árabe chadiano

Variante del árabe hablada en el Chad
árabe chadiano
Shuwa
الهجة تشادية
Nativo deChad , Camerún , Níger , Nigeria [1]
OradoresL1 : 2,3 millones (2005-2023) [1]
L2 : 70 000 (2013) [1]
Alfabeto árabe
Códigos de idioma
ISO 639-3shu
Glotologíachad1249
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El árabe chadiano ( árabe : لهجة تشادية ), también conocido como árabe shuwa , [a] árabe sudanés occidental o árabe sudanés occidental (WSA), [2] es una variedad del árabe y la primera lengua de 1,6 millones de personas, [3] tanto habitantes de ciudades como pastores nómadas de ganado . La mayoría de sus hablantes viven en el centro y sur de Chad. Su área de distribución es un óvalo de este a oeste en el Sahel . Casi todo este territorio está dentro de Chad y Sudán . También se habla en otras partes de las cercanías del lago Chad en los países de Camerún , Nigeria y Níger . Finalmente, se habla en franjas de la República Centroafricana . Además, esta lengua sirve como lengua franca en gran parte de la región. En la mayor parte de su área de distribución, es una de varias lenguas locales y, a menudo, no se encuentra entre las principales.

Denominación y clasificación

Esta lengua no tiene un nombre nativo compartido por todos sus hablantes, más allá de "árabe". Surgió como lengua nativa de los pastores de ganado nómadas ( baggāra , árabe estándar baqqāra بَقَّارَة , significa 'ganaderos', de baqar [4] ).

En 1913, un administrador colonial francés en Chad, Henri Carbou, escribió una gramática del dialecto local de las tierras altas de Ouaddaï , una región del este de Chad en la frontera con Sudán. [5] En 1920, un administrador colonial británico en Nigeria, Gordon James Lethem , escribió una gramática del dialecto de Borno, en la que señaló que se hablaba el mismo idioma en Kanem (en el oeste de Chad) y Ouaddaï (en el este de Chad). [6] Desde su publicación, [7] este idioma ha sido ampliamente citado académicamente como "árabe shuwa"; sin embargo, el término "shuwa" solo se usaba entre personas no árabes en el estado de Borno , Nigeria . Alrededor de 2000, el término "árabe sudanés occidental" fue propuesto por un especialista en el idioma, Jonathan Owens. [8] El sentido geográfico de “sudanés” que invoca Owens no se refiere al país moderno de Sudán, sino al Sahel en general, una región a la que los árabes llamaban bilad al-sudan , “la tierra de los negros”, ya en la época medieval . En la era del colonialismo británico en África, los administradores coloniales también utilizaban “el Sudán” para referirse a todo el Sahel.

En función de los movimientos de población y de las historias genealógicas compartidas, las variedades sudanesas y egipcias del árabe se han clasificado tradicionalmente en un grupo más amplio, el egipcio-sudánico. Sin embargo, un análisis alternativo de las características lingüísticas respalda la independencia general de las variedades sudanesas del árabe egipcio. [9]

Distribución y variedades

Cinturón Baggara
Cinturón baggara.

Dialectos

Se pueden discernir dos subdialectos claros del árabe sudanés occidental: [10]

  • Árabe bagirmi: hablado desde el este de Nigeria hasta Chad, en la franja sur de la zona. Se caracteriza por el acento final de sílaba en formas como katáb (él escribió). [11]
  • Variedades urbanas del Chad: habladas en Ndjamena y Abbeche, y caracterizadas por tendencias a la simplificación.

Oradores por país

Chad

La mayoría de los hablantes viven en el sur de Chad, entre los 10 y los 14 grados de latitud norte. En Chad, es la lengua local de la capital nacional, Yamena , y su área de distribución abarca otras ciudades importantes como Abéché , Am Timan y Mao . Es la lengua materna del 12% de los chadianos. La lengua franca asociada al árabe chadiano [12] se habla ampliamente en Chad, de modo que el árabe chadiano y su lengua franca combinados son hablados por entre el 40% y el 60% de la población chadiana. [13] [14]

Sudán

En Sudán, se habla en el suroeste, en el sur de Kordofán y en el sur de Darfur , pero excluidas las ciudades de al-Ubayyid y al-Fashir .

Nigeria

En Nigeria, lo habla el 10% de la población de Maiduguri , la capital del estado de Borno , [15] y al menos 500.000 residentes en otras partes del estado de Borno. Localmente se lo conoce como árabe bagirmi. [11]

Otro

Su área de distribución en otros países africanos incluye una franja de la República Centroafricana, la mitad norte de su prefectura de Vakaga , que está adyacente a Chad y Sudán; una franja de Sudán del Sur en su frontera con Sudán; y los alrededores del lago Chad que abarca otros tres países, a saber, parte del estado de Borno de Nigeria, la región del extremo norte de Camerún y el departamento de Diffa de la región de Diffa de Níger . Se estima que el número de hablantes en Níger es de 150.000 personas.

Historia

Se desconoce cómo surgió esta lengua árabe. En 1994, Braukämper propuso que surgió en Chad a partir de 1635 por la fusión de una población de hablantes de árabe con una población de nómadas fulani . [16] [4] (Los fulani son un pueblo o grupo de pueblos originarios de la costa atlántica o cerca de ella, pero que se han expandido a la mayor parte del Sahel a lo largo de los siglos).

Durante la época colonial, se utilizaba como lengua franca una forma de árabe pidgin conocida como Turku [17] . En Chad todavía existen pidgins árabes, como el árabe Bongor , pero la mayoría de ellos no han sido descritos, por lo que no se sabe si descienden de Turku. [18]

Fonología

Consonantes [10]
LabialDental / AlveolarPalatalVelarUvularGlótico
planoénfasisplanoénfasis
Nasalmetrometronorteɲnorte
Oclusiva /
Africada
sin vozpagaaqʔ
expresadobddɡ
implosivoɗˤ
Fricativasin vozFssʃincógnitayo
expresadoel
Toque / Trinoa
Aproximanteyoyoel
Vocales [19] [20]
FrenteAtrás
Cercayo yotu
Medio y o
Abiertoun

Notas:

  • Árabe antiguo */ġ/ > /q/, /x/
  • Árabe antiguo */ḥ/ > /h/
  • Árabe antiguo */ʿ/ > /ʾ/ ([ʔ])
  • Árabe antiguo */ṭ/ > /ɗ/ ([ɗˤ])

Se caracteriza por la pérdida de las faríngeas [ħ] y [ʕ] , las fricativas interdentales [ð] , [θ] y [ðˤ] , y los diptongos. [21] [22] Pero también tiene /lˤ/ , /rˤ/ y /mˤ/ como enfáticos fonémicos adicionales. Algunos ejemplos de pares mínimos para tales enfáticos son /ɡallab/ "galopó", /ɡalˤlˤab/ "se enojó"; /karra/ "desgarró", /karˤrˤa/ "arrastró"; /amm/ "tío", /amˤmˤ/ "madre". [21] Además, el árabe nigeriano tiene la característica de insertar una /a/ después de guturales (ʔ, h, x, q). [21]

Gramática

Una característica notable es el cambio de la forma V del árabe estándar de tafaʕʕal(a) a alfaʕʕal ; por ejemplo, la palabra taʔallam(a) se convierte en alʔallam . El tiempo perfecto de primera persona del singular de los verbos es diferente de su formación en otros dialectos árabes en que no tiene t final . Así, la primera persona del singular del verbo katab es katáb , con acento en la segunda sílaba de la palabra, mientras que la tercera persona del singular es kátab , con acento en la primera sílaba. [21]

Vocabulario

A continuación se muestra un ejemplo de vocabulario: [23]

Palabras de origen árabe
árabe chadianoSignificadoOrigen
El hombre ʔadānorejade آذان ʔāḏān , la forma plural de أذن ‎ ʔuḏn
Señorita ʔalmiaguade ماء ‎ māʔ con un artículo definido congelado
, símanode يد ‎ yad
عيد ‎ ʔīdfestival, celebraciónde عيد ‎ ʕīd con cambio regular de ʕ a ʔ
جدادة ‎ jidādepollo (singulativo)de دجاجة ‎ dajāja con metátesis
شدراي ‎ šadarāyárbol (singulativo)de شجرة ‎ šajara con disimilación
Palabras de origen extranjero
El baʔashōmchacalde Beja ba'aashoob
بيك ‎ bīkbolígrafodel francés bic
وتير ‎ watīrautodel francés voiture

Véase también

Notas

  1. ^ El término "árabe shuwa" en un sentido estricto sólo se refiere a los dialectos nigerianos de este idioma en particular, pero no lo utilizan los propios hablantes.
  1. ^ abc Árabe chadiano en Ethnologue (27.ª ed., 2024)Icono de acceso cerrado
  2. ^ Manfredi, Stefano; Roset, Caroline (septiembre de 2021). "Hacia una historia dialectal del cinturón baggara". Idiomas . 6 (3): 146. doi : 10.3390/idiomas6030146 . hdl : 11245.1/9d3da5f3-7f63-4424-a557-8ce609adb526 . ISSN  2226-471X.
  3. ^ Ethnologue, Chad, entrada para árabe, habla chadiana
  4. ^ desde Watson 1996, pág. 359.
  5. ^ Carbou 1954.
  6. ^ Kaye 1976, pág. 95.
  7. ^ Gordon James Lethem , Árabe coloquial: dialecto shuwa de Bornu, Nigeria y de la región del lago Chad: gramática y vocabulario, con algunos proverbios y canciones , publicado para el Gobierno de Nigeria por los Agentes de la Corona para las Colonias
  8. ^ Owens 2003
  9. ^ Leddy-Cecere, Thomas A. (septiembre de 2021). "Interrogando la conexión árabe egipcio-sudanesa". Idiomas . 6 (3): 123. doi : 10.3390/idiomas6030123 . ISSN  2226-471X.
  10. ^ ab no especificado (30/05/2011), "Árabe de Sudán Occidental", Enciclopedia de lengua y lingüística árabe , Brill, doi :10.1163/1570-6699_eall_eall_com_0377 , consultado el 2/01/2023
  11. ^ ab Owens, Jonathan (2020). «Árabe nigeriano (capítulo 8)». Language Science Press . Bayreuth : Universidad de Bayreuth , Alemania. doi : 10.5281/zenodo.3744515 .
  12. ^ En francés, el término para lengua franca es langue véhiculaire
  13. ^ Pommerol 1997, págs. 5, 8.
  14. ^ Pommerol 1999, pág. 7.
  15. ^ Owens 2007.
  16. ^ Owens 1993
  17. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Turku". Glottolog 3.0 . Jena, Alemania: Instituto Max Planck para la Ciencia de la Historia Humana.
  18. ^ Thomason, Sarah Grey (enero de 1997). Contacto Idiomas: una perspectiva más amplia. John Benjamins. ISBN 9027252394.
  19. ^ Füstumum, Michael Peter; Ager, Simon (11 de febrero de 2021). «Lengua árabe chadiana». Omniglot .
  20. ^ Abu Absi, Samir; Sinaud, André (1968). Árabe chadiano básico: la fase previa al habla (PDF) . Centro de formación intensiva en idiomas de la Universidad de Indiana en Bloomington. págs. 1, 3.
  21. ^ abcd Owens 2006.
  22. ^ Keith 1987.
  23. ^ Heath, Judith (2016). Léxico árabe-inglés chadiano. SIL International.

Referencias

  • Carbou, Henri (1954) [1913]. Méthode pratique pour l'étude de l'arabe parlé au Ouaday et à l'est du Tchad [ Método práctico para estudiar el árabe hablado en Waddai y el este de Chad ]. París: Librairie orientaliste Geuthner.La impresión de 1954 contiene la edición de 1913, incluida la página de título original.
  • Fox, Andrew (octubre de 1988). «Nigerian Arabic–English Dictionary de Alan S. Kaye, reseña del libro». Language . 64 (4). Language, vol. 64, núm. 4: 836. doi :10.2307/414603. JSTOR  414603.
  • Kaye, Alan S. (1976). El árabe chadiano y sudanés a la luz de la dialectología árabe comparada . Mouton.
  • Kaye, Alan S. (1987). Diccionario nigeriano árabe-inglés . Bibliotheca Afroasiática. vol. 2. Malibú: Undena.
  • Owens, Jonathan (2007). "Encuentros cercanos de un tipo diferente: dos tipos de inserción en la alternancia de códigos en árabe nigeriano". En Miller, Catherine G. (ed.). El árabe en la ciudad: cuestiones relacionadas con el contacto dialectal y la variación lingüística . Londres: Routledge. ISBN 978-0-415-77311-9.
  • Owens, Jonathan (2003). "Historia del dialecto árabe y mitología lingüística histórica". Revista de la Sociedad Oriental Americana . 123 (4): 715–740. doi :10.2307/3589965. JSTOR  3589965.
  • Owens, Jonathan (2006). Una historia lingüística del árabe . Oxford University Press.
  • Pommerol, Patrice Jullien de. (1997). L'arabe tchadien: aparición de una lengua vehicular. Karthala. ISBN 9782865378043.174 págs.
  • Pommerol, Patrice Jullien de. (1999). Grammaire pratique de l'arabe tchadien. Karthala. ISBN 9782865379385.280 págs. Dialecto de Yamena.
  • Watson, JCE (1996). "Revisión de Owens 1994". Boletín de Estudios Orientales y Africanos . 59 : 359–360. doi :10.1017/S0041977X00031797. S2CID  162441223.

Lectura adicional

  • Howard, Charles G. 1921. [1] Cuentos árabes shuwa con introducción y vocabulario Oxford: University Press, 1921, 114 pp.
  • Kaye, Alan S. 1982. Diccionario de árabe nigeriano . Malibú: Undena. Serie: Bibliotheca Afroasiática; 1. Este volumen es inglés-árabe. 90 págs.
  • Owens, Jonatán. 1993. Una gramática del árabe nigeriano . Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
  • Owens, Jonathan, ed. 1994. Árabes y árabes en la región del lago Chad . Rüdiger Köppe Verlag. Serie: SUGIA (Sprache und Geschichte en Afrika); 14.
  • Pommerol, Patrice Jullien de. 1999. J'apprends l'arabe tchadien . Karthala. 328 págs. Dialecto de N'Djamena.
  • Rumford, James, Rumford, Carol. 2020. Árabe chadiano, L'Arabe Tchadien . Prensa Manoa. 122 págs.
  • Woidich, Manfred. 1988. [Reseña de Kaye 1987]. Journal of the American Oriental Society , octubre-diciembre de 1988, 108(4): 663-665
  • Vídeos en árabe chadiano Archivado el 18 de enero de 2018 en Wayback Machine
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Árabe_chadiano&oldid=1252533904"