Escritura árabe

Sistema de escritura para el árabe y varios otros idiomas

Escritura árabe
Tipo de scriptprincipalmente, alfabeto
Periodo de tiempo
Siglo III d.C. hasta la actualidad [1]
DirecciónEscritura de derecha a izquierda 
Guión oficial

Guión cooficial en:

9 estados soberanos

Guión oficial a nivel regional en:

2 estados soberanos
IdiomasVea abajo
Guiones relacionados
Sistemas parentales
Sistemas infantiles
Alfabeto persa
escritura N'Ko Hanifi
ISO 15924
ISO 15924Árabe (160) , ​árabe
Unicode
Alias ​​de Unicode
árabe
  • U+0600–U+06FF Árabe
  • Suplemento árabe U+0750–U+077F
  • U+08A0–U+08FF Árabe extendido-A
  • U+0870–U+089F Árabe ampliado-B
  • U+10EC0–U+10EFF Árabe extendido-C
  • U+FB50–U+FDFF Formas de presentación árabes-A
  • U+FE70–U+FEFF Pres. árabe. Formularios-B
  • U+1EE00–U+1EEFF Matemática árabe...
  • Números de índices de Siyaq U+1EC70–U+1ECBF
  • U+1ED00–U+1ED4F Números de Siyaq otomanos
  • Símbolos numéricos de Rumi U+10E60–U+10E7F
 Este artículo contiene transcripciones fonéticas en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI . Para conocer la distinción entre [ ] , / / ​​y ⟨  ⟩, consulte AFI § Corchetes y delimitadores de transcripción .
Uso mundial de la escritura árabe y persaárabe
Distribución mundial del alfabeto árabe
Distribución mundial del alfabeto árabe
Países donde el alfabeto árabe es:
 → el único guión oficial
 → oficial junto con otros guiones
 → oficial a nivel provincial (China, India, Tanzania) o una segunda escritura reconocida del idioma oficial (Malasia, Tayikistán)

El alfabeto árabe es el sistema de escritura utilizado en árabe y en otros idiomas de Asia y África. Es el segundo sistema de escritura alfabético más utilizado en el mundo (después del alfabeto latino ), [2] el segundo sistema de escritura más utilizado en el mundo por número de países que lo utilizan y el tercero por número de usuarios (después del alfabeto latino y el chino ). [3]

La escritura árabe se utilizó por primera vez para escribir textos en árabe, en particular el Corán , el libro sagrado del Islam . Con la expansión de la religión , llegó a utilizarse como escritura principal para muchas familias lingüísticas, lo que llevó a la adición de nuevas letras y otros símbolos. Entre los idiomas que aún la utilizan se encuentran: persa ( farsi y dari ), malayo ( jawi ), cham (akhar srak), [4] uigur , kurdo , panyabí ( shahmukhi ), sindhi , balti , baluchi , pastún , luri , urdu , cachemiro , rohinyá , somalí , mandinga y mooré , entre otros. [5] Hasta el siglo XVI, también se utilizó para algunos textos en español y, antes de la reforma de la escritura en 1928 , era el sistema de escritura del turco . [6]

La escritura se realiza de derecha a izquierda en un estilo cursivo , en el que la mayoría de las letras se escriben en formas ligeramente diferentes según si están solas o unidas a una letra siguiente o anterior. La escritura no tiene letras mayúsculas . [7] En la mayoría de los casos, las letras transcriben consonantes , o consonantes y algunas vocales, por lo que la mayoría de los alfabetos árabes son abyads , y las versiones utilizadas para algunos idiomas, como el dialecto kurdo del sorani , el uigur , el mandarín y el bosnio , son alfabetos . Es la base de la tradición de la caligrafía árabe .

Historia

El alfabeto árabe se deriva del alfabeto nabateo [8] [9] o (menos ampliamente creído) directamente del alfabeto siríaco [10] , que se derivan ambos del alfabeto arameo (que también dio origen al alfabeto hebreo ), que, a su vez, desciende del alfabeto fenicio . Además de la escritura aramea (y, por lo tanto, las escrituras árabe y hebrea), la escritura fenicia también dio origen al alfabeto griego (y, por lo tanto, tanto al alfabeto cirílico como al alfabeto latino utilizados en América y la mayoría de los países europeos).

Orígenes

En los siglos VI y V a. C., las tribus árabes del norte emigraron y fundaron un reino centrado en Petra , Jordania . Estas personas (ahora llamadas nabateos por el nombre de una de las tribus, Nabatu) hablaban árabe nabateo , un dialecto de la lengua árabe . En los siglos II o I a. C., [11] [12] los primeros registros conocidos del alfabeto nabateo se escribieron en lengua aramea (que era la lengua de comunicación y comercio), pero incluían algunas características de la lengua árabe: los nabateos no escribían la lengua que hablaban. Escribían en una forma del alfabeto arameo, que continuó evolucionando; se dividió en dos formas: una destinada a las inscripciones (conocida como "nabateo monumental") y la otra, más cursiva y escrita a toda prisa y con letras unidas, para escribir en papiro . [13] Esta forma cursiva influyó cada vez más en la forma monumental y gradualmente se transformó en el alfabeto árabe.

Descripción general

El alfabeto árabe
خ Yo ج Yo Ya ا
kha'Ja'JimEso esejército de reserva'licenciado en Letras'Alif
A ش س ز ر ذ
tristeespinillapecadozay /
zayn
real academia de bellas artes'Dhaldal
ق ف A ع ظ ط ض
qaffa'Ghayn'aynẓā'ejército de reserva'papá
Yo Yo ه ن mi A ك
ya'guauJa'monjamíajusticiaKaf
AAAAAA
Alif Hamza↑Alif MaddaAlif Hamza↓ya' hamza↑yā' de cachemiraHamzarohingya yā'
Yoٱیەًٌٍ
Alif MaksuraAlif Waslafarsi yā'aeFathatándamascenacastración
َُِ1ْٓۤ
fathadamacasrasombraSukunmaddahMadda
ںٹ1ٻ1ٿڃ
monja ghunnaeso es todo¡Ah!balido'Pensilvania'taháno
ڄچڇڈڌڍڎ
díaTcha'Tchaha'DdaldahalDdahalaburrido
ڑژڤڦکڭگ
rraja'Virginia'paha'kaha'engaf
ڳڻھہYaۃۅ
guajárnūnha' doachashmeetiene metaTā' marbutagol de tā' marbutaoe kirguiso
ۆۇۈۉۋېے
oeyuyu kirguisoymiya' barree
(ver más abajo para otros alfabetos)

La escritura árabe ha sido adaptada para su uso en una amplia variedad de idiomas además del árabe, incluidos el persa , el malayo y el urdu , que no son semíticos . Tales adaptaciones pueden presentar caracteres alterados o nuevos para representar fonemas que no aparecen en la fonología árabe . Por ejemplo, el idioma árabe carece de una oclusiva bilabial sorda (el sonido [p] ), por lo tanto, muchos idiomas agregan su propia letra para representar [p] en la escritura, aunque la letra específica utilizada varía de un idioma a otro. Estas modificaciones tienden a clasificarse en grupos: las lenguas indias y turcas escritas en escritura árabe tienden a usar las letras persas modificadas , mientras que las lenguas de Indonesia tienden a imitar las del jawi . La versión modificada de la escritura árabe originalmente ideada para su uso con el persa es conocida como escritura persoárabe por los académicos. [ cita requerida ]

Cuando se utiliza la escritura árabe para escribir en serbocroata , sorani , cachemiro , chino mandarín o uigur , las vocales son obligatorias. Por lo tanto, la escritura árabe puede utilizarse como alfabeto verdadero y también como abyad , aunque a menudo se la relaciona de forma fuerte, aunque errónea, con este último debido a que originalmente se utilizó solo para el árabe. [ cita requerida ]

El uso de la escritura árabe en las lenguas de África occidental , especialmente en el Sahel , se desarrolló con la expansión del Islam . Hasta cierto punto, el estilo y el uso tienden a seguir los del Magreb (por ejemplo, la posición de los puntos en las letras fāʼ y qāf ). [14] [15] Se han utilizado diacríticos adicionales para facilitar la escritura de sonidos no representados en la lengua árabe. El término ʻAjamī , que proviene de la raíz árabe para "extranjero", se ha aplicado a las ortografías de las lenguas africanas basadas en el árabe. [ cita requerida ]

Wikipedia en alfabeto árabe de cinco idiomas

Tabla de estilos de escritura

Guión o estiloAlfabeto(s)Idioma(s)RegiónDerivado deComentario
NaskhÁrabe ,
pastún y
otros
Árabe ,
pastún ,
sindhi y
otros
Todas las regiones donde se utilizan escrituras árabesA veces se refiere a un estilo caligráfico muy específico , pero a veces se usa para referirse de manera más amplia a casi todas las fuentes que no sean cúficas o nastaliq .
NastaliqUrdu ,
shahmukhi ,
persa y
otros
Urdu ,
punjabi ,
persa ,
cachemir
y otros
Asia meridional y occidentalTaliqSe utiliza para casi todos los textos modernos en urdu y punjabi, pero sólo ocasionalmente para el persa. (Los hablantes de urdu a veces utilizan el término "nastaliq" para referirse a todas las escrituras persoárabes).
TaliqpersapersaUn predecesor de Nastaliq .
CúficoárabeárabeOriente Medio y partes del norte de África
RasgoAlfabeto árabe restringidoárabePrincipalmente históricoOmite todos los diacríticos, incluido i'jam . La replicación digital suele requerir algunos caracteres especiales. Véase: ٮ ڡ ٯ ‎ (enlaces a Wikcionario).

Tabla de alfabetos

AlfabetoLetras
Personajes adicionales
Guión o estiloIdiomasRegiónDerivado de:
(o relacionado con)
Nota
árabe28^(ver arriba)Naskh , Kufi , Rasm y otrosárabeÁfrica del Norte, Asia OccidentalArameo ,
siríaco ,
nabateo
Escritura ajami33ٻتٜ تٰٜNaskhHausa , yoruba , suajiliÁfrica occidentalárabeAbjad | Uso documentado probablemente entre los siglos XV y XVIII para las lenguas hausa, mandé, pulaar, swahili, wolof y yoruba
Aljamiado28magrebí, variante andalusí ; cúficoEspañol antiguo , romance andalusí , ladino , aragonés , valenciano , gallego-portugués antiguoEuropa del suroesteárabeSiglos VIII-XIII para el romance andalusí, siglos XIV-XVI para las demás lenguas
Arébica30Sí, sí, sí.NaskhSerbocroataEuropa del sudestePersoárabeLa última etapa tiene marcado vocálico completo.
Alfabeto arwi41ڊ ڍ ڔ صٜ ۻ ࢳ ڣ ࢴ ڹ __NaskhTamilSur de la India, Sri LankaPersoárabe
Alfabeto árabe bielorruso32Yo soyNaskhBielorrusoEuropa OrientalPersoárabeSiglo XV / XVI
Alfabeto estándar balochi (s)29ٹ ڈ ۏ کےNaskh y NastaliqBaluchistánAsia sudoccidentalPersoárabe , también toma prestados múltiples glifos del urdu.Esta estandarización se basa en la ortografía anterior. Para más información, véase Escritura baluchi .
Alfabeto árabe bereber (s)33چ ژ ڞ ڣ ءVarias lenguas bereberesÁfrica del Norteárabe
Burushaski53(ver nota
)
NastaliqBurushaskiSudoeste asiático (Pakistán)UrduTambién utiliza las letras adicionales que se muestran para el urdu. (ver más abajo) A veces se escribe sólo con el alfabeto urdu o con el alfabeto latino .
Alfabeto chagatai32��Nastaliq y NaskhChagataiAsia centralPersoárabeԁ es intercambiable con نگ y ڭ.
Tártaro de Dobruja32NaskhTártaro de DobrujaEuropa del sudesteChagatai
Galal32NaskhsomalíCuerno de Áfricaárabe
Jawi36ڠ ڤ ڽ ۏ ىNaskhmalayoMalasia peninsular, Sumatra y parte de BorneoPersoárabeDesde 1303 d.C. (Piedra Trengganu)
Cachemira44ۆ ۄ ؠ ێNastaliqCachemiraAsia del SurUrduEsta ortografía está completamente formada por vocales. 3 de los 4 glifos adicionales (ۆ, ۄ, ێ) son en realidad vocales. No se enumeran todas las vocales aquí, ya que no son letras independientes. Para obtener más información, consulte Escritura de Cachemira .
Alfabeto árabe kazajo35ٵ ٶ ۇ ٷ ۋ ۆ ە ھ ى ٸ يNaskhKazajoAsia central, ChinaChagataiEn uso desde el siglo XI, reformado a principios del siglo XX, ahora oficial solo en China.
Khowar45گ ڮ څ ځ ڱ ڰ ڵNastaliqKhowarAsia del SurEl urdu , sin embargo, toma prestados múltiples glifos del pastún.
Alfabeto árabe kirguís33ۅ ۇ ۉ ۋ ە ى يNaskhKirguistánAsia centralChagataiEn uso desde el siglo XI, reformado a principios del siglo XX, ahora oficial solo en China.
Pashto45ټ څ ځ ډ ړ ږ ښ ګ ڼ ۀ ي ې ۍ ئNaskh y ocasionalmente Nastaliq.PashtoSudoeste asiático, Afganistán y PakistánPersoárabeګ es intercambiable con گ. Además, los glifos ی y ې suelen reemplazarse por ے en Pakistán.
Guión de Pegon35ڎ ڟ ڠ ڤ ڮ ۑNaskhJavanés , SundanésSudeste asiático (Indonesia)Persoárabe
persa32پ چ ژ گNaskh y NastaliqPersa (farsi)Asia occidental (Irán, etc.)árabeTambién conocido como
persoárabe.
Shahmukhia41nnnnnnNastaliqpunjabiAsia meridional ( Pakistán )Persoárabe
Saraiki45ٻ ڄ ڳNastaliqSaraikiAsia meridional (Pakistán)Urdu
Sindhi52ڪ ڳ ڱ گ ک
پ ڀ ٻ ٽ ٿ ٺ
ڻ ڦ ڇ چ ڄ ڃ
ھ ڙ ڌ ڏ ڎ ڍ ڊ
NaskhSindhiAsia meridional (Pakistán)Persoárabe
Sorabe28NaskhmadagascaríMadagascarárabe
Sorani33ڕ ڤ ڵ ۆ ێNaskhLenguas kurdasOriente MedioPersoárabeLas vocales son obligatorias, es decir, el alfabeto.
Escritura árabe suajili28NaskhswahiliÁfrica occidental y meridionalárabe
İske imlâ35ۋNaskhTártaroRegión del VolgaChagataiUtilizado antes de 1920.
Turco otomano32 ئە یTurco otomanoImperio OtomanoChagataiOficial hasta 1928
Urdu39+
(ver notas)
ٹ ڈ ڑ ں ہ ھ ے
(ver notas)
NastaliqUrduAsia del SurPersoárabe 58 [ cita requerida ] letras que incluyen dígrafos que representan consonantes aspiradas .
بھ پھ تھ ٹھ جھ چھ دھ ڈھ کھ گھ
Uigur32ئا ئە ھ ئو ئۇ ئۆ ئۈ ۋ ئې ئىNaskhUigurChina, Asia CentralChagataiReforma de la antigua ortografía uigur de escritura árabe que se utilizaba antes de la década de 1950. Las vocales son obligatorias, es decir, el alfabeto
Wólofal33...NaskhwólofÁfrica occidentalEl árabe , sin embargo, toma prestado al menos un glifo del persoárabe.
Xiao'erjing36ٿ س﮲ ڞ يNaskhLenguas siníticasChina, Asia CentralChagataiUtilizado para escribir en idiomas chinos por los musulmanes que viven en China, como el pueblo Hui.
Yaña imlâ29ئا ئە ئی ئو ئۇ ئ ھNaskhTártaroRegión del VolgaAlfabeto en inglés1920–1927 reemplazado por cirílico

Uso actual

En la actualidad, Irán, Afganistán, Pakistán, India y China son los principales estados de habla no árabe que utilizan el alfabeto árabe para escribir uno o más idiomas nacionales oficiales, entre ellos el azerbaiyano , el baluchi , el brahui , el persa , el pastún , el kurdo central , el urdu , el sindhi , el cachemiro , el panyabí y el uigur . [ cita requerida ]

En la actualidad se utiliza el alfabeto árabe en los siguientes idiomas: [ cita requerida ]

Oriente Medio y Asia Central

Asia oriental

Asia del Sur

Sudeste asiático

Europa

África

  • África del Norte
  • África del Noreste
  • Sudeste de África
    • Comorano , en las Comoras , actualmente junto con el alfabeto latino (ninguno es oficial)
    • El suajili se escribía originalmente en alfabeto árabe; la ortografía del suajili se basa ahora en el alfabeto latino que fue introducido por los misioneros cristianos y los administradores coloniales.
  • África occidental
    • Lengua zarma de la familia songhay . Es la lengua del lóbulo sudoeste de la nación de Níger, en África occidental, y es la segunda lengua más importante de Níger, después del hausa, que se habla en el centro sur de Níger [29]
    • Tadaksahak es una lengua songhay hablada por los pastores idaksahak de la zona de Ménaka en Malí [30].
    • El idioma hausa utiliza una adaptación de la escritura árabe conocida como Ajami para muchos propósitos, especialmente religiosos, pero también para periódicos, carteles de movilización masiva e información pública [31].
    • La lengua dyula es una lengua mandé que se habla en Burkina Faso, Costa de Marfil y Malí. [32]
    • Lengua jola-fonyi de la región de Casamance en Senegal [33]
    • Lengua balanta, una lengua bak de África occidental hablada por el pueblo balanta y el dialecto balanta-ganja en Senegal.
    • Mandinka , ampliamente conocido pero de manera no oficial (como Ajami), (otra escritura no latina utilizada es la escritura N'Ko )
    • Fula , especialmente el Pular de Guinea (conocido como Ajami)
    • Wolof (en las escuelas zaouia ), conocido como Wolofal .
    • Yoruba , el primer registro de uso documentado se remonta al siglo XVII, aunque el primer registro verificable de uso data del siglo XIX. El yoruba Ajami se utiliza en versos de alabanza, poesía y uso personal y esotérico musulmanes [34]
  • Escritura árabe fuera de África
    • En los escritos de los esclavos afroamericanos
      • Escritos de Omar Ibn Said (1770–1864) de Senegal [35]
      • El Documento Bilali, también conocido como Documento Bilali Muhammad, es un manuscrito árabe [36] sobre la ley islámica de África occidental. Fue escrito por Bilali Mohammet en el siglo XIX. El documento se encuentra actualmente en la biblioteca de la Universidad de Georgia.
      • Carta escrita por Ayuba Suleiman Diallo (1701-1773)
      • Texto árabe de 1768 [37]
      • Carta escrita por Abdul Rahman Ibrahima Sori (1762–1829)

Uso anterior

Con el establecimiento del gobierno musulmán en el subcontinente , una o más formas de la escritura árabe se incorporaron entre la variedad de escrituras utilizadas para escribir idiomas nativos. [38] En el siglo XX, la escritura árabe fue generalmente reemplazada por el alfabeto latino en los Balcanes , [ dudoso - discutir ] partes del África subsahariana y el sudeste asiático , mientras que en la Unión Soviética , después de un breve período de latinización , [39] se ordenó el uso del cirílico . Turquía cambió al alfabeto latino en 1928 como parte de una revolución occidentalizadora interna. Después del colapso de la Unión Soviética en 1991, muchas de las lenguas turcas de la ex URSS intentaron seguir el ejemplo de Turquía y convertirse a un alfabeto latino de estilo turco. Sin embargo, el uso renovado del alfabeto árabe se ha producido en una medida limitada en Tayikistán , cuyo idioma se parece mucho al persa permite el uso directo de publicaciones de Afganistán e Irán. [40]

África

Europa

Asia central y el Cáucaso

Asia meridional y sudoriental

Oriente Medio

Unicode

A partir de Unicode 15.1, los siguientes rangos codifican caracteres árabes:

Letras adicionales utilizadas en otros idiomas

Cesión defonemasagrafemas

∅ = fonema ausente del idioma
Familia lingüísticaAustrón.DravidTurcoÍndicoIraní [a]germánico
Lenguaje/escrituraJawiPegónArwiAzeríotomanoTártaroUigurSindhipunjabiUrdupersaBaluchistánPashtokurdoafricaans
/ t͡ʃ /چ
/ ʒ /ژ
/ pag /ڤڣپ
/ s /Aقگ
/ v /ۏYoۋYoڤ
/ ŋ /ڠڭڱنڠ
/ ɲ /ڽۑڃن
/ ɳ /ڹڻنڼ
Tabla de letras adicionales en otros idiomas
Letra o dígrafo [A]Uso y pronunciación Unicodei'jam y otras adicionesFormaLetra(s) árabe(s) similar(es)
Tú+[B][DO]arribaabajo
پپـ ـپـ ـپPe , usado para representar el fonema / p / en persa , pastún , punjabi , khowar , sindhi , urdu , kurdo y cachemiro ; se puede usar en árabe para describir el fonema / p / de lo contrario se normaliza a / b / ب p. ej. پول Pablo también escribió بولU+067E ninguno3 puntosٮYa
کـ کـ کـ کـse utiliza para representar el equivalente de la letra latina Ƴ ( oclusión glotal palatalizada /ʔʲ/ ) en algunas lenguas africanas como el fulfulde . U+0750 ﮳﮳﮳  ninguno3 puntos
(horizontales)
ٮYa
ٻٻـ ـٻـ ـٻB̤ē , utilizado para representar una implosiva bilabial sonora / ɓ / en hausa , sindhi y saraiki .U+067B ninguno2 puntos
(verticalmente)
ٮYa
ڀڀـ ـڀـ ـڀrepresenta una oclusiva bilabial sonora aspirada / / en sindhi .U+0680 ninguno4 puntosٮYa
ٺٺـ ـٺـ ـٺṬhē , representa la oclusiva retrofleja sorda aspirada / ʈʰ / en sindhi .U+067A 2 puntos
(verticalmente)
ningunoٮYo
ټټـ ـټـ ـټṬē , utilizado para representar el fonema / ʈ / en pastún .U+067C﮿ 2 puntosanilloٮYo
ٽٽـ ـٽـ ـٽṬe , utilizado para representar el fonema (una oclusiva retrofleja sorda / ʈ / ) en sindhiU+067D3 puntos
(invertidos)
ningunoٮYo
ٹـ ـٹـ ـٹṬe , utilizado para representar Ṭ (una oclusiva retrofleja sorda / ʈ / ) en punjabi , cachemir y urdu .U+0679◌ؕpequeño ط
ningunoٮYo
ٿٿـ ـٿـ ـٿTeheh , utilizado en sindhi y rajasthani (cuando se escribe en alfabeto sindhi); utilizado para representar el fonema / t͡ɕʰ / (pinyin q ) en chino Xiao'erjing .U+067F 4 puntosningunoٮYo
ڄSí, sí ,representa la africada dental sorda "c" / t͡s / fonema en bosnioU+0684 ninguno2 puntos
(verticalmente)
Yoج
ڃڃـ ـڃـ ـڃrepresenta el fonema africado alveolopalatal sordo "ć" / t͡ɕ / en bosnio .U+0683 ninguno2 puntosYo, sí
چچـ ـچـ ـچChe , que se utiliza para representar / t͡ʃ / ("ch"). Se utiliza en persa , pastún , panyabí , urdu , cachemiro y kurdo . / ʒ / en Egipto.U+0686 ninguno3 puntosYoج
څSí, sí ,Ce , utilizado para representar el fonema / t͡s / en pastún .U+0685 3 puntosningunoYoSí,
ـ ـ ـ ـ ـ ـrepresenta el fonema africado alveolopalatal sonoro "đ" / d͡ʑ / en bosnio . También se utiliza para representar la letra X en afrikáans .U+0757 2 puntosningunoYoYo
ځځـ ـځـ ـځŹim , utilizado para representar el fonema / d͡z / en pastún .U+0681◌ٔHamzaningunoYoSí,
ـ ـSe utiliza en Saraiki para representar una implosiva alveolar sonora /ɗ̢/ .U+0759 pequeño ط
2 puntos
(verticalmente)
ڊڊ ـڊse utiliza en Saraiki para representar una implosiva retrofleja sonora / / .U+068A ninguno1 punto
ڈڈ ـڈḌal , utilizado para representar una Ḍ (una oclusiva retrofleja sonora / ɖ / ) en punjabi , cachemir y urdu .U+0688◌ؕpequeño طninguno
ڌSí, síDhal , utilizado para representar el fonema / d̪ʱ / en sindhiU+068C 2 puntosninguno
ډډ ـډḌal , utilizado para representar el fonema / ɖ / en pastún .U+0689﮿ ningunoanillo
ڑڑ ـڑṚe , representa una aleta retroflexiva / ɽ / en punjabi y urdu .U+0691◌ؕpequeño طningunoرر
ړړ ـړṚe , utilizado para representar un colgajo lateral retroflexo en pastún .U+0693﮿ ningunoanilloرر
ـ ـSe utiliza en Ormuri para representar una fricativa alveolopalatal sonora / ʑ / , así como en Torwali .U+076B 2 puntos
(verticalmente)
ningunoرر
ژژ ـژŽe / zhe , utilizado para representar la fricativa postalveolar sonora / ʒ / en persa , pastún , kurdo , urdu , panyabí y uigur .U+0698 3 puntosningunoرز
ږږ ـږǴe / ẓ̌e , utilizado para representar el fonema / ʐ / / ɡ / / ʝ / en pastún .U+0696 1 punto1 puntoرز
ڕڕ ـڕusado en kurdo para representar rr / r / en el dialecto soranî .U+0695ٚ ningunoV apuntando hacia abajoرر
Աոոոոոոոոոse utiliza en kalami para representar una fricativa retrofleja sorda / ʂ / , y en ormuri para representar una fricativa alveolopalatal sorda / ɕ /.U+076D 2 puntos verticalesningunoسس
ـــــــSe utiliza en Shina para representar una fricativa retrofleja sorda / ʂ / .U+075C 4 puntosningunoسYa estoy
ښښـ ـښـ ـښX̌īn / ṣ̌īn , utilizado para representar el fonema / x / / ʂ / / ç / en pastún .U+069A 1 punto1 puntoسYa estoy
ڜالعابل العابلSe utiliza extraoficialmente para representar palabras españolas con / t͡ʃ / en Marruecos.U+069C 3 puntos3 puntosسYa estoy
ڨڨـ ـڨـ ـڨGa , utilizado para representar la oclusiva velar sonora / ɡ / en argelino y tunecino .U+06A8 3 puntosningunoٯق
گSí, sí ,Gaf , representa una explosiva velar sonora / ɡ / en persa , pashto , punjabi , kirguís , kazajo , kurdo , uigur , árabe mesopotámico , urdu y turco otomano .U+06AFlínealínea horizontalningunoگك
ګګـ ـګـ ـګGaf , solía representar el fonema / ɡ / en pashto .U+06AB﮿ anilloningunoکك
ـ ...Gaf , representa una explosiva velar sonora / ɡ / en la escritura jawi del malayo .U+0762 1 puntoningunoکك
ڬڬـ ـڬـ ـڬU+06AC 1 puntoningunoكك
ASí, sí .Gaf , representa una explosiva velar sonora / ɡ / en la escritura Pegon del indonesio .U+08B4 ninguno3 puntosکك
ڭڭـ ـڭـ ـڭNg , utilizado para representar el fonema / ŋ / en turco otomano , kazajo , kirguís y uigur , y para representar extraoficialmente el / ɡ / en Marruecos y en muchos dialectos del argelino .U+06AD 3 puntosningunoكك
Sí, sí, Ee , utilizado para representar el fonema / / en somalí .U+0623 U+064A◌ٔ Hamza2 puntosأ ‎ + ي
ئSí, sí .E , utilizado para representar el fonema / e / en somalí .U+0626◌ٔ HamzaningunoYo
ىٓىٓـ ـىٓـ ـىٓIi , utilizado para representar el fonema / / en somalí y saraiki .U+0649 U+0653◌ٓ MaddaningunoYoYo
A , síO , utilizado para representar el fonema / o / en somalí .U+0624◌ٔ HamzaningunoYoA
ۅۅ ـۅÖ , utilizado para representar el fonema / ø / en kirguís .U+0624◌̵ Tachado [D]ningunoYoYo
ېېـ ـېـ ـېPasta Ye , utilizada para representar el fonema / e / en pastún y uigur .U+06D0 ninguno2 puntos verticalesYoYo
ییـ ـیـ ـیNārīna Ye , utilizado para representar el fonema [ɑj] y el fonema / j / en pastún .U+06CC 2 puntos
(inicio + medio)
ningunoYoYo
ۍـۍ
solo final
X̌əźīna ye Ye , utilizado para representar el fonema [əi] en pastún .U+06CDlínea
línea horizontal
ningunoYoYo
ئSí, sí .Fāiliya Ye , utilizado para representar el fonema [əi] y / j / en pastún , punjabi , saraiki y urduU+0626◌ٔHamzaningunoYoYo soy
, síOo , utilizado para representar el fonema / / en somalí .U+0623 U+0648◌ٔ Hamzaningunoأ ‎ + و
ﻭٓﻭٓ ـﻭٓUu , utilizado para representar el fonema / / en somalí . ‎ + ◌ٓ ‎ U+0648 U+0653◌ٓ MaddaningunoYo ‎ + ◌ٓ
ڳڳـ ـڳـ ـڳRepresenta una velar implosiva sonora /ɠ/ en sindhi y saraiki.U+06B1
línea horizontal
2 puntosگك
ڱڱـ ـڱـ ـڱRepresenta el fonema nasal velar /ŋ/ en sindhi .U+06B1 2 puntos + linea horizontal
ningunoگك
ککـ ـکـ ـکKhē , representa / / en sindhi .U+06A9ningunoningunoningunoکك
ڪڪـ ـڪـ ـڪ"Swash kāf" es una variante estilística de ك ‎ en árabe, pero representa / k / no aspirada en sindhi . U+06AAningunoningunoningunoڪك ‎ o ڪ
ـ ...se utiliza para representar el fonema / ŋ / (pinyin ng ) en chino .U+0763 ninguno3 puntosکك
ڼڼـ ـڼـ ـڼrepresenta el fonema nasal retroflejo /ɳ/ en pastún .U+06BC ﮿ 1 puntoanilloںن
ڻ ڻـ ـڻـ ـڻrepresenta el fonema nasal retroflejo /ɳ/ en sindhi .U+06BB◌ؕpequeño طningunoںن
ـ ...se utiliza en punjabi para representar / ɳ / y saraiki para representar / ɲ / .U+0768 1 punto + pequeña طningunoںن
ڽڽـ ـڽـ ـڽNya / ɲ / en escritura jawi .U+06BD 3 puntosningunoںن
ۑۑـ ـۑـ ـۑNya / ɲ / en la escritura Pegon .U+06D1 ninguno3 puntosYoYo
ڠڠـ ـڠـ ـڠNga / ŋ / en escritura Jawi y escritura Pegon .U+06A0 3 puntosningunoعA
ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـse utiliza en marwari para representar una aleta lateral retrofleja / ɺ̢ / , y en kalami para representar una fricativa lateral sorda / ɬ / .U+076Alínea
línea horizontal
ningunoAA
ࣇ‍ ‍ࣇ‍ ‍ࣇ ‎ – o alternativamente escrito como لؕ ‎ – se utiliza enpunjabipara representarla aproximante lateral retrofleja sonora/ɭ/[44]U+08C7◌ؕpequeño طningunoAA
الصـ الصـ الصـ الصـU+0644 U+0615
ڥڥـ ـڥـ ـڥVi , utilizado en árabe argelino y árabe tunecino cuando se escribe en escritura árabe para representar el sonido / v / (no oficial).U+06A5 ninguno3 puntosڡف
ڤڤـ ـڤـ ـڤVe , utilizado por algunos hablantes de árabe para representar el fonema /v/ en palabras prestadas, y en el idioma kurdo cuando se escribe en alfabeto árabe para representar el sonido / v / . También se utiliza como pa / p / en el alfabeto jawi y en el alfabeto pegón .U+06A4 3 puntosningunoڡف
ۏۏ ـۏVa en la escritura jawi .U+06CF 1 puntoningunoYoYo
ۋۋ ـۋrepresenta una fricativa labiodental sonora / v / en kirguís , uigur y tártaro antiguo; y /w, ʊw, ʉw/ en kazajo ; también se usaba anteriormente en nogái .U+06CB 3 puntosningunoYoYo
ۆۆ ـۆRepresenta la "O" / o / en kurdo , y en uigur representa el sonido similar al eu francés y al sonido œu / ø / . Representa el fonema vocal redondeado posterior cerrado "у" / u / en bosnio .U+06C6◌ٚ V apuntando hacia abajoningunoYoYo
ۇۇ ـۇU , se utiliza para representar el fonema vocal posterior cerrada y redondeada / u / en azerí , kazajo , kirguís y uigur .U+06C7◌ُ Damma [E]ningunoYoYo
ێێـ ـێـ ـێrepresenta Ê o É / e / en kurdo .U+06CE◌ٚ V apuntando hacia abajo2 puntos
(inicio + medio)
YoYo
ھ ‎ ھ
ھـ ـھـ ـھ ‎ ھھھ
Do-chashmi he (hāʼ de dos ojos), utilizado en dígrafos para la aspiración / ʰ / y la voz entrecortada / ʱ / en punjabi y urdu . También se utiliza para representar / h / en kazajo , sorani y uigur . [F]U+06BEningunoningunoningunoھه
ەە ـەAe , utilizado para representar / æ / y / ɛ / en kazajo , sorani y uigur .U+06D5ningunoningunoningunoھإ
ےـے
solo final
Baṛī ye ('big yāʼ' ), es una variante estilística de ي en árabe, pero representa "ai" o "e" / ɛː / , / / en urdu y punjabi .U+06D2ningunoningunoningunoےYo
ڞڞـ ـڞـ ـڞse utiliza para representar el fonema / tsʰ / (pinyin c ) en chino .U+069E 3 puntosningunoA , sí
ططـ ـطـ ـطse utiliza para representar el fonema / t͡s / (pinyin z ) en chino .U+0637طط
ۉۉ ـۉrepresenta el fonema vocal posterior redondeado abierto "o" / ɔ / en bosnio . También se utiliza para representar / ø / en kirguís .U+06C9◌ٛ V apuntando hacia arribaningunoYoYo
ـ ـ ـ ـ ـ ـrepresenta el fonema nasal palatal "nj" / ɲ / en bosnio .U+0769 ◌ٚ1 punto
V apuntando hacia abajo
ningunoںن
ڵالعبال العبالusado en kurdo para representar ll / ɫ / en el dialecto soranî .U+06B5◌ٚ V apuntando hacia abajoningunoAA
ڵالعبال العبالrepresenta el fonema aproximante lateral palatal "lj" / ʎ / en bosnio .U+06B5◌ٚ V apuntando hacia abajoningunoAA
اٖىـ ـاٖىـ ـاٖىrepresenta la vocal anterior cerrada no redondeada "i" / fonema i en bosnio .U+0627 U+0656 U+0649◌ٖ Alefninguno  + 
  1. ^ Desde la derecha: inicio, medio, final y formas aisladas.
  2. ^ Unido a la letra, más cercano a la letra, en la primera letra, o encima.
  3. ^ Más lejos de la letra, o en la segunda letra, o debajo.
  4. ^ También existe una variante que termina en bucle.
  5. ^ Aunque la letra también se conoce como Waw con Damma , algunas publicaciones y fuentes presentan Damma relleno que parece similar a una coma.
  6. ^ Se muestra en los estilos Naskh (arriba) y Nastaliq (abajo). La versión Nastaliq de las formas conectadas está conectada entre sí, porque el carácter tatweel U+0640 que se usa para mostrar las otras formas no funciona en muchas fuentes Nastaliq .

Construcción de letras

La mayoría de los idiomas que utilizan alfabetos basados ​​en el alfabeto árabe utilizan las mismas formas base. La mayoría de las letras adicionales en idiomas que utilizan alfabetos basados ​​en el alfabeto árabe se construyen agregando (o eliminando) diacríticos a letras árabes existentes. Algunas variantes estilísticas en árabe tienen significados distintos en otros idiomas. Por ejemplo, las formas variantes de kāf ك ک ڪ ‎ se utilizan en algunos idiomas y a veces tienen usos específicos. En urdu y algunos idiomas vecinos, la letra Hā se ha divergido en dos formas ھ ‎ dō -čašmī hē y ہ ہـ ـہـ ـہ ‎ gōl , [45] mientras que una forma variante de ي ‎ yā denominada baṛī yē ے ‎ se utiliza al final de algunas palabras. [45]

Tabla de componentes de letras

Véase también

Notas

  1. ^ Básicamente existen dos estándares para la ortografía pastún: la ortografía afgana en Afganistán y la ortografía de Peshawar en Pakistán, donde / g / se representa con ګ ‎ en lugar del گ ‎ afgano .

Referencias

  1. ^ Daniels, Peter T .; Bright, William , eds. (1996). Los sistemas de escritura del mundo . Oxford University Press, Inc., pág. 559. ISBN 978-0195079937.
  2. ^ "Alfabeto árabe". Encyclopædia Britannica en línea. Archivado desde el original el 26 de abril de 2015. Consultado el 16 de mayo de 2015 .
  3. ^ Vaughan, Don. «Los 5 sistemas de escritura más utilizados en el mundo». Encyclopædia Britannica. Archivado desde el original el 29 de julio de 2023. Consultado el 29 de julio de 2023 .
  4. ^ Antecedentes de la tabla de romanización Cham. Biblioteca del Congreso
  5. ^ Mahinnaz Mirdehghan. 2010. Persa, urdu y pastún: un análisis ortográfico comparativo. Writing Systems Research, vol. 2, n.º 1, 9-23.
  6. ^ "Exposición Virtual. Biblioteca Nacional de España". Bne.es. Archivado desde el original el 18 de febrero de 2012 . Consultado el 6 de abril de 2012 .
  7. ^ Ahmad, Syed Barakat. (11 de enero de 2013). Introducción a la escritura coránica. Routledge. ISBN 978-1-136-11138-9.OCLC 1124340016  .
  8. ^ Gruendler, Beatrice (1993). El desarrollo de las escrituras árabes: desde la era nabatea hasta el primer siglo islámico según textos fechados. Scholars Press. pág. 1. ISBN 9781555407100.
  9. ^ Healey, John F.; Smith, G. Rex (13 de febrero de 2012). "II - El origen del alfabeto árabe". Una breve introducción al alfabeto árabe . Saqi. ISBN 9780863568817.
  10. ^ Senner, Wayne M. (1991). Los orígenes de la escritura. U of Nebraska Press. pág. 100. ISBN 0803291671.
  11. ^ "Abjad nabateo". www.omniglot.com . Consultado el 8 de marzo de 2017 .
  12. ^ Naveh, Joseph. "Lengua, escritura e inscripciones nabateas" (PDF) .
  13. ^ Taylor, Jane (2001). Petra y el reino perdido de los nabateos. IBTauris. pág. 152. ISBN 9781860645082.
  14. ^ "Zribi, I., Boujelbane, R., Masmoudi, A., Ellouze, M., Belguith, L. y Habash, N. (2014). Una ortografía convencional para el árabe tunecino. En Actas de la Conferencia sobre recursos lingüísticos y evaluación (LREC), Reikiavik, Islandia".
  15. ^ Brustad, K. (2000). La sintaxis del árabe hablado: un estudio comparativo de los dialectos marroquí, egipcio, sirio y kuwaití. Georgetown University Press.
  16. ^ "Sayad Zahoor Shah Hashmii". baask.com .
  17. ^ Sarlak, Riz̤ā (2002). "Diccionario del dialecto Bakhtiari de Chahar-lang". google.com.eg .
  18. ^ Irán, Mojdeh (5 de febrero de 2011). "Video en idioma bakhtiari (bak) بختياري ها! خبری مهم" - vía Vimeo.
  19. ^ "Ethnologue" . Consultado el 1 de febrero de 2020 .
  20. ^ "¡Pakistán debería cuidar todos sus idiomas!". tribune.com.pk . Junio ​​de 2011.
  21. ^ "Ethnologue" . Consultado el 1 de febrero de 2020 .
  22. ^ "Ethnologue" . Consultado el 1 de febrero de 2020 .
  23. ^ "La Biblia en brahui". Worldscriptures.org. Archivado desde el original el 30 de octubre de 2016. Consultado el 5 de agosto de 2013 .
  24. ^ "Libro de la A a la Z sobre el idioma rohinyá". Scribd .
  25. ^ "Ida'an". scriptsource.org .
  26. ^ "El rincón de los estudios coptos". stshenouda.com . Archivado desde el original el 19 de abril de 2012. Consultado el 17 de abril de 2012 .
  27. ^ "--La cuna de la civilización nubia--". thenubian.net . Archivado desde el original el 24 de abril de 2012 . Consultado el 17 de abril de 2012 .
  28. ^ "2 » AlNuba Egipto". 19 de julio de 2012. Archivado desde el original el 19 de julio de 2012.
  29. ^ "Zarma". scriptsource.org .
  30. ^ "Tadaksahak". scriptsource.org .
  31. ^ "El lenguaje perdido — Bostonia Verano 2009". bu.edu .
  32. ^ "Dyula". scriptsource.org .
  33. ^ "Jola-Fonyi". scriptsource.org .
  34. ^ "Título de las lenguas de escritura árabe africana: de lo 'sagrado' a lo 'profano': la escritura yoruba ajami y los desafíos de una ortografía estándar". ResearchGate . Octubre de 2021.
  35. ^ "Manuscrito de Ibn Sayyid". Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2015. Consultado el 27 de septiembre de 2018 .
  36. ^ "Carta árabe de Mahoma". Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2015. Consultado el 27 de septiembre de 2018 .
  37. ^ "Carta de Charno". Musulmanes en América. Archivado desde el original el 20 de mayo de 2013. Consultado el 5 de agosto de 2013 .
  38. ^ Asani, Ali S. (2002). Éxtasis e iluminación: la literatura devocional ismailita del sur de Asia. Instituto de Estudios Ismailitas. Londres: IB Tauris. p. 124. ISBN. 1-86064-758-8.OCLC 48193876  .
  39. ^ Transiciones del alfabeto: la escritura latina: una nueva cronología: símbolo de un nuevo Azerbaiyán Archivado el 3 de abril de 2007 en Wayback Machine , por Tamam Bayatly
  40. ^ Sukhail Siddikzoda. "Tajik Language: Farsi or Not Farsi?" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 13 de junio de 2006.
  41. ^ "Breve historia de la escritura en checheno". Archivado desde el original el 23 de diciembre de 2008.
  42. ^ p. 20, Samuel Noel Kramer . 1986. En el mundo de Sumer: una autobiografía . Detroit: Wayne State University Press.
  43. ^ J. Blau. 2000. Hebreo escrito en caracteres árabes: un ejemplo de cambio radical en la tradición. (En hebreo, con resumen en inglés). En Patrimonio e innovación en la cultura judeoárabe: Actas de la sexta conferencia de la Sociedad de estudios judeoárabes , págs. 27-31. Ramat Gan.
  44. ^ Lorna Priest Evans; MG Abbas Malik. "Propuesta para codificar la LETRA ÁRABE LAM CON LA LETRA ÁRABE MINÚSCULA TAH ARRIBA en el UCS" (PDF) . www.unicode.org . Consultado el 10 de mayo de 2020 .
  45. ^ ab "Alfabeto urdu". www.user.uni-hannover.de . Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2019 . Consultado el 4 de mayo de 2020 .
  • Gráficos de intercalación Unicode, incluidas letras árabes, ordenadas por forma
  • "Por qué al lado derecho de tu cerebro no le gusta el árabe"
  • Fuentes árabes de la Iniciativa de escritura no romana del SIL
  • Alexis Neme y Sébastien Paumier (2019), "Restauración de vocales árabes mediante una búsqueda en un diccionario con tolerancia a omisiones", Lang Resources & Evaluation , vol. 53, págs. arXiv :1905.04051; doi :10.1007/s10579-019-09464-6
  • "Propuesta preliminar para codificar las letras de la corona árabe" (PDF) . Unicode.
  • "Propuesta para codificar las letras de la corona árabe" (PDF) . Unicode.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Escritura_árabe&oldid=1251368326"