Lengua baluchi

Lengua iraní occidental

Baluchistán
بلۏچی
Balòci
Balòci (Balochi) escrito Balo-Rabi en estilo Nastaliq .
Pronunciación[bəˈloːt͡ʃiː]
Nativo dePakistán , Irán , Afganistán
RegiónBaluchistán
EtnicidadBaluchistán
Hablantes nativos
8,8 millones (2017-2020) [1]
Alfabeto estándar baluchi
Estatus oficial
Idioma oficial en
 Pakistán[a]
Regulado porAcademia Balochi , Quetta, Baluchistán, Pakistán
Academia Balochi Sarbaz , Sarbaz, Irán
Códigos de idioma
ISO 639-2bal
ISO 639-3bal– código inclusivo
Códigos individuales:
bgp – Balochi oriental
bgn – Balochi occidental
bcc – Balochi meridional
Glotologíabalo1260
Lingüosfera58-AAB-a > 58-AAB-aa (Baluchi Oriental) + 58-AAB-ab (Baluchi Occidental) + 58-AAB-ac (Baluchi Sur) + 58-AAB-ad (Bashkardi)
La posición de la lengua baluchi entre las lenguas iraníes. [2]
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .
Un hablante de balochi oriental

El balochi ( بلۏچی , romanizado: balòci ) es una lengua iraní del noroeste , hablada principalmente en la región de Baluchistán de Pakistán , Irán y Afganistán . Además, hay hablantes en Omán , los estados árabes del Golfo Pérsico , Turkmenistán , África Oriental y en comunidades diásporicas en otras partes del mundo. [3] El número total de hablantes, según Ethnologue , es de 8,8 millones. [1] De ellos, 6,28 millones están en Pakistán. [4]

Según Brian Spooner , [5]

La mayoría de los baluchis no saben leer ni escribir en balochi, sino en urdu en Pakistán y en persa en Afganistán e Irán. Incluso hoy en día, son muy pocos los baluchis que leen balochi en cualquiera de los países, aunque el alfabeto en que está impreso es esencialmente idéntico al persa y al urdu.

El baluchi pertenece al subgrupo iraní occidental y se sugiere que su patria original está alrededor de la región central del Caspio . [6]

Clasificación

El baluchi es una lengua indoeuropea hablada por los baluchis y perteneciente a la rama indoiraní de la familia. Como lengua iraní , se clasifica en el grupo noroccidental .

Glottolog clasifica cuatro variedades diferentes, a saber, Koroshi , Balochi del Sur y Balochi Occidental (agrupadas bajo una rama "Balochi Sur-Occidental"), y Balochi Oriental, todas bajo el grupo "Balochi". [7]

La norma ISO 639-3 agrupa el baluchi meridional, oriental y occidental bajo la macrolengua baluchi, manteniendo el koroshi separado. El baluchi, de alguna manera, tiene una similitud cercana con el parto y, por otro lado, tiene un parentesco cercano con el avéstico . [8] [9] [10] [11] [12]

Dialectos

Existen dos dialectos principales: el dialecto de las tribus mandwani (norteña) y el dialecto de las tribus domki (meridionales). [13] Las diferencias dialectales no son muy significativas. [13] Una diferencia es que las terminaciones gramaticales en el dialecto del norte son menos claras en comparación con las de las tribus del sur. [13] Un dialecto aislado es el koroshi , que se habla en la confederación tribal qashqai en la provincia de Fars . El koroshi se distingue en gramática y léxico entre las variedades baluchis. [14]

La Academia Balochi Sarbaz ha diseñado un alfabeto estándar para el balochi. [15] [ se necesita una mejor fuente ]

Fonología

Vocales

El sistema vocálico baluchi tiene al menos ocho vocales: cinco largas y tres cortas . [16] [ página requerida ] Estas son /aː/ , /eː/ , /iː/ , /oː/ , /uː/ , /a/ , /i/ y /u/ . Las vocales cortas tienen una calidad fonética más centralizada que las vocales largas. La variedad hablada en Karachi también tiene vocales nasalizadas, las más importantes /ẽː/ y /ãː/ . [17] [ página requerida ] Además de estas ocho vocales, el baluchi tiene dos deslizamientos vocálicos, es decir /aw/ y /ay/. [18]

Consonantes

La siguiente tabla muestra las consonantes que son comunes tanto en el balochi occidental (norteño) como en el meridional. [19] [ página necesaria ] Las consonantes /s/, /z/, /n/, /ɾ/ y /l/ se articulan como alveolares en el balochi occidental. Las oclusivas /t/ y /d/ son dentales en ambos dialectos. El símbolo ń se utiliza para denotar la nasalización de la vocal precedente . [18]

LabialDental /
Alveolar
Vuelto hacia atrásPalatalVelarGlótico
Oclusiva /
Africada
sin vozpagaʈt͡ʃaʔ
expresadobdɖd͡ʒɡ
Fricativasin vozFsʃél [b]
expresadoelʒ [c]
Róticoɾɽ [d]
Nasalmetronorte
Aproximanteelyoyo
  1. ^ Estatus provincial oficial
  2. ^ La /h/ inicial de palabra se omite en balochi tal como se habla en Karachi.
  3. ^ Las palabras con /ʒ/ son poco comunes. [ dudosodiscutir ]
  4. ^ El grifo retroflex tiene una distribución muy limitada.

Además, /f/ aparece en unas pocas palabras en balochi meridional. /x/ (fricativa velar sorda) en algunos préstamos en balochi meridional correspondiente a /χ/ (fricativa uvular sorda) en balochi occidental; y /ɣ/ (fricativa velar sonora) en algunos préstamos en balochi meridional correspondiente a /ʁ/ (fricativa uvular sonora) en balochi occidental.

En balochi oriental, se observa que las consonantes oclusivas y deslizantes también pueden aparecer como alófonos aspirados en la posición inicial de la palabra como [pʰ ʈʰ t͡ʃʰ kʰ] y [wʱ] . Los alófonos de las oclusivas en posición posvocálica incluyen, para las oclusivas sordas, [f θ x] y para las oclusivas sonoras ð ɣ] . /n l/ también se dentalizan como [n̪ l̪] . [20]

Entonación

La diferencia entre una pregunta y un enunciado se marca con el tono, cuando no hay una palabra interrogativa. El tono ascendente marca la pregunta y el tono descendente el enunciado. [18] Los enunciados y las preguntas con una palabra interrogativa se caracterizan por la entonación descendente al final de la oración. [18]

Entonación descendente – Declaración
IdiomaEjemplo
latín(Á) lavado ent.
Persoárabe con alfabeto urdu.آ) y اِنت)
InglésÉl está bien.
Entonación descendente – Pregunta
IdiomaEjemplo
latín(Taw) ¿qué pasa?
Persoárabe con alfabeto urdu(es) (es)
Inglés¿Adónde vas?

Las preguntas sin palabra interrogativa se caracterizan por una entonación ascendente al final de la oración. [18]

Entonación ascendente – Pregunta
IdiomaEjemplo
latín(Á) ¿lavado?
Persoárabe con alfabeto urduآ) y اِنت؟)
Inglés¿Está bien?

Tanto las cláusulas coordinadas como las subordinadas que preceden a la cláusula final de la oración tienen entonación ascendente. La cláusula final de la oración tiene entonación descendente. [18]

Entonación ascendente: en cláusulas que preceden a la cláusula final
IdiomaEjemplo
latínShahray kuchah o damkán hechkas gendaga nabut o bázár angat band at.
Persoárabe con alfabeto urduشهرئے کوچه ءُ دمکان هچکَس گندگَ نبوت ءُ بازار انگت بند اَت.
InglésNo se veía a nadie en las calles de la ciudad y el mercado seguía cerrado.

Gramática

El orden normal de las palabras es sujeto-objeto-verbo . Como muchas otras lenguas indoiraníes, el balochi también presenta ergatividad dividida . El sujeto se marca como nominativo, excepto en las construcciones en tiempo pasado, donde el sujeto de un verbo transitivo se marca como oblicuo y el verbo concuerda con el objeto . [21] El balochi, como muchas lenguas iraníes occidentales, ha perdido las distinciones de género del antiguo iraní . [6]

Números

Gran parte del sistema numérico baluchi es idéntico al persa . [22] Según Mansel Longworth Dames , el baluchi escribe los primeros doce números de la siguiente manera: [23]

Números cardinales
BaluchistánAlfabeto estándar (Balòrabi)Inglés
YakیکّUno [a]
HacerDos
SaeTres
CarbonizarseالسارارCuatro
PanchoپنچCinco
ShashAdiósSeis
HaptالمالكيتSiete
HashtagالشتابOcho
NohنُھNueve
DahDiez
YàzhdahالازدہOnce
DwázhdahدوازدھDoce
Números ordinales
BaluchistánAlfabeto estándar (Balòrabi)Inglés
Awali / Pesariاولی / پکسَریPrimero
DomiدومیSegundo
SayomiسئیُمیTercero
CaromiالسارمیCuatro
PanchomiپنچُمیQuinto
ShashomiشَشُمیSexto
Haptomiالسلماء العربيةSéptimo
HashtomiالشتمیOctavo
NohmiنُھمیNoveno
DahomiدھمیDécimo
YázdahomiیازدھمیUndécimo
DwázdahomiدوازدھمیDuodécimo
GoïiگُڈڈیÚltimo
Notas
  1. ^ El último ya se usa con sustantivos mientras que yak se usa solo.

Sistema de escritura

El balochi no era una lengua escrita antes del siglo XIX, [24] y la escritura persa se utilizaba para escribir balochi donde fuera necesario. [24] Sin embargo, el balochi todavía se hablaba en las cortes baluchis. [ cita requerida ]

Los oficiales coloniales británicos fueron los primeros en escribir balochi con la escritura latina. [25] Tras la creación de Pakistán, los eruditos baluchis adoptaron el alfabeto persa . La primera colección de poesía en balochi, Gulbang de Mir Gul Khan Nasir, se publicó en 1951 e incorporó la escritura árabe . Mucho más tarde, Sayad Zahoor Shah Hashemi escribió una guía completa sobre el uso de la escritura árabe y la estandarizó como la ortografía balochi en Pakistán e Irán. Esto le valió el título de "Padre del balochi". Sus directrices se utilizan ampliamente en Baluchistán oriental y occidental. En Afganistán, el balochi todavía se escribe en una escritura árabe modificada basada en el persa . [ cita requerida ]

En 2002 se celebró una conferencia para ayudar a estandarizar la escritura que se utilizaría para el balochi. [26]

Alfabeto baluchi antiguo

El siguiente alfabeto fue utilizado por Syed Zahoor Shah Hashmi en su léxico de Balochi Sayad Ganj ( سید گنج ) (lit. El tesoro de Sayad ). [27] [28] Hasta la creación del alfabeto estándar balochi , era de lejos el alfabeto más utilizado para escribir balochi, y todavía se utiliza con mucha frecuencia.

آ، ا، ب، پ، ت، ٹ، ج، چ، د، ڈ، ر، ز، ژ، س، ش، ک، گ، ل، م، ن، و، ھ ہ، ء، ی ے

Alfabeto persa-árabe estándar

El alfabeto estándar balochi , estandarizado por la Academia Balochi Sarbaz, consta de 29 letras. [29] Es una extensión de la escritura persa-árabe y toma prestados algunos glifos del urdu . A veces también se lo conoce como balo-rabi o balòrabi. Hoy en día, es la escritura preferida para usar en un entorno profesional y por la gente educada.

Alfabeto latino

El siguiente alfabeto basado en el latín fue adoptado por el Taller Internacional sobre "Ortografía Romana Baluchistán" (Universidad de Uppsala, Suecia, 28-30 de mayo de 2000). [30]

Orden alfabético

a á bcd ď efg ĝ hi í jklmnopqr ř s š t ť u ú vwxyz ž ay aw (33 letras y 2 dígrafos)

CartaAPIPalabras de ejemplo [31]
Un/a[ a ]áspid (caballo), garm (cálido), mard (hombre)
Á / Á[ a ]áp (agua), kár (trabajo)
B/b ( )[ b ]barp (nieve, hielo), bám (amanecer), bágpán (jardinero), baktáwar (suerte)
Ch / ch ( ché )[ ]chamm (ojo), bacch (hijo), kárch (cuchillo)
D / d ( de )[ d ]dard (dolor), drad (lluvia), pád (pie), wád (sal)
Dh / dh[ ɖ ]dhawl ( forma ), gwandh (corto), chondh (pieza)
mi / mi[ ]carne (esto), mascota (padre), fardo (pero)
Es / eséraht (cosecha), bér (venganza), shér (tigre) dér (tarde, retraso), dém (cara, frente),
F / f ( fe )[ F ]Sólo se utiliza para préstamos: fármaysí (farmacia).
G / g ( ge )[ sol ]gapp (discurso), ganók (loco), bág (jardín), bagg (manada de camellos), pádag (pie), Bagdád (Bagdad)
Gh / gh[ ɣ ]Como ĝhaen en la escritura persa-árabe.
Se utiliza para préstamos y en dialectos orientales: ghair (otros), ghali (alfombra), ghaza (ruido).
H/h ( él )[ hombre ]hár (inundación), máh (luna), kóh (montaña), mahár (rienda), hón (sangre)
Yo / yo ( yo )[ i ]imán (fe), shir (leche), pakir (mendigo), samin (brisa), gáli (alfombra)
J/j ( )[ ]jang (guerra), janag (golpear), jeng (alondra), ganj (tesoro), sajji (carne asada)
K / k ( )[ k ]Kermán (Kirman), kárch (cuchillo), nákó (tío), gwask (ternero), kasán (pequeño)
L / l ( )[ yo ]láp (estómago), gal (alegría), gal (fiesta, organización), goll (mejilla), gol (rosa)
M/m ( yo )[ m ]mát (madre), bám (amanecer), chamm (ojo), maestro (líder, más grande)
N / n ( de soltera )[ n ]nagan (pan), nók (nuevo, luna nueva), dhann (afuera), kwahn (viejo), nákó (tío)
O / o[ tu ]oshter (camello), shomá (tú), ostád (maestro), gozhn (hambre), boz (cabra)
Ó / ó ( ó )[ ]óshtag (parar), ózhnág (nadar), róch (sol), dór (dolor), sochag (quemar)
P/p ( )[ pag ]Pád (pie), shap (noche), shapád (descalzo), gapp (hablar), haptád (70)
R/r( )[ ɾ ]rék (arena), barag (para llevar), sharr (bueno), sarag (cabeza)
Rh / rh ( rhe )[ ɽ ]márhi (edificio), nájórh (enfermo)
S/s ( )[ s ]sarag (cabeza), kass (alguien), kasán (poco), bass (bastante), ás (fuego)
Sh / sh ( shé )[ ʃ ]shap (noche), shád (feliz), mésh (oveja), shwánag (pastor), wašš (feliz, sabroso)
T/t ( )[ o ]tagerd (alfombra), tahná (solo) tás (cuenco), kelitt (llave)
Th / th ( thé )[ ʈ ]thong (agujero), thilló (campana), bathth (arroz cocido), batthág (berenjena)
U / u ( u )[ ]zurag (tomar), bezur (tomar), dur (distante)
W / w ( nosotros )[ en ]warag (comida, comer), guardián (provisión), dawár (morada), wád (sal), kawwás (erudito)
Y / y ( )[ y ]yád (recuerdo), yár (amigo), yázdah (once), beryáni (carne asada), yakk (uno)
Z/z ( )[ y ]zarr (monay), zi (ayer), mozz (salario), móz (plátano), nazzíkk (cerca)
Zh / zh ( zhé )[ ʒ ]zhand (cansado), zháng (campanas), pazhm (lana), gazzhag (hincharse), gozhnag (hambriento)
Dígrafos latinos
Sí / sí[aj]ayb (culpa), say (tres), kay (quién)
Ay/ay[aw]awali (primero), hawr (lluvia), kawl (promesa), gawk (cuello)

Alfabeto soviético

En 1933, la Unión Soviética adoptó un alfabeto basado en el latín para el baluchi, de la siguiente manera:

El alfabeto baluchi en latín
aaʙdododmiFgramoyoiyoa`
metronorteopagq['] Error: {{Lang}}: No coincide la subetiqueta de texto no latino con la de escritura latina ( ayuda )asaƫenelincógnitaelƶ

El alfabeto se utilizó en diversos textos, incluidos libros infantiles, periódicos y obras ideológicas. Sin embargo, en 1938 se dejó de utilizar oficialmente el balochi. [32]

Alfabeto cirílico

En 1989, Mammad Sherdil, un profesor de la República Socialista Soviética de Turkmenistán , se acercó al investigador del idioma baluchi Sergei Axenov con la idea de crear un alfabeto basado en el cirílico para el baluchi. Antes de esto, el alfabeto cirílico ya se utilizaba para escribir baluchi y se empleaba en varias publicaciones, pero el alfabeto no estaba estandarizado. En 1990, el alfabeto se terminó. Incluía las siguientes letras:

El alfabeto baluchi en cirílico
[a] Error: {{Lang}}: No coincide la subetiqueta de texto latino con la de escritura no latina ( ayuda )[ā] Error: {{Lang}}: No coincide la subetiqueta de texto latino con la de escritura no latina ( ayuda )aenenғddyoyoyoҗdesdeyͣyoparaelyoen
opp[ꝑ] Error: {{Lang}}: No coincide la subetiqueta de texto latino con la de escritura no latina ( ayuda )conesesyoͯfxcyoyoyoyoyoyoyoyoyo

El proyecto fue aprobado con algunos cambios menores ( қ , [ꝑ] Error: {{Lang}}: Latn text/non-Latn script subtag mismatch ( help ) y ы fueron eliminados debido a la rareza de esos sonidos en balochi, y о̄ fue agregado). De 1992 a 1993, varios libros de texto de escuela primaria fueron impresos en esta escritura. A principios de la década de 2000, la escritura cayó en desuso. [33]

Referencias

  1. ^ ab Balochi en Ethnologue (26.a ed., 2023)Icono de acceso cerrado
    Balochi oriental en Ethnologue (26.a ed., 2023)Icono de acceso cerrado
    Balochi occidental en Ethnologue (26.a ed., 2023)Icono de acceso cerrado
    Baluchi del sur en Ethnologue (26.ª edición, 2023)Icono de acceso cerrado
  2. ^ "historia mundial". titus.fkidg1.uni-frankfurt.de . Consultado el 20 de febrero de 2022 .
  3. ^ Spooner, Brian (2011). "10. Balochi: Hacia una biografía de la lengua". En Schiffman, Harold F. (ed.). Política lingüística y conflicto lingüístico en Afganistán y sus vecinos . Brill. pág. 319. ISBN 978-9004201453El baluchis es un idioma hablado por entre tres y cinco millones de personas en Pakistán, Irán, Afganistán, Omán y los estados del Golfo Pérsico, Turkmenistán, África Oriental y comunidades diásporicas en otras partes del mundo.
  4. ^ "Cuadro 11 – Población por lengua materna, sexo y zonas rurales/urbanas" (PDF) . Oficina de Estadística de Pakistán . 2017 . Consultado el 25 de noviembre de 2023 .
  5. ^ Spooner, Brian (2011). "10. Balochi: Hacia una biografía de la lengua". En Schiffman, Harold F. (ed.). Política lingüística y conflicto lingüístico en Afganistán y sus vecinos . Brill. pág. 320. ISBN 978-9004201453.
  6. ^ ab Elfenbein, J. (1988). "Baluchistan iii. Baluchi Language and Literature". Encyclopedia Iranica . Consultado el 30 de diciembre de 2014 .
  7. ^ "Glottolog 4.3 – Balochic". glottolog.org . Consultado el 13 de mayo de 2021 .
  8. ^ "Hacia una gramática histórica del balochi: estudios sobre fonología histórica y vocabulario del balochi" (PDF) . Open University . Consultado el 31 de enero de 2024 .
  9. ^ "Características del discurso en balochi de Sistán: (narraciones orales)". Universidad de Uppsala . Consultado el 31 de enero de 2024 .
  10. ^ "Un antiguo estudio fonológico del baluchi y el persa". ResearchGate . Consultado el 31 de enero de 2024 .
  11. ^ "Conociendo los dialectos de Sistán y Baluchistán; de norte a sur". Hamshahri (en persa). 14 de enero de 2020. Consultado el 31 de enero de 2024 .
  12. ^ "Una discusión sobre lingüística iraní" (en persa) . Consultado el 31 de enero de 2024 .
  13. ^ abc Dames 1922, pág. 1.
  14. ^ Borjian, Habib (diciembre de 2014). "El dialecto balochi del Korosh". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae . 67 (4): 453–465. doi :10.1556/AOrient.67.2014.4.4.
  15. ^ "Idioma principal baluchi (Rèdagèn Balòci Zubàn)". Academia Baluchi Sarbaz . 16 de febrero de 2023 . Consultado el 25 de noviembre de 2023 .
  16. ^ Farrell 1990. Serge 2006.
  17. ^ Farrell 1990.
  18. ^ abcdef Jahani, Carina (2019). Una gramática del balochi estándar moderno. Acta Universitatis Upsaliensis.
  19. ^ Serge 2006. Farrell 1990.
  20. ^ JahaniKorn 2009, págs. 634–692.
  21. ^ "Balochi". Centro Nacional de Traducción Virtual . Archivado desde el original el 18 de noviembre de 2007. Consultado el 20 de junio de 2015 .
  22. ^ Korn, Agnès (2006). "Contando ovejas y camellos en baluchi". Indoiranskoe jazykoznanie i tipologija jazykovyx situacij. Sbornik statej k 75-letiju profesora AL Grjunberga (1930–1995) . Nauka. págs. 201-212 . Consultado el 16 de enero de 2020 .
  23. ^ Dames 1922, págs. 13-15.
  24. ^Ab Dames 1922, pág. 3.
  25. ^ Hussain, Sajid (18 de marzo de 2016). "Fe y política de la escritura balochi". Balochistan Times . Consultado el 16 de enero de 2020 .
  26. ^ "Se discute el guión para el idioma baluchi". Amanecer . Queta. 28 de octubre de 2002 . Consultado el 16 de enero de 2020 .
  27. ^ Shah Hashemi, Sayad Zahoor. "El primer diccionario baluchi completo". Sayad Ganj . Consultado el 16 de enero de 2020 .
  28. ^ "Sayad Zahoor Shah Hashmi: una institución unipersonal". Tiempos de Baluchistán . 14 de noviembre de 2016 . Consultado el 16 de enero de 2020 .
  29. ^ "Alfabeto estandarizado baluchí". BalochiAcademy.ir . Consultado el 16 de enero de 2020 .
  30. ^ "ORTOGRAFÍA romana baluchi". Phrasebase.com . Archivado desde el original el 23 de noviembre de 2015. Consultado el 23 de octubre de 2015 .
  31. ^ Jahani, Carina (2019). "Una gramática del balochi estándar moderno" . Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Iranica Upsaliensia. Uppsala: Universidad de Uppsala. ISBN 978-91-513-0820-3.
  32. ^ Axenov, Sergei (2000). El lenguaje en la sociedad: ocho ensayos sociolingüísticos sobre balochi . Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Iranica Upsaliensia. Uppsala: Universidad de Uppsala. págs. 71–78. ISBN 91-554-4679-5.
  33. ^ Kokaislova P., Kokaisl P. (2012). Центральная Азия и Кавказ (en ruso). ISSN  1403-7068.

Bibliografía

  • Dames, Mansel Longworth (1922). Un libro de texto en lengua balochi: compuesto de relatos diversos, leyendas, poemas y un vocabulario balochi-inglés. Lahore: Punjab Government Press . Consultado el 16 de enero de 2020 .
  • Farrell, Tim (1990). Balochi básico: un curso introductorio . Nápoles: Università degli Studi di Napoli "L'Orientale". OCLC  40953807.
  • Jahani, Carina; Korn, Agnes (2009). "Balochi". En Windfuhr, Gernot (ed.). Las lenguas iraníes . Serie de familias lingüísticas de Routledge (1.ª ed.). Londres: Routledge. págs. 634–692. ISBN 978-0-7007-1131-4.
  • Serge, Axenov (2006). "La lengua baluchi de Turkmenistán: una descripción gramatical basada en corpus" . Estocolmo: Universidad de Uppsala. ISBN 978-91-554-6766-1.OCLC 82163314  .
  • Jahani, Carina; Korn, Agnes, eds. (2003). Los baluchis y sus vecinos: contacto étnico y lingüístico en Baluchistán en tiempos históricos y modernos . En colaboración con Gunilla Gren-Eklund. Wiesbaden: Reichert. ISBN 978-3-89500-366-0.OCLC 55149070  .
  • Jahani, Carina, ed. (2000). La lengua en la sociedad: ocho ensayos sociolingüísticos sobre balochi . Acta Universitatis Upsaliensis. Universidad de Upsala. ISBN 978-91-554-4679-6.OCLC 44509598  .

Lectura adicional

Diccionarios y obras lexicográficas
  • Gilbertson, George W. 1925. Diccionario coloquial inglés-baluchí . Hertford: Stephen Austin & Sons.
  • Ahmad, K. 1985. Glosario baluchi: Un glosario baluchi-inglés: Nivel elemental . Dunwoody Press.
  • Badal Khan, S. 1990. Mán Balócíá Darí Zubánání Judá . Labzánk vol. 1(3): págs. 11-15.
  • Abdulrrahman Pahwal. 2007. Balochi Gálband: Diccionario balochi/pashto/dari/inglés . Peshawar: Al-Azhar Book Co. p. 374.
  • Mír Ahmad Dihání. 2000. Mír Ganj: Balócí/Balócí/Urdú . Karachi: Balóc Ittihád Adabí Akedimí. pag. 427.
  • Bruce, RI 1874. Manual y vocabulario del dialecto beluchi . Lahore: Government Civil Secretary Press. vi 154 pág.
  • Ishák Xámúś. 2014. Diccionario balochi: balochi/urdu/inglés . Karachi: Publicaciones Aataar. pag. 444.
  • Nagumán. 2011. Balócí Gál: Ambáre Nókáz (baluchi/inglés/urdu) . Disfrutar. pag. 245.
  • Nagumán. 2014. Jutgal. Makkurán: Nigwar Labzánkí Majlis . pag. 64.
  • Ghulám Razá Azarlí. 2016. Farhange Kúcak: Pársí/Balúcí . Parsí Anjuman.
  • Hashmi, SZS 2000. Sayad Ganj: Diccionario Balochi-Balochi . Karachi: Academia Sayad Hashmi. Pág. 887.
  • Ulfat Nasim. 2005. Tibbí Lughat . Balócí Akademí. pag. 260.
  • Gulzár Xán Marí. 2005. Gwaśtin . Balócí Akedimí. pag. 466.
  • Raśíd Xán. 2010. Batal, Guśtin, Puźdánk, Ghanŧ . Tump: Wafá Labzání Majlis. pag. 400.
  • Śe Ragám. 2012. Batal, Gwaśtin u Gálband . Balócí Akademí. pag. 268.
  • Abdul Azíz Daolatí Baxśán. 1388. Nám u Ném Nám: Farhang Námhá Balúcí . Teherán: Pázína. pag. 180.
  • Nazeer Dawood. 2007. Diccionario del balochi al inglés . Gwádar: Drad Publications. pág. 208.
  • Abdul Kaiúm Balóc. 2005. Balócí Búmíá . Balócí Akademí. pag. 405.
  • Ján Mahmad Daśtí. 2015. Balócí Labz Balad [Diccionario Balochi/Balochi] . Balócí Akademí. pag. 1255.
  • Bogoljubov, Mixail y col. (eds.). Indoiranskoe jazykoznanie i tipologija jazykovyx situacij. Sbornik statej k 75-letiju profesora AL Gryunberga . San Petersburgo (Nauka). págs. 201–212.
  • Marri, MK y Marri, SK 1970. Balúcí-Urdú Lughat . Quetta: Academia Balochi. 332p.
  • Mayer, TJL 1900. Diccionario inglés-baluchistán . Lahore: Government Press.
Ortografía
  • Jahaní, Carina. 1990. Estandarización y ortografía en el idioma baluchi . Studia Iranica Upsaliensia. Uppsala, Suecia: Almqvist & Wiksell Internat.
  • Sayad Háśumí. 1964. Balócí Syáhag u Rást Nibíssag . Dabai: Sayad Háśumí Balóc. pag. 144.
  • Ghaos Bahár. 1998. Balócí Lékwaŕ. Balócí Akademí. pag. 227.
  • Ziá Balóc. 2015. Balócí Rást Nibíssí . Raísí Cáp u Śingjáh. pag. 264.
  • Axtar Nadím. 1997. Nibiśta Ráhband . Balócí Akedimí. pag. 206.
  • Táj Balóc. 2015. Sarámad (Ortografía Romana) . Bahren: Balóc Kalab. pag. 110.
Cursos y guías de estudio
  • Barker, Muhammad A. y Aaqil Khan Mengal. 1969. Un curso de baluchi . Montreal: Universidad McGill.
  • Collett, Nigel A. 1986. Gramática, libro de frases y vocabulario del baluchi (tal como se habla en el Sultanato de Omán) . Abingdon: Burgess & Son.
  • Natawa, T. 1981. Baluchi (Manuales gramaticales asiáticos y africanos 17b) . Tokio. 351 págs.
  • Munazzih Batúl Baóc. 2008. Ásán Balúcí Bólcál . Balócí Akademí. pag. 152.
  • Abdul Aziz Jázimí. Balócí Gappe Káidaián . pag. 32.
  • Muhammad Zarrín Nigár. Dastúr Tatbíkí Zabáne Balúcí bá Fársí . Íránśahr: Bunyáde Naśre Farhange Balóc. pag. 136.
  • Gilbertson, George W. 1923. El idioma balochi. Gramática y manual . Hertford: Stephen Austin & Sons.
  • Bugti, AM 1978. Balócí-Urdú Bólcál . Quetta: Publicaciones Kalat.
  • Ayyúb Ayyúbí. 1381. Dastúr Zabán Fársí bih Balúcí . Íránśahr: Intiśárát Asátír. pag. 200.
  • Hitturam, RB 1881. Biluchi Nameh: un libro de texto del idioma biluchi . Lahore.
Estudios etimológicos e históricos
  • Elfenbein, J. 1985. Balochi de Khotan. En: Studia Iranica. vol. XIV (2): 223–238.
  • Gladstone, CE 1874. Manual de Biluchi. Lahore.
  • Hashmi, SZS 1986. Balúcí Zabán va Adab kí Táríx [La historia de la lengua y la literatura baluchis: un estudio]. Karachi: Academia Sayad Hashmi.
  • Korn, A. 2005. Hacia una gramática histórica de Balochi. Estudios de fonología y vocabulario históricos baluchis [Beiträge zur Iranistik 26]. Wiesbaden (Reichert).
  • Korn, A. 2009. El sistema ergativo en balochi desde una perspectiva tipológica // Revista iraní de estudios lingüísticos aplicados I. págs. 43–79.
  • Korn, A. 2003. El resultado del protoiraní *ṛ en balochi // Irán: Preguntas y conocimientos. Actes du IVe congrès européen des études iraniennes, organizado por la Societas Iranologica Europaea, París, 6 a 10 de septiembre de 1999. III: Cultures et sociétés contemporaines, éd. Bernard HOURCADE [Studia Iranica Cahier 27]. Lovaina (Peeters). págs. 65–75.
  • Mengal, AK 1990. Vocabulario persa-pahlavi-baluchi I (AC). Quetta: Academia Balochi.
  • Morgenstiene, G. 1932. Notas sobre la etimología balochi. Norsk Tidsskrift para Sprogvidenskap. pag. 37–53.
  • Moshkalo, VV 1988. Reflexiones de los antiguos preverbios iraníes sobre los verbos baluchis. Nápoles: Boletín de estudios de Baluchistán. N.º 5: págs. 71–74.
  • Moshkalo, VV 1991. Beludzskij Jazyk. En: Osnovy Iranskogo Jazykozanija. Novoiranskie Jazyki I. Moscú. pag. 5–90.
Dialectología
  • Dames, ML 1881. Un bosquejo de la lengua baluchi del norte. Calcuta: Revista de la Sociedad Asiática de Bengala.
  • Elfenbein, J. 1966. La lengua baluchi. Una dialectología con texto. Londres.
  • Filipone, E. 1990. Organización del espacio: modelos cognitivos y dialectología baluchi. Boletín de estudios de Baluchistán. Nápoles. Vol. 7: págs. 29–39.
  • Gafferberg, EG 1969. Beludzhi Turkmenskoi. República Socialista Soviética: Ocherki Khoziaistva Material'oni Kultuy I Byta. sn.
  • Geiger, W. 1889. Etymologie des Baluci. Abhandlungen der I. Classe der Königlich Bayerischen Akademie der Wissenschaften. vol. XIX (I): págs. 105–53.
  • Marston, EW 1877. Gramática y vocabulario del dialecto mekranee beloochee. Bombay.
  • Pierce, E. 1874. Una descripción del dialecto mekranee-beloochee. Revista de la Royal Asiatic Society. Vol. XI: 1–98.
  • Pierce, E. 1875. Makrani Balochi. Revista de la Royal Asiatic Society. 11: N.º 31.
  • Rossi, AV 1979. Fonémica en balochi y dialectología moderna. Nápoles: Instituto Universitario Orientale, Dipartimento di Studi Asiatici. Iranica, págs. 161-232.
  • Rahman, T. 1996. Los movimientos lingüísticos balochi/brahvi en Pakistán. Revista de estudios del sur de Asia y Oriente Medio . Vol. 19(3): 71–88.
  • Rahman, T. 2001. El aprendizaje de los baluchis y los brahvi en Pakistán. Revista de estudios del sur de Asia y Oriente Medio . Vol. 24(4): 45–59.
  • Rahman, T. 2002. Enseñanza de idiomas y poder en Pakistán. Indian Social Science Review . 5(1): 45–61.
Contacto lingüístico
  • Elfenbein, J. 1982. Notas sobre la comensalidad lingüística balochi-brahui. En: TPhS, págs. 77–98.
  • Foxton, W. 1985. Bilingüismo árabe/baluchí en Omán. Nápoles: Boletín de Estudios de Baluchistán. N.º 2, págs. 31–39.
  • Natawa, T. 1970. Los baluchis en Afganistán y su lengua. pp. II:417-18. En: Endo, B. et al. Actas, VIII Congreso Internacional de Ciencias Antropológicas y Etnológicas, 1968, Tokio y Kioto. Tokio: Consejo Científico de Japón.
  • Rzehak, L. 1995. Menschen des Rückens - Menschen des Bauches: Sprache und Wirklichkeit im Verwandtschaftssystem der Belutschen. págs. 207–229. En: Reck, C. y Zieme, P. (ed.); Irán y Turfan. Wiesbaden: Harrassowitz.
  • Elfenbein, Josef. 1997. "Fonología baluchí". En Kaye, Alan S. Fonologías de Asia y África. 1. págs. 761–776.
  • Farideh Okati. 2012. Los sistemas vocales de cinco dialectos baluchis iraníes. Acta Universitatis Upsaliensis: Studia lingüística Upsaliensia. pag. 241.
Gramática y morfología
  • Farrell, Tim. 1989. Un estudio de la ergatividad en balochi. Tesis de maestría: Escuela de Estudios Orientales y Africanos, Universidad de Londres.
  • Farrell, Tim. 1995. ¿Desvanecimiento de la ergatividad? Un estudio de la ergatividad en balochi. En David C. Bennett, Theodora Bynon y B. George Hewitt (eds.), Sujeto, voz y ergatividad: ensayos seleccionados, 218-243. Londres: Escuela de Estudios Orientales y Africanos, Universidad de Londres.
  • Korn, Agnes. 2009. Marcación de argumentos en construcciones ergativas y mixtas en balochi. En Simin Karimi, VIda Samiian y Donald Stilo (eds.) Aspects of Iranian Linguistics, 249–276. Newcastle upon Tyne (Reino Unido): Cambridge Scholars Publishing.
  • Abraham, W. 1996. La correlación tipología aspecto-caso: la perfectividad desencadena la ergatividad dividida. Folia Linguistica Vol. 30 (1–2): pp. 5–34.
  • Ahmadzai, NKBM 1984. La gramática del idioma baluchi. Quetta: Academia Balochi, iii, 193 p.
  • Andronov, MS 2001. Una gramática de la lengua balochi en un tratamiento comparativo. Múnich.
  • Bashir, EL 1991. Un análisis contrastivo del balochi y el urdu. Washington, DC Academy for Educational Development, xxiii, 333 p.
  • Jahani, C. (1994). "Notas sobre el uso de la construcción genitiva frente a la construcción izafa en baluchi iraní". Studia Iranica . 23 (2): 285–98. doi :10.2143/SI.23.2.2014308.
  • Jahani, C. (1999). "Influencia persa en algunas construcciones verbales en baluchi iraní". Studia Iranica . 28 (1): 123–143. doi :10.2143/SI.28.1.2003920.
  • Korn, A. (2008). "Un nuevo caso locativo en balochi de Turkmenistán". Irán y el Cáucaso . 12 : 83–99. doi :10.1163/157338408X326226.
  • Jahaní, Carina. Una gramática del balochi estándar moderno . Upsala: Acta Universitatis Upsaliensis, 2019. ISBN 978-91-513-0820-3 . 
  • Leech, R. 1838. Gramática de la lengua balochka. Revista de la Royal Asiatic Society. Vol. VII(2): pág. 608.
  • Mockler, E. 1877. Introducción a una gramática de la lengua balochí. Londres.
  • Nasir, KABM 1975. Balócí Kárgónag. Queta.
  • Sabir, AR 1995. Similitudes morfológicas en las lenguas brahui y balochi. Revista internacional de lingüística dravídica. Vol. 24(1): 1–8.
Semántica
  • Elfenbein, J. 1992. Medición del tiempo y el espacio en balochi. Studia Iranica, vol. 21(2): págs. 247–254.
  • Filipone, E. 1996. Modelos espaciales y expresiones locativas en baluchi. Nápoles: Instituto Universitario Orietale, Dipartimento di Studi Asiatici. 427p.
Varios y encuestas
  • Baloch, BA 1986. Balochi: On the Move. En: Mustada, Zubeida, ed. El siglo del sur de Asia: 1900-1999. Karachi: Oxford University Press. págs. 163-167.
  • Bausani, A. 1971. Lengua y literatura baluchi. Mahfil: A Quarterly of South Asian Literature, vol. 7 (1–2): págs. 43–54.
  • Munazzih Batúl Baóc. 2008. Ásán Balúcí Bólcál . Balócí Akademí. pag. 633–644.
  • Elfenbein, J. 1989. Balochi. En: SCHMITT, págs. 350–362.
  • Geiger, W. 1901. Die Sprache der Balutschen. Geiger/Kuhn II, P. 231–248, Gelb, IJ 1970. Makkan y Meluḫḫa en fuentes mesopotámicas tempranas. Revue d'Assyriologie. vol. LXIV: págs. 1–8.
  • Gichky, N. 1986. La lengua baluchi y su literatura temprana. Boletín de estudios de Baluchistán. N.º 3, págs. 17–24.
  • Grierson, GA 1921. Balochi. En: Linguistic Survey of India X: Specimens of Languages ​​of Eranian Family. Calcuta. págs. 327–451.
  • Ibragimov, B. 1973. Beludzhi Pakistán. Sots.-ekon. Polozhenie contra Pakistán. Beludhistane I nats. dvizhnie beludzhei v 1947-1970. Moscú. 143p.
  • Jaffrey, AA 1964. Nuevas tendencias en la lengua baluchi. Boletín de la Sociedad Cultural Iraní Antigua. Vol. 1(3): 14–26.
  • Jahani, C. Balochi. En: Garry, J. y Rubino, C. (eds.). Datos sobre las lenguas del mundo. Nueva York: HW Wilson Company. págs. 59–64.
  • Kamil Al-Qadri, SM 1969. Lengua y literatura baluchi. Pakistan Quarterly. Vol. 17: págs. 60–65.
  • Morgenstiene, G. 1969. El idioma baluchi. Pakistan Quarterly. Vol. 17: 56–59.
  • Nasir, GK 1946. Riyásat Kalát kí Kaumí Zabán. Bolan.
  • Rooman, A. 1967. Breve estudio de la literatura y la lengua baluchi. Revista de la Sociedad Histórica de Pakistán. Vol. 15: 253–272.
  • Rossi, AV 1982–1983. Investigaciones lingüísticas en Baluchistán: hacia metodologías integradas. Nápoles: Boletín de estudios de Baluchistán. N.º 1: 51–66.
  • Zarubin, I. 1930. Beiträge zum Studium von Sprache und Folklore der Belutschen. Zapiski Kollegii Vostokovedov. vol. 5: 653–679.
  • Medios relacionados con el idioma balochi en Wikimedia Commons
  • Collett, NA Gramática, libro de frases y vocabulario del baluchi (tal como se habla en el Sultanato de Omán). 2.ª ed. [Camberley]: [NA Collett], 1986.
  • Dames, Mansel Longworth . Un bosquejo de la lengua baluchi del norte, que contiene gramática, vocabulario y ejemplos de la lengua. Calcuta: Sociedad Asiática, 1881.
  • Mumtaz Ahmad. Glosario baluchi: glosario baluchi-inglés: nivel elemental. Kensington, Maryland: Dunwoody Press, 1985.
  • Herramienta de traducción en línea EuroBalúči: traduce palabras en balochi al o desde inglés, persa, español, finlandés y sueco
  • Diccionario iJunoon de inglés a balochi
  • EuroBalúči – Alfabeto, gramática y música baluchi
  • "Baluchi"  . Enciclopedia Americana . 1920.
  • Jahani, C. 2019. Una gramática del balochi estándar moderno
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_baluchistán&oldid=1257346399"