arroz y la carne se acompañan de varias verduras y hortalizas en escabeche, junto con una torta de pasta de gambas ( chả tôm ), huevo al vapor ( trứng hấp ) y gambas a la parrilla.

Platos de arroz glutinoso

Banh chưng
NombreDescripción
Banh chưngEl arroz glutinoso envuelto en hojas de plátano y relleno con pasta de frijol mungo , carne de cerdo magra y pimienta negra se come tradicionalmente durante el Año Nuevo Lunar ( Tết ). El bánh chưng es popular en el norte, mientras que el bánh tét es más popular en el sur. El bánh tét tiene el mismo contenido, excepto que tiene forma cilíndrica y se sustituye la carne de cerdo magra por carne de cerdo grasa.
XoiArroz glutinoso con leche de coco , cocinado de la misma manera que se cocina el arroz, o al vapor para obtener una textura más firme y un sabor más sabroso, en varias variedades.

Banh

El nombre vietnamita para los pasteles es bánh . Muchos de los pasteles se envuelven en varias hojas (bambú, plátano, dong , gai ) y se hierven o se cocinan al vapor. Uno de los platos históricos, que data de la fundación mítica del estado vietnamita es el bánh chưng . Como es un plato salado y, por lo tanto, no un pastel verdadero, el bánh chưng y el bánh dày que lo acompaña están cargados de simbolismo del cielo y la tierra. Estos platos están asociados con ofrendas alrededor del Año Nuevo vietnamita ( Tết ). Además, como legado del dominio e influencia colonial francesa, el bûche de Noël es un postre popular que se sirve durante la temporada navideña. [22]

Bánh bèo
Bánh xèo
Nombre
BanhbaoEl bánh bao es una adaptación del baozi chino para adaptarse al gusto vietnamita. El banh bao vegetariano es popular en los templos budistas. Los rellenos típicos incluyen rodajas de cerdo asado a la parrilla marinado de la cocina china, pequeños huevos de codorniz hervidos y cerdo .
Bánh bèoSe trata de un plato típico de Vietnam que consiste en pequeñas tortitas redondas de harina de arroz, cada una de ellas servida en un plato de forma similar. Se cubren con camarones picados y otros ingredientes, como cebollinos , chalotes fritos y chicharrones de cerdo, y se comen con nước chấm .
Bánh bột chiên (plato de harina de arroz frito)Este dulce de influencia china existe en muchas versiones en toda Asia; la versión vietnamita lleva una salsa de soja especial y picante como acompañamiento, cubos de harina de arroz con huevos fritos (ya sea de pato o pollo) y algunas verduras. Es un refrigerio popular después de la escuela para los estudiantes jóvenes del sur de Vietnam.
Bánh bột lọcSe trata de un plato típico de Huế que consiste en pequeñas bolas de masa de arroz rebozadas con harina de arroz , generalmente en forma de tubo pequeño y aplanado, rellenas de camarones y carne de cerdo molida. Se envuelven y se cocinan dentro de una hoja de plátano y se sirven a menudo como aperitivo vietnamita en fiestas informales de tipo bufé .
Bánh xèoUn plato plano frito en sartén hecho con harina de arroz con cúrcuma , camarones con cáscara, lonchas de cerdo graso, cebollas en rodajas y, a veces, champiñones , fritos en aceite, generalmente aceite de coco , que es el aceite más popular utilizado en Vietnam. Se come con lechuga y varias hierbas locales y se sumerge en nước chấm o salsa de mantequilla de maní fermentada dulce. A veces se usan papeles de arroz como envoltorios para contener el banh xeo y las verduras que lo acompañan.
Nombre del bancoSe trata de un plato típico de Huế , una bola de masa de arroz plana cocida al vapor hecha con harina de arroz, chalotes, camarones y condimentada con pimienta. Se envuelve y se cocina en hojas de plátano y se sirve con salsa de pescado. [23]

Wraps y rollitos

Gỏi cuốn (rollo de papel de arroz o rollo de verano)
NombreDescripción
Bánh cuốnSon rollitos de harina de arroz rellenos de carne de cerdo molida, gambas y setas oreja de madera ; se comen de diversas maneras con numerosos acompañamientos, entre ellos chả (salchicha).
Bì cuốnRollos de papel de arroz con una mezcla de carne de cerdo finamente desmenuzada y piel de cerdo finamente desmenuzada mezclada con arroz tostado en polvo , entre otros ingredientes, junto con ensalada ; es similar a los rollitos de verano .
Bò bía ( popiah al estilo vietnamita)La jícama y las zanahorias salteadas se mezclan con salchicha china y huevos revueltos rallados, todo envuelto en un rollo de papel de arroz, sumergido en una salsa de maní picante (con maní recién tostado y molido). Es de origen chino ( Hokkien / Chaozhou ), habiendo sido traído por los inmigrantes. En Saigón (particularmente en Chợ Lớn ), es común ver a hombres o mujeres teochew ancianos vendiendo bò bía en sus puestos al costado de la carretera. El nombre bò bía se parece fonéticamente a su nombre original popiah en el idioma teochew .
Chả giò o nem rán (norte)Un tipo de rollito de primavera (a veces llamado rollito de huevo ), son rollitos de harina fritos rellenos de cerdo, ñame , cangrejo, camarones, fideos de arroz, hongos ("oreja de madera") y otros ingredientes. El rollito de primavera tiene muchos nombres, ya que muchas personas usan (falsamente) la palabra "rollito de primavera" para referirse a los rollitos de papel de arroz transparentes frescos (que se analizan a continuación como "rollitos de verano"), donde el papel de arroz se sumerge en agua para ablandarlo y luego se enrolla con varios ingredientes. Tradicionalmente, estos rollitos se hacen con una envoltura de papel de arroz, pero en los últimos años, los chefs vietnamitas fuera de Vietnam han cambiado la receta para usar una envoltura de harina de trigo.
Gỏi cuốnTambién conocidos como rollitos frescos vietnamitas, rollitos de ensalada o rollitos de verano , son rollitos de papel de arroz que suelen incluir camarones, hierbas, cerdo, fideos de arroz y otros ingredientes envueltos y sumergidos en nước chấm o salsa de maní. Los rollitos de primavera constituyen casi una categoría completa de alimentos vietnamitas, ya que los distintos tipos de rollitos de primavera tienen diferentes ingredientes.

Bánh tráng puede entenderse como cualquiera de los siguientes:

Lámina fina de harina de arroz secada en lo que comúnmente se llama "papel de arroz", que se utiliza para hacer rollitos de primavera ( chả giò ) y rollitos de verano ( gỏi cuốn ) aplicando un poco de agua para suavizar la textura.
Son galletas de arroz grandes, redondas y planas que, al calentarlas, se agrandan hasta convertirse en trozos redondos que se rompen fácilmente. Se pueden comer por separado, aunque lo más habitual es añadirlas a platos de fideos vermicelli como el cao lầu y el mì quảng . Existen muchos tipos de bánh tráng , incluidos los de semillas de sésamo transparentes , los de tipo gambas con cebolletas secas y los de leche dulce.

Sándwiches y pasteles

NombreDescripción
Banco de trabajoLa baguette vietnamita o pan francés se rellena tradicionalmente con paté , mayonesa vietnamita , embutidos, jalapeños, rábano blanco encurtido , zanahoria encurtida y rodajas de pepino . Si bien los embutidos tradicionales incluyen jamón , queso de cabeza y mortadela vietnamita , son comunes las variedades de relleno como huevos, sardinas enlatadas, cerdo desmenuzado, tofu frito y carnes a la parrilla. Los sándwiches a menudo se adornan con hojas de cilantro y pimienta negra.
Bánh Paté calienteEs un pastel relleno de carne de inspiración francesa, que se caracteriza por una corteza hojaldrada y cerdo o pollo como relleno.
Bánh mi ốp la [24]Sándwich de huevo frito al estilo vietnamita. "Ốp la" significa "con el lado soleado hacia arriba".

Platos de carne

Un plato de platos de cerdo.
Chả lụa en rodajas servido sobre bánh cuốn y adornado con chalotas fritas
NombreDescripción
Bò kho (sopa de carne)Se trata de un guiso de carne y verduras que suele cocinarse con hierbas picantes y calientes y se sirve muy caliente con baguettes francesas para mojar. En el norte de Vietnam se lo conoce como bò sốt vang .
Bò lá lốtUn plato de carne de res especiada enrollada en una hoja de betel ( lá lốt ) y asada a la parrilla.
Bò lúc lắc (carne de res agitada)Plato de influencia francesa, con carne de res cortada en cubos y marinada, servida sobre verduras (generalmente berros ) y cebollas y tomates salteados, y que se come con arroz.
Bò 7 món (siete platos de carne de res)Comida de varios platos que consta de siete platos de carne de res. Desarrollada durante la era colonial francesa, cuando la carne de res se consumió más ampliamente.
Cá 7 món (siete platos de pescado)Plato similar al Bò 7 món, pero sustituyendo la carne por pescado. Menos popular que la variante original.
Chả lụa o giò lụaUna salchicha hecha con carne de cerdo magra molida y almidón de patata , también se encuentra frita; se la conoce como chả chiên . Existen varios tipos de chả (salchicha) hechos con pollo picado ( chả gà ), carne picada ( chả bò ), pescado ( chả cá ) o tofu ( chả chay o salchicha vegetariana).
En el medioEl pollo a la parrilla con limoncillo (sả), la carne de res a la parrilla con limoncillo y otras carnes también son variaciones populares.
¡Vaya!Giò thủ es una carne de cerdo hecha con tocino fresco, orejas de cerdo, ajo, cebolletas, cebollas, hongo negro, salsa de pescado y pimienta negra molida.
Sin títuloAlbóndigas a la parrilla , generalmente hechas de carne de cerdo condimentada, a menudo coloreadas de rojo con colorante alimentario y con un sabor distintivo, asadas a la parrilla en brochetas como si fueran shish kebabs . Los ingredientes de la marinada incluyen salsa de pescado.
No hay nadaEste plato de Huế es una variante de las albóndigas Nem nướng y también proviene del centro de Vietnam. Son pequeñas, rectangulares y frías, rellenas de fideos. La carne rojiza está cubierta de pimientos y, por lo general, de chile picante. Son muy picantes y se comen casi exclusivamente como aperitivo en cócteles.

Platos de mariscos

Cangrejos salteados en wok con salsa de tamarindo
NombreDescripción
Banh TômBuñuelos de gambas y boniato [25]
Cá cuốn hoUn rollito con pescado y cebolletas
¿Qué es?Pescado caramelizado en cazuela de barro
El tíoPasta/pastel de camarones sobre caña de azúcar
Cua rang muối/meCangrejo salteado al wok con sal y pimienta/ tamarindo

Ensaladas

Nộm tôm xoài (ensalada vietnamita de mango con camarones)

Nộm (dialectos del norte) o Gỏi (dialectos del sur) es una ensalada vietnamita; de las muchas variedades, las más populares incluyen:

NombreDescripción
Gỏi đu đủEnsalada de papaya vietnamita típicamente con papaya rallada, hierbas, varias carnes como camarones, rodajas de cerdo, hígado o cecina , hierbas y con una versión más a base de vinagre de nước chấm.
Gỏi Huế rau muốngUn plato de ensalada originario de Huế (Vietnam central), que incluye espinaca de agua ( rau muống )
Nombre del niñoEnsalada de tallo de loto , con camarones y cerdo o pollo
Compra ahoraEnsalada de tofu con repollo rallado, menta y aderezo de soja
Gỏi nhệchEnsalada de anguila con arroz y verduras desmenuzadas
NombreEnsalada de medusas con aderezo de zanahoria, pepino y sésamo
El hombre que viveEnsalada de patas de pato con repollo rallado y salsa agridulce de pescado
Bò tái chanhEnsalada desmenuzada con carne de res poco hecha en rodajas finas, limón fresco, cebolla, cebollas fritas y salsa de pescado
El hombre que hizo el amorEnsalada de pollo y col
Gỏi mítEnsalada de yaca joven con maní, menta y salsa de pescado

Curry

  • El curry vietnamita también es popular, especialmente en el centro y el sur, debido a la influencia cultural de los comerciantes indios, jemeres y malayos.
  • Otro tipo de curry vietnamita muy conocido es el de pecho de ternera o de rabo de buey . El curry de ternera suele servirse con pan francés para mojar o con arroz.
  • El cà ri gà es un curry vietnamita muy popular que se prepara con pollo, zanahorias, batatas y guisantes en salsa de curry con coco. También se sirve con arroz o baguette.

Platos en conserva

Muối (que literalmente significa salazón ) y chua (que literalmente significa agrio o fermentado ) son términos vietnamitas para los platos en conserva. El clima tropical monzónico con abundantes lluvias proporciona a los vietnamitas un generoso suministro de verduras durante todo el año. La cría de animales nunca se produjo a gran escala en la historia vietnamita, por lo tanto, los platos en conserva son principalmente platos encurtidos a base de plantas. Los mariscos a menudo se convierten en una forma fermentada llamada mắm , como la salsa de pescado .

Dưa chua (verduras de mostaza y cebolla encurtidas)
NombreDescripción
El precio es muy caroRepollo rallado encurtido rápidamente
Dưa chua, Dưa cải muối chuaHecho de una especie de verde mostaza.
Cà pháo muốiElaborado con berenjena vietnamita
Dấm tỏiDientes de ajo encurtidos en vinagre
Dưa kiệuElaborado a partir de Allium chinense , este es un plato típico de la festividad de Tết .
Dưa hànhElaborado a partir de bulbos de cebolleta o chalota.
Día del niñoElaborado con zanahoria, rábano blanco o papaya verde.
Manguera de aguaElaborado a partir de brotes de bambú en rodajas y chiles.
El amor es míoChiles encurtidos en vinagre de arroz
Rau puede muối xổiApio de agua encurtido rápidamente
Tôm chuaCamarones en escabeche dulces y especiados

Mamá

Mắm es un término vietnamita que designa al pescado, camarones u otros ingredientes acuáticos fermentados. Se utiliza como plato principal, como ingrediente o como condimento. Los tipos de pescado que se utilizan con más frecuencia para hacer mắm son las anchoas , los bagres , los peces cabeza de serpiente y las caballas . La carne del pescado permanece intacta (en esto se diferencia del nước mắm ) y se puede comer cocido o crudo, con o sin verduras y condimentos. La salsa de pescado se llama literalmente "agua de mắm" en vietnamita y es el líquido destilado del proceso de fermentación del mắm.

Mắm tôm (color violeta) y nước mắm (color ámbar) en dos tazones para mojar
NombreDescripción
Madre tomPasta de camarones fermentada
Mamá cayElaborado a partir de Sesarmidae (familia de cangrejos), en la costa centro-norte de Vietnam.
Mamá puede ser tuyaElaborado con pescado caballa, generalmente en la provincia de Bình Định.
Madre solteraGeneralmente se hace a partir de pez jurel redondo , en el centro de Vietnam.
Madre solteraElaborado a partir de krill, del centro de Vietnam.
Madre e hijaElaborado a partir de una especie de pez que migra al delta del Mekong cada temporada de inundaciones desde Tonlé Sap , Camboya.
Nước mắm o mắm mặnNombre general para todas las salsas de pescado, pero generalmente se refiere a la salsa de pescado de anchoa extraída pura.

Platos de carne fermentada

Nem chua , una salchicha de cerdo o res fermentada, agridulce, salada y picante, que generalmente se sirve con una rodaja de ajo, chile ojo de pájaro y cilantro vietnamita.

El nem chua , una carne fermentada vietnamita que se sirve tal cual o frita, se elabora con carne de cerdo, recubierta de arroz frito ( thính gạo ), mezclado con piel de cerdo y luego envuelto en hojas de grosella espinosa del campo ( lá chùm ruột ) o hojas de Erythrina orientalis ( lá vông nem ). [26] El proceso de conservación tarda entre tres y cinco días.

Salchichas

La salchicha vietnamita, giò , suele estar hecha de carne de cerdo y ternera recién molida. Los fabricantes de salchichas pueden utilizar la carne, la piel o la oreja. Se añade salsa de pescado antes de utilizar hojas de plátano para envolver la mezcla. El último paso es hervir. Para la salchicha común, se hierve 1 kg de carne durante una hora. Para el chả quế , la mezcla de carne hervida se asará luego con canela .

Platos vegetarianos

Platos vegetarianos en un restaurante budista en la ciudad de Ho Chi Minh

Los platos vegetarianos en Vietnam suelen tener los mismos nombres que sus equivalentes de carne, por ejemplo, phở bò , pero con el cartel de chay (vegetariano) delante, esos platos se sirven con tofu en lugar de carne. Casi todas las sopas, sándwiches y comidas callejeras tienen su correspondiente vegetariano. A veces también puedes ver anotaciones como "phở chay" , "bánh mì chay" (sándwich vegetariano) o "cơm chay" (arroz vegetariano). La comida vegetariana en comparación con los platos normales es casi siempre más barata, a menudo la mitad del precio normal. Los restaurantes vegetarianos son frecuentados principalmente por vietnamitas religiosos y rara vez se encuentran en áreas turísticas. La comida vegetariana también se come para ganar suerte durante las fiestas y festivales especiales, especialmente durante el Año Nuevo Lunar, donde la cultura vietnamita sirve comida vegetariana independientemente de su religión. [27]

Postres

Un puesto callejero que vende chè y postres en Huế
Donuts al estilo vietnamita
NombreDescripción
QueSe trata de un postre dulce o pudín que suele estar elaborado con frijoles y arroz glutinoso. Existen muchas variedades de chè , cada una con distintas frutas, frijoles (por ejemplo, frijoles mungo o frijoles rojos ) y otros ingredientes. El chè se puede servir caliente o frío y, a menudo, con leche de coco.
Rau câuEste postre popular se elabora con un tipo de alga roja llamada Gracilaria y se condimenta con leche de coco, pandan u otros sabores. Se come frío solo o se agrega a bebidas y al Chè .
Chuối chiênPlátano frito rebozado, a menudo servido caliente con helado frío , generalmente de vainilla o de coco.
Flan de banhInfluenciado por la cocina francesa y servido con salsa de caramelo o café.
Sinh tốUn batido de frutas elaborado con solo unas cucharaditas de leche condensada azucarada , hielo picado y frutas locales frescas. Las variedades de batidos incluyen chirimoya , anón , aguacate , yaca , guanábana , durián , fresa , maracuyá , pitaya , lichi , mango y plátano .
Sữa chuaVariante local del yogur, que fue traída a Vietnam por los colonos franceses. Elaborado con leche condensada , tiene un sabor dulce y ácido. Se puede comer frío y blando, o congelado, en cuya forma se suele vender en pequeñas bolsas transparentes.
Bánh bòUn bizcocho dulce y aireado aromatizado con leche de coco, elaborado con harina de arroz, agua, azúcar y levadura.
Bánh da lợnUn pastel de capas suave y dulce hecho al vapor con harina de arroz, frijol mungo, leche de coco, agua y azúcar, con capas alternadas de almidón y relleno saborizado. Normalmente se utilizan taro o durian para las capas de relleno.
BanhránUn plato de bolas de arroz glutinoso fritas.

Mal

Una variedad de mứt en exhibición en una tienda.

Los vietnamitas utilizan frutas de temporada. Cuando la temporada está por terminar, hacen frutas confitadas, llamadas ô mai , y conservas de frutas , llamadas mứt . El sabor original del ô mai es agrio, dulce, salado y picante. El tipo de ô mai más famoso es el ô mai mơ , elaborado con albaricoques cosechados en el bosque alrededor de la Pagoda del Perfume ( Chùa Hương ), provincia de Hà Tây . Este ô mai consiste en albaricoques cubiertos de jengibre, azúcar y rodajas de raíz de regaliz .

Tofu

El tofu ( đậu phụ ) se utiliza mucho en la cocina vietnamita. Se hierve, se fríe (se espolvorea con camarones molidos o cebolleta picada bañada en aceite ) o se usa como ingrediente en una variedad de platos.

Otros productos de soja van desde salsa de soja ( nước tương ; generalmente salsa de soja ligera), pasta de frijol fermentada ( tương ) y tofu fermentado ( đậu phụ nhự o chao ) hasta douhua (sopa dulce de tofu suave; tàu hũ nước đường o tào phớ ).

Bò kho

El bo kho es un plato elaborado con carne de res con un método de estofado, originario del sur de Vietnam . [28] [29] Originalmente, los vietnamitas del sur servían el bo kho con muchos tipos de hierbas para realzar el sabor del plato. [30] [31] Aunque se le llama "kho" (que significa "guisar"), el principal método de cocción del plato es estofado. El método de estofado se utiliza para marinar y ablandar la carne antes de estofarla. [32] [33]

Pez

El phở es un plato tradicional vietnamita originario de Van Cu, provincia de Nam Định . [34] [35] Se sirve tradicionalmente con una variedad de hierbas para realzar su sabor. [36] [37] Hoy en día, hay muchas formas diferentes de preparar y dar sabor al phở. [38] [39] En Vietnam, hay diferentes nombres para distinguirlos: phở del norte (en el norte), phở de Huế (en la región central) y phở de Saigón (en el sur). [40] [41] [42] En 2016, los japoneses eligieron el 4 de abril de cada año como el Día del Phở de Vietnam en Japón. [43] [44] [45] En Vietnam , el 12 de diciembre de 2017, el periódico Tuổi Trẻ cooperó con Acecook Vietnam Company para organizar el primer Día del Phở. Esta será una actividad tradicional anual. [46] [47] Desde 2018, el "Día de Phở" se organizará como una actividad cultural y turística comunitaria. [48] [49]

Platos exóticos

La serpiente es una de las variedades vietnamitas de rượu thuốc . La botella de la izquierda es un vino cobra ( rượu rắn ).
Thịt chó (carne de perro hervida)
El tiết canh (morcilla con carne cortada en cubos y hierbas) es curativo.

El uso de ingredientes poco comunes o tabú en la mayoría de los países es uno de los atributos esenciales que hacen que la cocina vietnamita sea única. Si bien los ingredientes inusuales solo se pueden encontrar en restaurantes exóticos en muchos países, la cocina vietnamita se considera atípica en el sentido de que el uso de estos ingredientes puede desempeñar un papel habitual en los platos familiares diarios independientemente de la clase social. [ cita requerida ]

Un plato de desayuno común y económico que se puede encontrar en cualquier mercado, el balut ( hột vịt lộn ) es un huevo de pato fertilizado con un embrión casi desarrollado en su interior, que se hierve y se come con la cáscara. Por lo general, se sirve con hierbas frescas: rau răm , sal y pimienta negra; el jugo de limón es otro aditivo popular, cuando está disponible. Una versión más inusual del plato balut: el feto de codorniz ( trứng cút lộn ) es un bocadillo favorito de muchos estudiantes vietnamitas. El cangrejo y el caracol de arroz son los ingredientes principales del bún riêu ốc , un plato popular de fideos, y en algunos platos de sopa cotidianos ( canh ) y comida estofada ( món bung ). Las comidas familiares con gusanos de seda ( nhộng ), flores de plátano ( hoa chuối ), gorriones, palomas, pescado fermentado y camarones ( mắm cá , mắm tôm , mắm tép ) no son raras. Los favoritos de temporada incluyen gusanos de trapo ( rươi ), que se utilizan en muchos platos, como tortilla de rươi frita ( chả rươi ), salsa de rươi fermentada ( mắm rươi) , rươi al vapor (rươi hấp) , rươi salteado con rábano o brotes de bambú ( rươi). ươi xào củ niễng măng tươi hay củ cải ). El cangrejo de tres rayas (ba khía) es popular en varias provincias del sur, incluidas Cà Mau , Sóc Trăng y Bạc Liêu ; se come fermentado, salteado o al vapor . [50]

La cocina del norte de Vietnam también es notable por su amplia gama de opciones de carne. Carnes exóticas como carne de perro , carne de gato , [51] carne de rata , [52] [ fuente obsoleta ] carne de serpiente , [53] tortuga de caparazón blando , ciervo y cabra doméstica se venden en restaurantes callejeros y generalmente se combinan con bebidas alcohólicas. Un tabú en muchos países occidentales y en el sur de Vietnam, el consumo de carne de perro y carne de gato es común en toda la parte norte del país y se cree que aumenta la libido en los hombres. El chef de televisión Andrew Zimmern visitó el norte de Vietnam en el episodio 12 de su popular programa Bizarre Foods con Andrew Zimmern . [54] [55] El corazón palpitante de cobra y los huesos secos, los gusanos de seda y el pene de toro son algunos de los platos que probó. También probó el puercoespín . [56]

La carne de ratón de arroz , asada a la parrilla, estofada, salteada o frita, es un plato exquisito que se puede encontrar en las zonas rurales del sur de Vietnam e incluso en los restaurantes lujosos de la ciudad.

Los vietnamitas comían cocodrilos mientras que para los chinos era un tabú y estaban fuera del alcance de estos. [57]

Vietnam importa aletas de tiburón en cantidades masivas. [58]

Anthony Bourdain , el chef anfitrión del programa Anthony Bourdain: No Reservations del Travel Channel , escribió en abril de 2005: "...todo se usa y nada se desperdicia en Vietnam". [18] Las partes de animales que a menudo se desechan en muchos países occidentales se utilizan plenamente en la cocina vietnamita. Los órganos, incluidos los pulmones, hígados, corazones, intestinos y vejigas de cerdos, vacas y pollos se venden a precios incluso más altos que su carne. Los testículos de pollo y los huevos sin desarrollar se saltean con verduras y se sirven como un plato cotidiano.

Muchos de los platos tradicionales del Año Nuevo Lunar del norte, como el thịt đông  [vi] , el giò thủ y el canh măng móng giò, implican el uso de cabezas, lenguas, gargantas y patas de cerdo. [59] Las colas de cerdo y de res, así como las cabezas, cuellos y patas de pollo, son los platos de cerveza favoritos de los vietnamitas. El bóng bì , utilizado como ingrediente en el canh bóng , una especie de sopa, es piel de cerdo horneada hasta que revienta. Los sesos de cerdo al vapor se pueden encontrar casi en todas partes. También en la parte norte de Vietnam, se pueden preparar distintos tipos de sangre animal en un plato llamado tiết canh batiendo la sangre con salsa de pescado y agua fría en un plato poco profundo junto con entrañas de pato cocidas y finamente picadas (como mollejas), espolvoreadas con maní triturado y hierbas picadas como cilantro vietnamita, menta, etc. Luego se enfría hasta que la sangre se coagula en una mezcla suave y gelatinosa y se sirve cruda.

Los gusanos de coco, o đuông dừa , son un manjar que se encuentra ampliamente en la provincia de Trà Vinh , en Vietnam. Son la forma larvaria del gorgojo de la palma y se comen vivos dentro de una salsa de pescado salada con chiles. [60]

Bebidas

Cà phê phin (café filtrado preparado)
Vino vietnamita
Vodka vietnamita
NombreDescripción
Té de jazmínUna bebida de té local de Vietnam.
Bia hơiUna cerveza de barril especial vietnamita producida localmente en lotes pequeños.
¿Qué es esto?El café helado fuerte y oscuro, servido con leche condensada azucarada en el fondo de la taza para remover, es muy popular entre los vietnamitas.
Cà phê trứngEsta bebida se traduce como café vietnamita con huevo. Este café utiliza yema de huevo, crema batida, leche condensada y, por supuesto, espresso. Algunos pueden usar extracto de vainilla o azúcar como sustituto del azúcar.
Nước míaJugo de caña de azúcar extraído de la planta de caña de azúcar (a veces con kumquats para agregar un toque de sabor cítrico), servido con hielo.
Rau máEl jugo de centella asiática elaborado a partir de la mezcla de hojas frescas de centella asiática con agua y azúcar hasta que se disuelva, tiene un color verde casi transparente y se sirve con hielo.
El precio esBebida de soja que se sirve caliente o fría, endulzada o no. Esta bebida es muy popular en todos los países asiáticos. Sin embargo, en Vietnam, la diferencia entre la leche de soja de otros países asiáticos y la leche de soja de Vietnam es el uso de hojas de pandan. Si bien el uso de hojas de pandan es muy popular para esta bebida, otros países utilizan una fuente diferente de dulzor.
El camino es largoUn licor destilado hecho de arroz.
TravesíaUn tipo de té helado popular por su precio económico, tiene un color amarillo lima claro y generalmente no tiene mucho sabor.
Trà đá chanhTé helado de limón
Chanh MuốiBebida agridulce de limón y salada
Soda de sojaRefresco de ciruela dulce y salado
Soda calienteSoda de huevo
Sinh tốBatido de frutas vietnamita con judías verdes, judías rojas, aguacate, piña, fresa, yaca, natillas de manzana, durian, sapota o mango con leche condensada dulce y hielo picado
Nước sắn dây hoa bưởiElaborado con extracto de flor de kudzu y pomelo .

Véase también

Referencias

  1. ^ "Ingredientes vietnamitas". WokMe . 2011 . Consultado el 2 de diciembre de 2011 .
  2. ^ "Alimentación saludable: siete razones por las que deberías empezar a comer comida vietnamita". HuffPost . 23 de abril de 2014.
  3. ^ "Comida en Vietnam - Comida vietnamita, cocina vietnamita - platos tradicionales, populares, recetas, dieta, historia, comidas comunes, arroz" . Consultado el 26 de junio de 2016 .
  4. ^ "Comidas típicas vietnamitas". ActiveTravelVIetnam.com . Consultado el 3 de diciembre de 2011 .
  5. ^ "Guía gastronómica de Hanoi: The City Lane". 14 de julio de 2013. Consultado el 26 de junio de 2016 .
  6. ^ Kiernan, Ben (2017). Vietnam: una historia desde los primeros tiempos hasta el presente . Reino Unido: Oxford University Press. p. 23. ISBN 9780195160765.
  7. ^ Andrea Nguyen (13 de marzo de 2011). "Heaven in a Bowl: The Original Pho" (El cielo en un bol: el pho original) . Consultado el 28 de diciembre de 2011 .
  8. ^ "Guía gastronómica de la ciudad de Ho Chi Minh: The City Lane". 16 de junio de 2013. Consultado el 26 de junio de 2016 .
  9. ^ Huyền Trần (15 de septiembre de 2015). "Thăm phố biển Vũng Tàu đừng quên ăn bánh khọt" [Cuando vayas a Vũng Tàu, no olvides comer bánh khọt]. Noticias de Tuổi Trẻ . Archivado desde el original el 4 de octubre de 2017 . Consultado el 4 de octubre de 2017 .
  10. ^ Võ Mạnh Lân (4 de agosto de 2015). "Hướng dẫn nấu bún mắm đậm đà hương vị miền Tây" [Cómo cocinar bún mắm al estilo del delta del Mekong]. Noticias de Thanh Nien . Consultado el 4 de octubre de 2017 .
  11. ^ "Turismo gastronómico". Vietnam Online . Consultado el 2 de diciembre de 2011 .
  12. ^ "Filosofía de la cocina vietnamita". Archivado desde el original el 22 de noviembre de 2013. Consultado el 17 de noviembre de 2013 .
  13. ^ "Comida vietnamita". Viajes a Vietnam . Consultado el 3 de diciembre de 2011 .
  14. ^ "Yin-Yang en el arte culinario vietnamita". Viet Nam mon pays natal . Archivado desde el original el 5 de abril de 2012. Consultado el 3 de diciembre de 2011 .
  15. ^ Eusebio, Michelle S.; Campos, Fredeliza Z. (19 de enero de 2024). "La etnoarqueología de los restaurantes del sur de Vietnam: prácticas culinarias de guisos de pescado y residuos orgánicos en ollas de barro para cocinar". Etnoarqueología : 1–23. doi :10.1080/19442890.2024.2303794.
  16. ^ Nguyen Vu Hanh Dung y Phan Dieu Linh. "La comida de Vietnam: comida vietnamita". GuíaVietnam.com . Consultado el 3 de diciembre de 2011 .
  17. ^ "Vietnam Food Tour". vietnamfoodtour.com . Compañía de viajes a Vietnam.
  18. ^ de Anthony Bourdain (18 de marzo de 2005). "Hambriento de más de Vietnam". Financial Times . Consultado el 27 de octubre de 2016 .
  19. ^ "Plantas medicinales en Vietnam". apps.who.int . Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2009 . Consultado el 5 de febrero de 2017 .
  20. ^ ab "Qué es Pho: una breve historia y cómo comerlo". spoonuniversity.com . 10 de septiembre de 2018 . Consultado el 10 de abril de 2022 .[ falta el título ]
  21. ^ Dang, Vinh. "Bún 101". Puntos de conversación sobre Vietnam . One Vietnam Network. Archivado desde el original el 30 de agosto de 2011. Consultado el 16 de septiembre de 2010 .
  22. ^ Thomas, Rob. "La Bûche de Noël: una tradición navideña francesa". Color de la naturaleza .
  23. ^ Annette, Loan Aka (25 de febrero de 2015). "Las especias de la vida...: Bánh Nậm (bola de masa de arroz al vapor)". Las especias de la vida... Consultado el 5 de febrero de 2017 .
  24. ^ "Banh Mi Op La – Sándwich de huevo frito vietnamita – VietnaMenu" . Consultado el 26 de junio de 2016 .
  25. ^ "La pareja voraz» Banh Tom (buñuelos de camarones y batata)". theravenouscouple.com . 24 de junio de 2009 . Consultado el 5 de febrero de 2017 .
  26. ^ "La pareja voraz » Receta de Nem Chua de cerdo vietnamita fermentado/curado". theravenouscouple.com . 23 de enero de 2010 . Consultado el 5 de febrero de 2017 .
  27. ^ Stauch, Cameron (28 de marzo de 2018). "Cómo es ser vegetariano en Vietnam". Food Republic .
  28. ^ "Phong phú vị bò trong món Việt". Noticias de VietnamNet (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  29. ^ Vouge/VNT), Khang Nhi (Theo (27 de julio de 2022). "Top 29 món ăn ăn ngon của Việt Nam nhất định phải thử". Báo Kinh tế đô thị – Đọc tin tức thời sự kinh t ế 24h mới nhất (en vietnamita ) Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  30. ^ "Đậm đà thơm ngon món bò kho chuẩn vị Việt". ĐÀI TIẾNG NÓI VIỆT NAM . 5 de abril de 2023 . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  31. ^ baoquangnam.vn (25 de noviembre de 2023). "Cửa hàng đặc sản Đà Nẵng Dương Lê, cung cấp bò khô ngon nức tiếng". baoquangnam.vn (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  32. ^ Duy, Nguyễn (2 de noviembre de 2020). "Trưa nay ăn gì: bánh mì bò kho cho ngày đầu tuần năng động". - Sài Gòn Tiếp Thị (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  33. ^ "Món bò kho muốn hầm nhừ, thơm ngon cần thực hiện đủ 5 bước này". baoangiang.com.vn (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  34. ^ "Biết thêm về Phở bò". vietnamtourism.gov.vn . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  35. ^ "Làng phở Vân Cù vươn ra thế giới". VOV.VN (en vietnamita). 13 de diciembre de 2022 . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  36. ^ "9 đặc sản dân dã làm nên tên tuổi ẩm thực Việt Nam". dulich.laodong.vn . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  37. ^ EN LÍNEA, TUOI TRE (8 de diciembre de 2017). "Phở Việt - Kỳ 1: Khởi nguồn của phở". TUOI TRE ONLINE (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  38. ^ Khang Nhi (16 de septiembre de 2022). "Dân mạng thích thú với bộ hình so sánh phở miền Bắc y phở miền Nam". Báo Kinh tế đô thị – Đọc tin tức thời sự kinh tế 24h mới nhất (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  39. ^ "Tôn vinh phở Việt trên Google Doodle". Báo điện tử VTC News (en vietnamita). 12 de diciembre de 2021 . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  40. ^ dulich.vn. "Thú vị với bộ hình so sánh phong cách phở 2 miền Nam, Bắc". Tạp chí Du lịch (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  41. ^ Tran Lanh (8 de enero de 2022). "sort". vietnamtourism.gov.vn . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  42. ^ "Những điều về món phở bò không phải ai cũng biết". Noticias de VietnamNet (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  43. ^ baochinhphu.vn (4 de abril de 2016). "Nhật Bản chọn ngày 4/4 hằng năm là 'Ngày của phở'". baochinhphu.vn (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  44. ^ EN LÍNEA, TUOI TRE (7 de octubre de 2023). "'Tổ chức Ngày của phở ở nước ngoài, chắc chắn Nhật Bản phải là nơi đầu tiên'". TUOI TRE ONLINE (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  45. ^ NLD.COM.VN. "Nhật Bản lấy ngày 4-4 làm" Ngày của phở "để tôn vinh phở". Báo Người Lao Động Online (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  46. ^ Thúy, Ngọc (9 de diciembre de 2023). "Cùng nhau ăn Phở Đệ Nhất trong Ngày của Phở - Chia sẻ yêu thương". Tạp chí Kinh tế Sài Gòn (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  47. ^ EN LÍNEA, TUOI TRE (12 de diciembre de 2023). "Ngày của phở 12-12: Khao khát lan tỏa tình yêu phở". TUOI TRE ONLINE (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  48. ^ "Nhiều hoạt động vinh danh món ăn phở Việt trong" Ngày của phở"". Báo Pháp luật Việt Nam điện tử (en vietnamita). 12 de diciembre de 2022 . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  49. ^ EN LÍNEA, TUOI TRE (12 de diciembre de 2017). "Đề xuất xác lập 'Ngày của Phở Việt Nam' là 12-12". TUOI TRE ONLINE (en vietnamita) . Consultado el 8 de marzo de 2024 .
  50. ^ VIETNAM.COM. "Un tributo a Ba Khia". VIETNAM.COM . Consultado el 11 de octubre de 2021 .
  51. ^ "9 países que comen perros y gatos (presentación de diapositivas)". The Daily Meal . 11 de abril de 2014 . Consultado el 22 de noviembre de 2015 ."9 países que comen perros y gatos". The Daily Meal . Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2015. Consultado el 22 de noviembre de 2015 ."Carne de gato". Vietnam Coracle . Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2015. Consultado el 22 de noviembre de 2015 ."La verdad sobre los gatos y los perros en Vietnam – The Dropout Diaries". The Dropout Diaries . Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2015. Consultado el 22 de noviembre de 2015 ."Donde el gato se sienta feliz en el menú". Stuff . 25 de julio de 2011 . Consultado el 22 de noviembre de 2015 .The Christian Science Monitor (22 de julio de 2010). «¿Por qué los vietnamitas llevan a los gatos con correa? (Pista: ¿Qué hay para cenar?)». The Christian Science Monitor . Consultado el 22 de noviembre de 2015 .
  52. ^ "Las ratas vuelven a estar en el menú de Vietnam". Abcnews.go.com . 6 de enero de 2006 . Consultado el 10 de enero de 2016 ."Los vietnamitas comen ratas y son agresivos, afirma un profesor de Stanford en un artículo que ha provocado un escándalo en Internet". Mercurynews.com . Febrero de 2013 . Consultado el 10 de enero de 2016 .Sou Vuthy (12 de septiembre de 2012). "Carne de rata en el menú de la frontera con Vietnam, Lifestyle, Phnom Penh Post". Phnompenhpost.com . Consultado el 10 de enero de 2016 .
  53. ^ "Los últimos días de los cazadores de serpientes del Mekong". 9 de agosto de 2016.
  54. ^ Zimmern, Andrew. "¿Te comerías una rata alguna vez?". Travel Channel .
  55. ^ Zimmern, Andrew. "Ciudad Ho Chi Minh: corazones de rata y partes de puercoespín". Travel Channel .
  56. ^ "Ciudad Ho Chi Minh: corazones de rata y partes de puercoespín". IMDb. 1 de junio de 2015.
  57. ^ Erica J. Peters (2012). Apetitos y aspiraciones en Vietnam: comida y bebida en el largo siglo XIX. Rowman Altamira. pp. 142–. ISBN 978-0-7591-2075-4.
  58. ^ Beachy, Ben (7 de diciembre de 2015). "Tiburones, tigres y elefantes: un nuevo análisis revela las amenazas que el TPP supone para las especies en peligro de extinción". Sierra Club .
  59. ^ "Comida vietnamita de Año Nuevo: algunas comidas tradicionales para los días de Año Nuevo". Vina.com representa todo lo relacionado con Vietnam . Consultado el 5 de febrero de 2017 .
  60. ^ vietnamnet.vn. «Gusanos de coco, especialidades de la región suroeste – Noticias VietNamNet». english.vietnamnet.vn . Consultado el 29 de agosto de 2017 .

Lectura adicional

  • Nguyen, Andrea Quynhgiao; Cost, Bruce (FRW); Beisch, Leigh. (2006) En la cocina vietnamita: preciadas costumbres culinarias, sabores modernos. Ten Speed ​​Press , ISBN 1-58008-665-9 
  • Le, Ann; Fay, Julie. (2006) El libro de cocina de Little Saigon: cocina y cultura vietnamita en Little Saigon, en el sur de California, Globe Pequot, ISBN 0-7627-3831-6 
  • Thị Chơi Triệu, Marcel Isaak, (1998) La comida de Vietnam: recetas auténticas del corazón de Indochina, Tuttle Publishing, ISBN 962-593-394-8 
  • McDermott, Nancie; Alpert, Caren (2005) Cocina vietnamita fácil y rápida: 75 recetas para todos los días Chronicle Books, ISBN 0-8118-4434-X 
  • Chi Nguyen; Judy Monroe, (2002) Cocinar al estilo vietnamita: revisado y ampliado para incluir nuevas recetas bajas en grasas y vegetarianas Twenty-First Century Books, ISBN 0-8225-4125-4 
  • Pauline Nguyen; Luke Nguyen; Mark Jensen (2007), Secretos de la linterna roja: historias y recetas vietnamitas del corazón Murdoch Books, ISBN 1-74045-904-0 
  • Thị Chơi Triệu, Marcel Isaak, Heinz Von Holzen (2005), Recetas auténticas de Vietnam Tuttle Publishing, ISBN 0-7946-0327-0 
  • Hoyer, Daniel. (2009) Vietnam culinario. Gibbs Smith, ISBN 1-4236-0320-6 
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Vietnamese_cuisine&oldid=1251144086"