Dialecto de Ottawa

Dialecto nativo americano
Ottawa
Nishnaabemwin , Daawaamwin
Nativo deCanadá, Estados Unidos
RegiónOntario , Míchigan , Oklahoma
Etnicidad60.000 odawas [1]
Hablantes nativos
Total: 1135
EE. UU.: 965 (encuesta de idiomas de 2009-2013) [2]
Canadá: 220 (censo de 2021) [3]
Códigos de idioma
ISO 639-3otw
Glotologíaotta1242
PELOttawa
Lingüosfera(Odawa) 62-ADA-dd (Odawa)
Áreas poblacionales de Ottawa en Ontario, Michigan y Oklahoma. Reservas y comunidades que se muestran en rojo.
Ottawa está clasificada como una ciudad en grave peligro según el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .
PersonaDaawaa , Odaawaa
GenteDaawaak, Odaawaag
IdiomaDaawaamwin, Nishnaabemwin
PaísDaawaaying, Daawaaw'kii, Nishnaabew'kii

Ottawa u Odawa es un dialecto de la lengua ojibwa hablada por el pueblo odawa en el sur de Ontario en Canadá y el norte de Michigan en los Estados Unidos. Los descendientes de hablantes de Ottawa migrantes viven en Kansas y Oklahoma . El primer encuentro registrado entre hablantes de Ottawa y europeos ocurrió en 1615 cuando un grupo de Ottawas se encontró con el explorador Samuel de Champlain en la costa norte de la bahía Georgiana . Ottawa se escribe en un sistema alfabético que utiliza letras latinas y sus hablantes lo conocen como Nishnaabemwin (que habla la lengua nativa) o Daawaamwin (que habla Ottawa).

Ottawa es uno de los dialectos ojibwa que más cambios lingüísticos ha experimentado , aunque comparte muchas características con otros dialectos. El cambio más distintivo es un patrón generalizado de síncope vocálico que elimina las vocales cortas en muchas palabras, lo que da lugar a cambios significativos en su pronunciación . Esta y otras innovaciones en la pronunciación, además de los cambios en la estructura de las palabras y el vocabulario , diferencian a Ottawa de otros dialectos del ojibwa.

Al igual que otros dialectos ojibwa, la gramática de Ottawa incluye sustantivos animados e inanimados , subclases de verbos que dependen del género, combinaciones de prefijos y sufijos que están conectados con subclases verbales particulares y patrones complejos de formación de palabras . Ottawa distingue dos tipos de tercera persona en oraciones: próxima , que indica una frase nominal que se enfatiza en el discurso, y obviativa , que indica una frase nominal menos prominente. Ottawa tiene un orden de palabras relativamente flexible en comparación con idiomas como el inglés.

Los hablantes de Ottawa están preocupados por el peligro que corre su lengua a medida que aumenta el uso del inglés y disminuye el número de hablantes fluidos. Las iniciativas de revitalización lingüística incluyen el aprendizaje de una segunda lengua en las escuelas primarias y secundarias.

Clasificación

Ottawa es conocida por sus hablantes como Nishnaabemwin 'que habla la lengua nativa' (de Anishinaabe 'persona nativa' + sufijo verbal -mo 'hablar un idioma' + sufijo -win ' nominalizador ', con eliminación regular de vocales cortas); el mismo término se aplica al dialecto ojibwa oriental . [4] El término correspondiente en otros dialectos es Anishinaabemowin . [5] Daawaamwin (de Odaawaa 'Ottawa' + sufijo verbal -mo 'hablar un idioma' + sufijo -win 'nominalizador', con eliminación regular de vocales cortas) 'que habla Ottawa' también se menciona en algunas fuentes. [6] El nombre de la capital canadiense Ottawa es un préstamo lingüístico que proviene del francés de odaawaa , la autodenominación del pueblo Ottawa. [7] [8] La forma registrada más antigua es Outaouan , en una fuente francesa de 1641. [9]

Ottawa es un dialecto de la lengua ojibwa, que es miembro de la familia de lenguas algonquinas . [10] Las variedades de ojibwa forman un continuo dialectal , una serie de dialectos adyacentes hablados principalmente en el área que rodea los Grandes Lagos , así como en las provincias canadienses de Quebec , Manitoba y Saskatchewan , con grupos periféricos más pequeños en Dakota del Norte , Montana , Alberta y Columbia Británica . La inteligibilidad mutua es el criterio lingüístico utilizado para distinguir las lenguas de los dialectos. [11] [12] En casos sencillos, las variedades de lengua que son mutuamente inteligibles se clasifican como dialectos, mientras que las variedades de habla que no son mutuamente inteligibles se clasifican como lenguas separadas. [13] Los factores lingüísticos y sociales pueden dar lugar a inconsistencias en el modo en que se utilizan los términos lengua y dialecto . [14]

Las lenguas habladas en una serie de dialectos que ocupan territorios adyacentes forman un continuo dialectal o complejo lingüístico, en el que algunos dialectos son mutuamente inteligibles mientras que otros no lo son. Los dialectos adyacentes suelen tener grados relativamente altos de inteligibilidad mutua, pero el grado de inteligibilidad mutua entre dialectos no adyacentes varía considerablemente. En algunos casos, los hablantes de dialectos no adyacentes pueden no entenderse entre sí. [14] [15]

Una encuesta realizada durante los años 1980 y 1990 concluyó que las diferencias entre Ottawa, el dialecto ojibwa del Severn hablado en el noroeste de Ontario y el norte de Manitoba, y el dialecto algonquino hablado en el oeste de Quebec dan como resultado niveles bajos de inteligibilidad mutua. [16] Estos tres dialectos "muestran muchas características distintivas, que sugieren períodos de aislamiento relativo de otras variedades de ojibwa". [17] Debido a que los dialectos del ojibwa son al menos parcialmente inteligibles entre sí, se considera convencionalmente que el ojibwa es una sola lengua con una serie de dialectos adyacentes. [18] Teniendo en cuenta la baja inteligibilidad mutua de los dialectos más fuertemente diferenciados, una visión alternativa es que "podría decirse que el ojibwa está formado por varias lenguas", [18] formando un complejo lingüístico. [19]

Distribución geográfica

Las comunidades de Ottawa para las que se ha recopilado la información lingüística más detallada se encuentran en Ontario. Se han llevado a cabo investigaciones exhaustivas con hablantes de la isla Walpole, en el suroeste de Ontario, cerca de Detroit , y de Wikwemikong , en la isla Manitoulin, en el lago Huron . Al sur de la isla Manitoulin, en la península Bruce, se encuentran Cape Croker y Saugeen , para los que se dispone de menos información. [20] La afiliación dialectal de varias comunidades al este del lago Huron sigue siendo incierta. Aunque "el dialecto hablado a lo largo de la costa oriental de la bahía Georgiana" se ha descrito como ojibwa oriental , los estudios no delimitan claramente el límite entre Ottawa y el ojibwa oriental. [21] [16] [22]

Otras comunidades canadienses en el área de habla ottawa se extienden desde Sault Ste Marie , Ontario a lo largo de la costa norte del lago Huron: Garden River , [23] Thessalon , [24] Mississauga (Mississagi River 8 Reserve, [25] [26] Serpent River, [27] [28] Whitefish River, [24] [29] Mattagami , [25] y Whitefish Lake . [24] Además de Wikwemikong, las comunidades de Ottawa en la isla Manitoulin son, de oeste a este: Cockburn Island , [30] Sheshegwaning, [27] [31] West Bay , [24] Sucker Creek, [24] [32] y Sheguiandah. [27] [33] Otras comunidades de Ottawa en el suroeste de Ontario además de la isla Walpole son: Sarnia , Stoney y Kettle Point , y Caradoc (Chippewas del Támesis) , cerca de London , Ontario. [34] [35]

Las comunidades de Michigan donde se han recopilado datos lingüísticos de Ottawa incluyen Peshawbestown , Harbor Springs, Grand Rapids , Mount Pleasant , Bay City y Cross Village . [34] [36] Los descendientes de los Ottawas migrantes viven en Kansas y Oklahoma; [37] [38] la información disponible indica que solo había tres hablantes ancianos en Oklahoma en 2006. [39]

No se dispone de datos fiables sobre el número total de hablantes de Ottawa, en parte porque los datos del censo canadiense no identifican a los Ottawa como un grupo separado. [40] Un informe sugiere un total de aproximadamente 8.000 hablantes de Ottawa en el norte de los Estados Unidos y el sur de Ontario de una población total estimada de 60.000. [41] Un estudio de campo realizado durante la década de 1990 en las comunidades de Ottawa indica que Ottawa está en declive, señalando que "hoy en día muy pocos niños están aprendiendo Nishnaabemwin como su primera lengua, y en algunas comunidades donde se hablaba tradicionalmente la lengua, el número de hablantes es muy pequeño". [42] Las clases formales de segunda lengua intentan reducir el impacto de la disminución de la adquisición de la primera lengua de Ottawa. [43]

Movimientos de población

En el momento del primer contacto con los europeos, a principios del siglo XVII, los hablantes de ottawa residían en la isla Manitoulin, la península de Bruce y, probablemente, las costas norte y este de la bahía Georgiana. La zona norte de la península inferior de Michigan también ha sido una zona central para los hablantes de ottawa desde la llegada de los europeos. [44]

Desde la llegada de los europeos, los movimientos de población de hablantes de Ottawa han sido complejos, [44] con extensas migraciones y contacto con otros grupos ojibwa. [45] Muchos hablantes de Ottawa en el sur de Ontario descienden de hablantes del dialecto ojibwa del suroeste (también conocido como "chippewa") que se trasladaron a zonas de habla ottawa a mediados del siglo XIX. Hoy en día, los hablantes de estas zonas se refieren a Ottawa como chippewa u ojibwa . [36] Como parte de una serie de desplazamientos de población durante el mismo período, se estima que dos mil hablantes de potawatomi estadounidenses de Wisconsin, Michigan e Indiana se trasladaron a las comunidades de Ottawa en el suroeste de Ontario. [46] Los ojibwas que no hablaban Ottawa y que se trasladaron a estas zonas pasaron a hablar Ottawa, al igual que los inmigrantes potawatomi. Como resultado de las migraciones, Ottawa llegó a incluir préstamos de palabras de potawatomi y ojibwa. [47]

Dos subdialectos de Ottawa surgen de estos movimientos de población y el cambio de idioma posterior. Los subdialectos están asociados con la ascendencia de incrementos significativos de las poblaciones en comunidades particulares y diferencias en la forma en que se nombra el idioma en esos lugares. [48] En la isla Manitoulin, donde la población es predominantemente de origen Ottawa, el idioma se llama Ottawa y tiene características que lo distinguen de otras comunidades que tienen poblaciones significativas de ascendencia ojibwa del suroeste (chippewa) y potawatomi. En estas últimas comunidades, el idioma se llama chippewa pero sigue siendo claramente ottawa. Las características del dialecto que se encuentran en "Ottawa Ottawa" que lo distinguen de "Chippewa Ottawa" incluyen la eliminación de los sonidos w e y entre vocales, glotalización de w antes de consonantes, [49] cambios en la calidad de la vocal adyacente a w , [50] y entonación distintiva. [48] [51]

Fonología

Ottawa tiene diecisiete consonantes y siete vocales orales ; también hay vocales nasales largas cuyo estatus fonológico no está claro. [52] En este artículo, las palabras de Ottawa se escriben en la ortografía moderna que se describe a continuación, con transcripciones fonéticas entre paréntesis utilizando el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) según sea necesario. [53]

La característica más destacada de la fonología de Ottawa es la síncope vocálica , en la que se eliminan las vocales cortas o, en determinadas circunstancias, se reducen a schwa [ ə ] , cuando aparecen en sílabas débiles definidas métricamente . Los efectos notables de la síncope son: [54]

  1. Diferencias en la pronunciación entre el ottawa y otros dialectos del ojibwa, lo que da como resultado un menor grado de inteligibilidad mutua. [55]
  2. Creación de nuevos grupos consonánticos que no aparecen en otros dialectos, mediante la eliminación de vocales cortas entre dos consonantes. [56]
  3. Ajustes en la pronunciación de secuencias consonánticas. [57]
  4. Nuevas formas de los prefijos de persona que aparecen en sustantivos y verbos. [58]
  5. Variabilidad en la pronunciación de palabras que contienen vocales sujetas a síncope, ya que los hablantes con frecuencia tienen más de una forma de pronunciarlas. [59]

Consonantes

La tabla de consonantes utiliza símbolos de la ortografía moderna con el símbolo correspondiente en el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) a continuación cuando los dos varían, o para llamar la atención sobre una propiedad particular del sonido en cuestión. [60]

Inventario de consonantes de Ottawa
BilabialDental /
Alveolar
Postalveolar /
Palatino
VelarGlótico
Nasalmetronorte
DetenerLenisbd ⟨j⟩gramoʔ ⟨h⟩
Fuertepːʰ ⟨p⟩tːʰ ⟨t⟩tʃːʰ ⟨ch⟩kːʰ ⟨k⟩
FricativaLeniselʒ ⟨zh⟩
FuerteF [a] ⟨s⟩ʃː ⟨sh⟩
Aproximanter [a] , l [a]y⟩ el
  1. ^ abc Los sonidos /f, r, l/ aparecen sólo en préstamos del inglés. [61]

Las consonantes oclusivas , fricativas y africadas se dividen en dos grupos, denominados fortis y lenis . Las consonantes fortis (o "fuertes") se distinguen típicamente de las consonantes lenis (o "débiles") por características como una mayor duración o longitud , son sordas mientras que las consonantes lenis suelen ser sonoras y pueden ser aspiradas . [62] [63] En Ottawa, cada consonante fortis se corresponde con una consonante lenis correspondiente con el mismo lugar de articulación y forma de articulación . Las consonantes fortis de Ottawa son sordas y fonéticamente largas, [64] y son aspiradas en la mayoría de las posiciones: [pːʰ] , [tːʰ] , [kːʰ] , [tʃːʰ] . Cuando siguen a otra consonante, no son aspiradas o están articuladas débilmente. [65] Las consonantes lenis suelen sonorizarse entre vocales y antes de una vocal en la posición inicial de palabra, pero se ensordece en la posición final de palabra. Las consonantes lenis están sujetas a otros procesos fonológicos cuando están adyacentes a consonantes fortis. [66]

Las consonantes oclusivas labializadas [ɡʷ] y [kʷ] , que consisten en una consonante con un redondeo notable de los labios , aparecen en el habla de algunos hablantes. La labialización no suele indicarse por escrito, pero en un diccionario ampliamente utilizado de Ottawa y Ojibwa oriental se utiliza un punto en el subíndice para marcar la labialización: ɡ̣taaji 'él tiene miedo' y aaḳzi 'él está enfermo'. [67]

Vocales

Ottawa tiene siete vocales orales , cuatro largas y tres cortas . Hay cuatro vocales nasales largas cuyo estado como fonemas o alófonos (variantes predecibles) no está claro. [68] Las vocales largas /iː, oː, aː/ están emparejadas con las vocales cortas /i, o, a/ , [50] y se escriben con símbolos dobles ⟨ii⟩ , ⟨oo⟩ , ⟨aa⟩ que corresponden a los símbolos simples utilizados para las vocales cortas ⟨i⟩ , ⟨o⟩ , ⟨a⟩ . La vocal larga /eː/ no tiene una vocal corta correspondiente y se escribe con una sola e . [69] La distinción fonológica entre vocales largas y cortas juega un papel significativo en la fonología de Ottawa, ya que solo las vocales cortas pueden ser métricamente débiles y sufrir síncope . Las vocales largas son siempre métricamente fuertes y nunca sufren eliminación. [70]

La siguiente tabla muestra el símbolo ortográfico y los valores fonéticos primarios de cada vocal. [71]

Vocales orales
FrenteAtrás
CortoLargoCortoLargo
Alto⟨yo⟩ɪ ⟨ii⟩
Medio⟨e⟩ ⟨o⟩ ʊ ~ ə⟨oo⟩ ~
Bajo⟨a⟩ ə ~ ɑ⟨aa⟩ ɑː

Las vocales nasales largas son iinh ( [ĩː] ), enh ( [ẽː] ), aanh ( [ãː] ) y oonh ( [õː] ). Ocurren más comúnmente en la sílaba final de sustantivos con sufijos diminutivos o palabras con una connotación diminuta, [72] así como en el sufijo (y)aanh ([- (j)ãː] ) 'primera persona (Conjunción) Animada Intransitiva'. [73] Ortográficamente la vocal larga es seguida por ⟨nh⟩ final de palabra para indicar que la vocal es nasal; mientras que n es un indicador común de nasalidad en muchos idiomas como el francés, el uso de ⟨h⟩ es una convención ortográfica y no corresponde a un sonido independiente. [74] Un análisis trata las vocales nasales largas como fonémicas , [75] mientras que otro las trata como derivadas de secuencias de vocal larga seguida de /n/ y /h/ subyacente ; el último sonido se convierte en [ʔ] o se elimina. [76] Un estudio del dialecto del suroeste de Ojibwa (Chippewa) hablado en Minnesota describe el estado de las vocales análogas como poco claro, señalando que si bien la distribución de las vocales nasales largas está restringida, hay un par mínimo que se distingue solo por la nasalidad de la vocal: giiwe [ɡiːweː] 'se va a casa' y giiwenh [ɡiːwẽː] 'así va la historia'. [77] Otras discusiones sobre la fonología y la fonética de Ottawa no se pronuncian sobre el tema. [74] [78]

Vocales nasales largas [74]
Vocal nasalEjemploInglés
yoKiwenz en sí'viejo'
Nosotros estamos'(bicho'
enhmdimooy enh'anciana'
En inglés nzhish'mi tio'
AaaahBnaaj aanh'pajarito en el nido'
oonhzhashk oonh'rata almizclera'
¡ Buen provecho !'renacuajo, renacuajo'

Gramática

Texto impreso con columnas de palabras en inglés y términos de Ottawa correspondientes. Página de la Historia de los indios Ottawa y Chippewa de Michigan del siglo XIX de Andrew Blackbird , que incluye una descripción gramatical de los dialectos de Ottawa y Ojibwa del suroeste (Chippewa) del ojibwa. [79] Recuperado el 12 de abril de 2009 de Historia de los indios Ottawa y Chippewa de Michigan: una gramática de su idioma e historia personal y familiar del autor.

Ottawa comparte las características gramaticales generales de los demás dialectos del ojibwa . Las clases de palabras incluyen sustantivos , verbos , partículas gramaticales , pronombres , preverbios y prenombres . [80]

El género gramatical de Ottawa clasifica los sustantivos como animados o inanimados. [81] Los verbos transitivos codifican el género del objeto gramatical , y los verbos intransitivos codifican el género del sujeto gramatical , creando un conjunto de cuatro subclases de verbos. [82] La distinción entre los dos géneros también afecta a los verbos a través de patrones de concordancia para número y género. [83] De manera similar, los pronombres demostrativos concuerdan en género con el sustantivo al que se refieren. [84]

Morfología

Ottawa tiene sistemas complejos de morfología flexiva y derivativa . La morfología flexiva tiene un papel central en la gramática de Ottawa. La flexión de sustantivos y verbos indica información gramatical a través de prefijos y sufijos que se agregan a las raíces de las palabras. [85]

Las características gramaticales notables marcadas con prefijos y sufijos flexivos incluyen:

  1. Una distinción entre tercera persona obviativa y próxima , marcada tanto en verbos como en sustantivos. [86]
  2. Marcado extenso en los verbos de información flexiva relativa a la persona . [87]
  3. Número (singular y plural). [88]
  4. Tiempo . [89]
  5. Modalidad . [90]
  6. Evidencialidad . [91]
  7. Negación . [92]

Los prefijos marcan la persona gramatical de los verbos, incluida la primera, segunda y tercera persona. [93] Los sustantivos utilizan combinaciones de prefijos y sufijos para indicar posesión . Los sufijos de los sustantivos marcan género , [94] ubicación , [95] diminutivo , [96] peyorativo , [97] y otras categorías. [98] Los patrones de concordancia significativos entre sustantivos y verbos involucran género, número singular y plural , así como obviación. [99]

La morfología derivativa de Ottawa forma raíces de palabras básicas con combinaciones de raíces de palabras (también llamadas iniciales ) y afijos denominados medios y finales para crear palabras a las que se añaden prefijos y sufijos flexivos. [100] Las raíces de las palabras se combinan con otras raíces de palabras para crear palabras compuestas . [101]

Las innovaciones en la morfología de Ottawa contribuyen a diferenciar Ottawa de otros dialectos del ojibwa. Estas diferencias incluyen: el nuevo análisis de los prefijos de persona y de las raíces de las palabras; [58] la pérdida de la /-n/ final en ciertos sufijos flexivos; [102] una forma distintiva para el sufijo verbal que indica duda; [103] y una forma distintiva para el sufijo verbal que indica pluralidad en verbos intransitivos con sujetos gramaticalmente inanimados. [104]

La innovación morfológica más significativa que caracteriza a Ottawa es la reestructuración de los prefijos de tres personas que aparecen tanto en sustantivos como en verbos. Los prefijos llevan información gramatical sobre la persona gramatical (primera, segunda o tercera). Syncope modifica la pronunciación de los prefijos eliminando la vocal corta en cada uno de ellos. [105]

Prefijos personales añadidos a la raíz inicial de consonante
InglésDialectos no sincopantesOttawa
(a) prefijo de primera personani-norte-
(b) prefijo de segunda personasoldado americano-gramo-
(c) tercera personao-— (sin formulario)

El prefijo de tercera persona /o-/ , que aparece tanto en sustantivos como en verbos, se ha eliminado por completo en Ottawa. [106] Como resultado, no hay ningún marcador gramatical que indique la tercera persona en las formas flexivas de sustantivos o verbos. Por ejemplo, donde otros dialectos tienen jiimaan 'una canoa' sin prefijo de persona, y ojimaan 'su canoa' con prefijo o- , Ottawa tiene jiimaan que significa 'canoa' o 'su canoa' (sin prefijo, debido a la síncope). [107] Aparte de la simple eliminación de vocales en los prefijos, Ottawa ha creado nuevas variantes para cada prefijo. [108] La reestructuración de los prefijos de persona se analiza en detalle en Morfología de Ottawa .

Sintaxis

La sintaxis se refiere a patrones para combinar palabras y frases para formar cláusulas y oraciones . [109] La morfología flexiva verbal y nominal es central para la sintaxis de Ottawa, ya que marca la información gramatical en verbos y sustantivos en mayor medida que en inglés (que tiene pocas flexiones y se basa principalmente en el orden de las palabras). [110] Los órdenes de palabras preferidos en una oración transitiva simple son los iniciales del verbo, como verbo-objeto-sujeto (VOS) y VSO . Si bien se evitan los órdenes finales del verbo, se atestiguan todos los órdenes lógicamente posibles. [111] El orden de palabras de Ottawa muestra considerablemente más libertad que la que se encuentra en idiomas como el inglés, y el orden de las palabras con frecuencia refleja distinciones basadas en el discurso, como el tema y el foco . [112]

Los verbos se marcan para obtener información gramatical en tres conjuntos distintos de paradigmas flexivos, llamados órdenes verbales . Cada orden corresponde generalmente a uno de los tres tipos principales de oraciones: el orden independiente se utiliza en las cláusulas principales , el orden conjunto en las cláusulas subordinadas y el orden imperativo en las órdenes . [113]

Ottawa distingue las preguntas de sí o no , que utilizan una forma verbal en el orden independiente, de las preguntas de contenido formadas con los equivalentes de Ottawa de qué , dónde , cuándo , quién y otras, que requieren verbos flexionados en el orden conjunto. [114]

Ottawa distingue dos tipos de tercera persona gramatical en las oraciones, que se marcan tanto en los verbos como en los sustantivos animados. La forma próxima indica un sintagma nominal más destacado, y la obviativa indica un sintagma nominal menos destacado. La selección y el uso de formas próximas u obviativas es un aspecto distintivo de la sintaxis de Ottawa que indica la prominencia discursiva relativa de los sintagmas nominales que contienen terceras personas; no tiene un análogo directo en la gramática inglesa. [86]

Vocabulario

Son pocos los elementos de vocabulario que se consideran exclusivos de Ottawa. [104] La afluencia de hablantes de otros dialectos ojibwa a la zona de Ottawa ha dado lugar a una mezcla de dialectos históricamente distintos. Dado que el vocabulario se transmite fácilmente de un dialecto a otro, la presencia de un elemento de vocabulario particular en un dialecto determinado no es una garantía de la fuente original del elemento. [115] Dos grupos de palabras funcionales son característicamente ottawa: los conjuntos de pronombres demostrativos y adverbios interrogativos son ambos distintivos en relación con otros dialectos ojibwa. Aunque algunos de los elementos de vocabulario de cada conjunto se encuentran en otros dialectos, tomados como grupo cada uno es exclusivamente ottawa. [116]

Pronombres demostrativos

Ottawa utiliza un conjunto de pronombres demostrativos que contiene términos exclusivos de Ottawa, mientras que otras palabras del conjunto se comparten con otros dialectos ojibwa. Tomado como grupo, el conjunto de Ottawa es distintivo. [117] El siguiente cuadro muestra los pronombres demostrativos para: (a) Wikwemikong, una comunidad de Ottawa; (b) Curve Lake, una comunidad ojibwa oriental; y (c) Cape Croker, una comunidad de Ottawa que utiliza un conjunto de pronombres mixtos. Los términos maaba 'esto (animado)', gonda 'estos (animados)' y nonda 'estos (inanimados)' son exclusivos de Ottawa. [118]

Pronombres demostrativos
InglésWikiMikongLago CurvoCabo Croker
esto (inanimado)mañanaAymañana
eso (inanimado)yo , yoyoyo
estos (inanimados)no daahoraahora
aquellos (inanimados)ahoraahoraahora
esto (animar)MaabaayMaaba
Eso (animar)ay , ayayay
estos (animados)Gondaguauguau
aquellos (animados)regaloregaloregalo

Pronombres y adverbios interrogativos

Los pronombres y adverbios interrogativos de Ottawa suelen tener el pronombre enfático guión fusionado con ellos para formar una sola palabra. En esta tabla, el pronombre enfático se escribe como -sh inmediatamente después de la palabra principal. [73]

Pronombres interrogativos
InglésOttawaOjibwa oriental
cualaanii -sh , aaniiaaniin
dóndeaanpii -sh , aapii , aapii- shAandi
OMSwene -sh , wenencuando
cómoaanii -sh , aaniiaaniin

Otro vocabulario

Un pequeño número de elementos de vocabulario son típicamente ottawa. [119] Aunque estos elementos están sólidamente atestiguados en Ottawa, también se han reportado en algunas otras comunidades. [120]

Vocabulario distintivo de Ottawa
InglésTérminos de OttawaNotas
¡ven aquí!maajaan
Padre míonoosTambién los lagos fronterizos Ojibwe , Ojibwe oriental, Saulteaux
madre miangashi
pantalonesmiiknodTambién Algonquin
hace mucho tiempozhaazhi
necesariamenteaabdigTambién ojibwa oriental
ser pequeño (verbo animado)gaachiinyi

Sistema de escritura

Página impresa con título en la parte superior seguido del cuerpo del texto
Página de una publicación en lengua ottawa del siglo XIX realizada por Frederick O'Meara, basada en su trabajo entre hablantes de Ottawa en la isla Manitoulin. [121] [122] Obtenido de "Ewh oowahweendahmahgawin owh tabanemenung Jesus Christ..." (una versión del Nuevo Testamento en ojibwa) 1854.

La representación escrita de los dialectos ojibwa, incluido el ottawa, fue introducida por exploradores, misioneros y comerciantes europeos que hablaban inglés y francés. Escribían palabras y oraciones en ottawa utilizando las letras y convenciones ortográficas de sus propios idiomas, adaptándolas al nuevo idioma desconocido. [123] [124] La escritura indígena en Ottawa también se basaba en el inglés o el francés, pero solo se produjo esporádicamente durante los siglos XIX y XX. [125] [126] [127] El enfoque moderno en la alfabetización y el uso de formas escritas del idioma ha aumentado en el contexto del aprendizaje de una segunda lengua, donde el dominio del lenguaje escrito se considera un componente del proceso de aprendizaje del idioma. [128] Aunque nunca ha habido una forma escrita estándar generalmente aceptada de ottawa, el interés en la estandarización ha aumentado con la publicación de un diccionario ampliamente utilizado en 1985 y una gramática de referencia en 2001, que proporcionan modelos para las convenciones ortográficas. [129] [21] Una conferencia celebrada en 1996 reunió a hablantes de todos los dialectos del ojibwa para revisar los sistemas de escritura existentes y hacer propuestas para su estandarización. [130]

Prácticas ortográficas tempranas

Entre los autores misioneros del siglo XIX que escribieron en Ottawa se encuentran el misionero católico Frederic Baraga y el anglicano Frederick O'Meara (ilustración de esta sección). [121] [131] [132] El hablante de Ottawa, Andrew Blackbird, escribió una historia de su pueblo en inglés; una descripción gramatical adjunta de Ottawa y del dialecto ojibwa del suroeste (chippewa) también contiene listas de vocabulario, frases cortas y traducciones de los Diez Mandamientos y el Padrenuestro . [133] Las transcripciones precisas de Ottawa datan de la investigación del lingüista Leonard Bloomfield con hablantes de Ottawa a fines de la década de 1930 y principios de la de 1940. [134] [135]

Una tradición de alfabetización indígena en Ottawa surgió en el siglo XIX, cuando los hablantes de Ottawa en la isla Manitoulin se alfabetizaron en su propia lengua. [136] Los ottawas de la isla Manitoulin que eran católicos aprendieron a escribir de misioneros católicos franceses utilizando una ortografía con influencia francesa, [137] mientras que los conversos metodistas y anglicanos usaban ortografías basadas en el inglés. [138] Los documentos escritos en Ottawa por hablantes de Ottawa en la isla Manitoulin entre 1823 y 1910 incluyen cartas y peticiones oficiales, documentos personales, regulaciones oficiales de la banda india, una proclamación oficial y declaraciones del censo preparadas por individuos. [139] Los hablantes de Ottawa de la isla Manitoulin contribuyeron con artículos a Anishinabe Enamiad ('el indio que ora'), un periódico ojibwa iniciado por misioneros franciscanos y publicado en Harbor Springs , Michigan entre 1896 y 1902. [136]

Se ha sugerido que los hablantes de Ottawa estaban entre los grupos que utilizaban el silabario algonquino de los Grandes Lagos , un sistema de escritura silábica derivado de una ortografía alfabética de base europea, [140] pero la evidencia que lo respalda es débil. [141]

Ortografía moderna

Aunque no existe un sistema de escritura oficial o estándar para Ottawa, se utiliza un sistema ampliamente aceptado en un diccionario reciente de Ottawa y Ojibwa oriental, [129] una colección de textos, [142] y una gramática descriptiva. [21] El mismo sistema se enseña en programas para profesores de lengua ojibwa. [143] [144] Uno de sus objetivos es promover la estandarización de la escritura de Ottawa para que los estudiantes de la lengua puedan leer y escribir de manera consistente. En comparación, los enfoques de ortografía fonética popular para escribir Ottawa basados ​​en adaptaciones menos sistemáticas del inglés o francés escritos son más variables e idiosincrásicos, y no siempre hacen un uso consistente de las letras alfabéticas. [128] Si bien la ortografía moderna se utiliza en varias publicaciones destacadas, su aceptación no es universal. El destacado autor de Ottawa, Basil Johnston, la ha rechazado explícitamente, prefiriendo utilizar una forma de ortografía popular en la que las correspondencias entre sonidos y letras son menos sistemáticas. [145] [146] De manera similar, un léxico que representa a Ottawa tal como se habla en Michigan y otro basado en Ottawa en Oklahoma, utilizan ortografías populares basadas en el inglés distintas de las empleadas por Johnson. [38] [147]

El sistema de escritura de Ottawa es una adaptación menor de uno muy similar utilizado para otros dialectos de ojibwa en Ontario y los Estados Unidos, y ampliamente empleado en materiales de referencia y colecciones de textos. [148] [149] A veces denominado sistema de vocales dobles [144] porque utiliza símbolos de vocales dobles para representar vocales largas de Ottawa que se emparejan con vocales cortas correspondientes, es una adaptación atribuida a Charles Fiero [128] del sistema de orientación lingüística que se encuentra en publicaciones como Eastern Ojibwa de Leonard Bloomfield. [134] Las letras del alfabeto inglés sustituyen a los símbolos fonéticos especializados , junto con las convenciones ortográficas exclusivas de Ottawa. El sistema incorpora dos principios básicos: (1) se utilizan letras alfabéticas del alfabeto inglés para escribir Ottawa, pero con valores de sonido de Ottawa; (2) el sistema es de naturaleza fonémica , en el sentido de que cada letra o combinación de letras indica su valor de sonido básico y no refleja todos los detalles fonéticos que aparecen. No se puede aprender una pronunciación precisa sin consultar a un hablante fluido. [150]

La variante Ottawa de este sistema utiliza las siguientes letras consonánticas o dígrafos :

b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, sh, t, w, y, z, zh

Las letras f, l y r se encuentran en palabras prestadas, como telephonewayshin 'llámame' y refrigeratoring 'en el refrigerador'. [151] Las palabras prestadas que han sido tomadas recientemente del inglés se escriben típicamente en ortografía estándar del inglés . [152]

La letra h se utiliza para la oclusión glotal [ʔ] , que se representa en la versión más amplia de Ojibwa con el apóstrofo. En Ottawa, el apóstrofo se reserva para una función separada que se indica a continuación. [148] En unas pocas palabras principalmente expresivas, la h ortográfica tiene el valor fonético [h] : aa haaw 'OK'. [153]

Las vocales se representan de la siguiente manera:

Largo ii, oo, aa, e; Corto i, o, a

Por convención las tres vocales largas que corresponden a una vocal corta se escriben doble, mientras que la vocal larga única escrita como e ortográfica que no tiene una vocal corta correspondiente no se escribe doble. [154]

El apóstrofo '   se utiliza para distinguir los grupos consonánticos primarios (subyacentes) de los grupos consonánticos secundarios que surgen cuando la regla de la síncope elimina una vocal entre dos consonantes. Por ejemplo, la ng ortográfica debe distinguirse de la n'g . La primera tiene el valor fonético [ŋ] (que surge de la asimilación del lugar de articulación de /n/ a la siguiente consonante velar /ɡ/ , que luego se elimina en la posición final de palabra como en mnising [mnɪsɪŋ] 'en la isla'), mientras que la segunda tiene el valor fonético [nɡ] como en san'goo [sanɡoː] 'ardilla negra'. [155]

Historia

En el modelo general de cambio lingüístico, "una única lengua ancestral (una protolengua) desarrolla dialectos que con el tiempo, a través de la acumulación de cambios, se convierten en lenguas distintas". [156] Los cambios continuos en las lenguas descendientes dan como resultado el desarrollo de dialectos que, a su vez, con el tiempo se convierten en lenguas distintas. [156] El idioma ojibwa es un descendiente histórico del protoalgonquino , la lengua ancestral reconstruida de las lenguas algonquinas. El ojibwa ha desarrollado posteriormente una serie de dialectos, incluido el ottawa, que es uno de los tres dialectos del ojibwa que más ha innovado a través de su desarrollo histórico, junto con el ojibwa severniano y el algonquino. [17]

Historia de la beca

El explorador Samuel de Champlain fue el primer europeo en registrar un encuentro con hablantes de ottawa cuando se encontró con un grupo de trescientos ottawas en 1615 en la costa norte de la bahía de Georgia. [157] Los misioneros franceses , en particular los miembros de la Compañía de Jesús y la orden de los Recoletos , documentaron varios dialectos del ojibwa en los siglos XVII y XVIII, incluidas notas gramaticales de ottawa manuscritas inéditas, listas de palabras y un diccionario. [158] [159]

En el siglo XIX, el hablante de Ottawa, Andrew Blackbird, escribió una historia del pueblo de Ottawa que incluía una descripción de las características gramaticales de Ottawa. [133] El primer trabajo lingüísticamente preciso fue la descripción de Bloomfield de Ottawa tal como se hablaba en la isla Walpole , Ontario. [134] El Proyecto de Lengua Odawa en la Universidad de Toronto , dirigido por Kaye y Piggott, realizó trabajo de campo en comunidades de Ottawa en la isla Manitoulin a fines de la década de 1960 y principios de la de 1970, lo que resultó en una serie de informes sobre la lingüística de Ottawa. [160] [161] Piggott también preparó una descripción completa de la fonología de Ottawa. [162] Rhodes produjo un estudio de la sintaxis de Ottawa, [163] un diccionario, [129] y una serie de artículos sobre la gramática de Ottawa. [164] Valentine ha publicado una gramática descriptiva completa, [21] un volumen de textos que incluye un análisis detallado, [142] así como un estudio de los dialectos ojibwa que incluye una descripción y un análisis extensos de las características del dialecto de Ottawa. [16]

Se ha realizado un importante estudio antropológico/lingüístico de la Grand Traverse Band de los indios Ottawa y Chippewa. Jane Willetts Ettawageshik dedicó aproximadamente dos años de estudio en la comunidad de la Grand Traverse Band de los indios Ottawa y Chippewa. Jane Willetts Ettawageshik registró historias anishinaabe que hablan de cómo el pueblo anishinaabe se relacionaba con su tierra, con su gente y con varios otros medios de comunicar sus valores, perspectivas e historias en el norte de Michigan y sus alrededores. Estas historias se han traducido en un libro, Ottawa Stories from the Springs , Anishinaabe dibaadjimowinan wodi gaa binjibaamigak wodi mookodjiwong e zhinikaadek , [165] de Howard Webkamigad.  

Texto de muestra

Las historias tradicionales de Ottawa se dividen en dos categorías generales: aadsookaan , «leyenda, historia sagrada» [166] y dbaajmowin, «narración, historia». [167] Las historias de la categoría aasookaan involucran seres míticos como el personaje embaucador Nenbozh . [168] [169] Las historias de la categoría dbaajmowin incluyen historias tradicionales que no necesariamente involucran personajes míticos, [170] aunque el término también se usa de manera más general para referirse a cualquier historia que no esté en la categoría aasookaan . Los textos publicados de Ottawa incluyen una variedad de géneros , incluidas narraciones históricas, [171] historias de conflicto con otros grupos indígenas, [172] historias humorísticas, [173] y otras. [169] [174]

El hablante de Ottawa Andrew Medler dictó el siguiente texto mientras trabajaba con el lingüista Leonard Bloomfield en una clase de métodos de campo lingüístico en el Instituto de Verano de la Linguistic Society of America de 1939. [175] Medler creció cerca de Saginaw , Michigan, pero pasó la mayor parte de su vida en Walpole Island. [176] Los textos que Medler dictó se publicaron originalmente en una transcripción orientada lingüísticamente utilizando símbolos fonéticos, [134] y se han vuelto a publicar en una edición revisada que utiliza la ortografía moderna e incluye análisis lingüísticos detallados de cada texto. [177]

La medicina del amor
Andrew Medler

(1) Ngoding kiwenziinh ngii-noondwaaba a-dbaajmod wshkiniigkwen gii-ndodmaagod iw wiikwebjigan.

'Una vez oí a un anciano contar cómo una joven le pidió una medicina para el amor.'

(2) El material debe ser reciclado.

"Ella estaba enamorada de un joven."

(3) Mii dash niw kiwenziinyan gii-ndodmawaad ​​iw wiikwebjigan, gye go wgii-dbahmawaan.

'Entonces ella le pidió a ese anciano la medicina del amor, y se la pagó.'

(4) Mii dash gii-aabjitood maaba wshkiniigkwe iw mshkiki gaa-giishpnadood.

'Entonces esta joven usó la medicina que había comprado.'

(5) Mii dash maaba wshkinwe gaa-zhi-gchi-zaaghaad niw wshkiniigkwen.

«Entonces este joven amaba mucho a aquella joven».

(6) Gye go mii gii-wiidgemaad, gye go mii wiiba gii-yaawaawaad ​​binoojiinyan.

'Luego se casó con ella y muy pronto tuvieron hijos.'

(7) Aapji go gii-zaaghidwag gye go gii-maajiishkaawag.

'Se amaban y les iba muy bien'.

Además, se ha publicado un libro titulado Ottawa Stories from the Springs , Anishinaabe dibaadjimowinan wodi gaa binjibaamigak wodi mookodjiwong e zhinikaadek [165] de Howard Webkamigad. Este libro traduce grabaciones de la Grand Traverse Band de Ottawa y Chippewa que fueron grabadas por Jane Willetts Ettawageshik entre 1946 y 1949. Contiene más de 25 historias de varios tipos, incluidas muchas historias de las dos categorías generales, aadsookaan 'leyenda, historia sagrada' [166] y dbaajmowin 'narrativa, historia'. [167]

Este libro es de importancia histórica, ya que las grabaciones de Jane Willetts Ettawageshik fueron las primeras grabaciones del dialecto odawa en el norte de Michigan y no habían sido traducidas antes de los libros publicados por Howard Wabkamigad. Las grabaciones originales están archivadas en la Sociedad Filosófica Estadounidense .

Véase también

Notas

  1. ^ Dialecto de Ottawa en Ethnologue (25.a ed., 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ "Idiomas hablados en el hogar y capacidad para hablar inglés" (Detailed Languages ​​Talk at Home and Ability to Speak English) www.census.gov . Consultado el 17 de noviembre de 2017 .
  3. ^ Gobierno de Canadá, Statistics Canada (17 de agosto de 2022). «Conocimiento de idiomas por edad y género: Canadá, provincias y territorios, divisiones censales y subdivisiones censales». www150.statcan.gc.ca . Consultado el 24 de diciembre de 2022 .
  4. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pág. 17
  5. ^ Nichols, John y Earl Nyholm, 1995, pág. 10
  6. ^ Baraga, Frederic, 1878, pág. 336 da ⟨Otawamowin⟩ .
  7. ^ Rayburn, Alan, 1997, pág. 259
  8. ^ Véase Bright, William, 2004, pág. 360 para otros usos de "Ottawa" como nombre de lugar.
  9. ^ Feest, Johanna y Christian Feest, 1978, pág. 785
  10. ^ Goddard, Ives, 1979, pág. 95
  11. ^ Hock, Hans, 1991, pág. 381
  12. ^ Mithun, Marian, 1999, pág. 298
  13. ^ Campbell, Lyle, 2004, pág. 217
  14. ^ ab Mithun, Marian, 1999, págs. 298-299
  15. ^ Hockett, Charles F., 1958, pp. 323–326 desarrolla un modelo de complejos lingüísticos; utiliza el término "complejo L".
  16. ^ abc Valentín, J. Randolph, 1994
  17. ^ de Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 43-44
  18. ^ ab Rhodes, Richard y Evelyn Todd, 1981, pág. 52
  19. ^ Como, por ejemplo, en Wolfart , H. Christoph, 1989, p. 1
  20. ^ Entre las publicaciones más importantes se incluyen Bloomfield, Leonard, 1958; Piggott, Glyne, 1980; Rhodes, Richard, 1985; Valentine, J. Randolph, 1994; Valentine, J. Randolph, 2001.
  21. ^ abcd Valentín, J. Randolph, 2001
  22. ^ Rhodes, Richard, 1985, pág. x
  23. ^ Afiliaciones lingüísticas y culturales de las bandas indígenas de Canadá , 1980, pág. 20
  24. ^ abcde Afiliaciones lingüísticas y culturales de las bandas indígenas de Canadá , 1980, pág. 24
  25. ^ ab Afiliaciones lingüísticas y culturales de las bandas indígenas de Canadá , 1980, pág. 21
  26. ^ Mississauga (Reserva Mississagi River 8) Portal de los aborígenes de Canadá: Comunidades aborígenes: Primeras naciones, inuit y métis. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  27. ^ abc Afiliaciones lingüísticas y culturales de las bandas indígenas de Canadá , 1980, pág. 23
  28. ^ Serpent River First Nation Archivado el 10 de mayo de 2008 en Wayback Machine . Portal de los aborígenes de Canadá: Comunidades aborígenes: Primeras naciones, inuit y métis. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  29. ^ Sitio web de la comunidad de Whitefish River de la Primera Nación del Río Whitefish. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  30. ^ Afiliaciones lingüísticas y culturales de las bandas indígenas de Canadá , 1980, pág. 19
  31. ^ Primera Nación Sheshegwaning. Sitio web de la comunidad de la Primera Nación Sheshegwaning. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  32. ^ Primera Nación Sucker Creek. Portal de los aborígenes de Canadá: Comunidades aborígenes: Primeras naciones, inuit y métis. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  33. ^ Primera Nación Sheguiandah. Portal de los aborígenes de Canadá: Comunidades aborígenes: Primeras naciones, inuit y métis. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  34. ^ ab Rhodes, Richard y Evelyn Todd, 1981, pág. 54, Fig. 2
  35. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 2
  36. ^ ab Rhodes, Richard, 1985, págs. x–xi
  37. ^ Feest, Johanna y Christian Feest, 1978, pág. 779, figura 6
  38. ^ de Dawes, Charles, 1982
  39. ^ Situación de las lenguas indígenas en Oklahoma. Situación de las lenguas indígenas en Oklahoma. Archivado el 17 de septiembre de 2010 en Wayback Machine . Intertribal Wordpath Society. Norman, Oklahoma. Consultado el 6 de abril de 2009.
  40. ^ Diversos idiomas hablados (147), grupos de edad (17A) y sexo (3) para la población de Canadá, provincias, territorios, áreas metropolitanas censales y aglomeraciones censales, censo de 2006 - Datos de muestra del 20 % Archivado el 25 de diciembre de 2018 en Wayback Machine . Recuperado el 31 de marzo de 2009.
  41. ^ Gordon, Raymond, 2005. Véase la versión en línea del mismo: Entrada de Ethnologue sobre Ottawa. Consultado el 14 de septiembre de 2009.
  42. ^ Valentine, J. Randolph, 1998, pág. 2
  43. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 1
  44. ^ ab Feest, Johanna y Christian Feest, 1978, p. 772
  45. ^ Rogers, Edward, 1978, págs. 760, 764, 764, Fig. 3
  46. ^ Clifton, James, 1978, pág. 739
  47. ^ Rhodes, Richard, 1985, pág. xi
  48. ^ de Rhodes, Richard, 1982, pág. 4
  49. ^ Rhodes, Richard, 1985, pág.
  50. ^ ab Rhodes, Richard, 1985, págs. xxxix–xliii
  51. ^ Rhodes, Richard, 1976a, pág. 135
  52. ^ Véase, por ejemplo, Nichols, John y Earl Nyholm, 1995, para los inventarios segmentarios de los ojibwe del suroeste, y Todd, Evelyn, 1970 para los ojibwe del norte.
  53. ^ Véase Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 29-32 para un análisis de la relación entre los sonidos y la ortografía.
  54. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 51-67
  55. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 52-54, 57-59
  56. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 76-83
  57. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 73-74
  58. ^ de Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 59-67
  59. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 66-67, 71
  60. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 50
  61. ^ Rhodes, Richard, 1985, págs. xlv, xlvii, liii
  62. ^ Nichols, John y Earl Nyholm, 1995, pág. xxxvi
  63. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 48-49
  64. ^ Rhodes, Richard, 1985, págs. xlix–l, l–li, xlvii,
  65. ^ Rhodes, Richard, 1985, pág. xlvii
  66. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 74-81
  67. ^ Rhodes, Richard, 1985, págs. xvlvi, xlvii
  68. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 34-41
  69. ^ Rhodes, Richard, 1985, pág. xlii
  70. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 54
  71. ^ Rhodes, Richard, 1985, págs. xxxix-xlii
  72. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 185-188
  73. ^ de Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 19
  74. ^ abc Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 40
  75. ^ Bloomfield, Leonard, 1958, pág. 7
  76. ^ Piggott, Glyne, 1980, pp. 110-111; La transcripción de Piggott de palabras que contienen vocales nasales largas difiere de las de Rhodes, Bloomfield y Valentine al permitir una [ʔ] opcional después de la vocal nasal larga en las formas fonéticas.
  77. ^ Nichols, John, 1980, pág. 6
  78. ^ Rhodes, Richard, 1985, pág. xxiv
  79. ^ Mirlo, Andrew J., 1887, pág. 120
  80. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, cap. 3
  81. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 113
  82. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 114-121, 130-135
  83. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 114-121
  84. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 116
  85. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 104-105
  86. ^ de Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 623–643
  87. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, capítulos 5-8; págs. 62-72
  88. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 178
  89. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 759–782
  90. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 759
  91. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 830–837
  92. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 837–856
  93. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 62-72
  94. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 177-178
  95. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 743–748
  96. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 185-190
  97. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 190-193
  98. ^ Véase Valentine, J. Randolph, 2001, cap. 5 para un estudio extenso.
  99. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, capítulos 4-8
  100. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 318-335
  101. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 335, 515–522
  102. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 18-19
  103. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 427-428
  104. ^ de Valentine, J. Randolph, 1994, pág. 430
  105. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 63-64
  106. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 64
  107. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 64-67, 82-83
  108. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 143-147
  109. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 916
  110. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 918
  111. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 934-935
  112. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 951–955
  113. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 991–996
  114. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, págs. 975–991
  115. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 430-431
  116. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 424, 428
  117. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 18
  118. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, pág. 424
  119. ^ Rhodes, Richard, 1976a, págs. 150-151
  120. ^ Valentine, J. Randolph, 1994, págs. 430–434; otros artículos enumerados, pág. 431
  121. ^ de O'Meara, Frederick, 1854
  122. ^ Pilling, James, 1891, pág. 381
  123. ^ Hanzeli, Victor, 1961; véanse especialmente los capítulos 5 y 6.
  124. ^ Goddard, Ives, 1996b, págs. 17, 20
  125. ^ Pentland, David, 1996, págs. 261-262
  126. ^ Para una discusión general, véase Walker, Willard, 1996, págs. 158, 173-176.
  127. ^ Rhodes, Richard y Evelyn Todd, 1981, págs. 62-65
  128. ^ abc Nichols, John y Lena White, 1987, pág. iii
  129. ^ abc Rodas, Richard, 1985
  130. ^ Ningewance, Patricia, 1999
  131. ^ Baraga, Federico, 1832
  132. ^ O'Meara, Frederick, 1844
  133. ^ de Blackbird, Andrew J., 1887, págs. 107-128
  134. ^ abcd Bloomfield, Leonard, 1958
  135. ^ Nichols, John y Leonard Bloomfield, 1991
  136. ^ de Corbière, Alan, 2003
  137. ^ Pentland, David, 1996, pág. 267
  138. ^ Corbière, Alan, 2003, pág. 58
  139. ^ Corbiere, Alan, 2003, págs.58, 65, 68, 70
  140. ^ Walker, Willard, 1996, págs. 168-169
  141. ^ Goddard, Ives, 1996, págs. 126-127
  142. ^ de Valentine, J. Randolph, 1998
  143. ^ Programa de Instructores de Lenguas Nativas. Programa de Instructores de Lenguas Nativas, Facultad de Educación de la Universidad de Lakehead, Universidad de Lakehead. Thunder Bay, Ontario, Canadá. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  144. ^ ab Ningewance, Patricia, 1999, pág. 2
  145. ^ Johnston, Basil, 2007, págs. vii-viii
  146. ^ Johnston, Basil, 1979
  147. ^ Cappell, Constance, 2006, págs. 157-196, 232
  148. ^ Por Nichols, John y Earl Nyholm, 1995
  149. ^ Kegg, Maude, 1991
  150. ^ Nichols, John y Earl Nyholm, 1995, pág. xxiii
  151. ^ Rhodes, Richard, 1985, págs. xxxi, xxxv
  152. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 90
  153. ^ Rodas, Richard, 1985, xlvi
  154. ^ Valentine, J. Randolph, 2001, pág. 34
  155. ^ Rhodes, Richard, 1985, pág. xlix
  156. ^ de Campbell, Lyle, 2004, págs. 211-212
  157. ^ Fox, William, 1990, pág. 457
  158. ^ Hanzeli, Víctor, 1961, págs. 237-238
  159. ^ Véase Hanzeli, Victor, 1969, pp. 122-124 para el texto y una reproducción facsímil de dos páginas de un manuscrito de alrededor de 1688 de notas gramaticales y vocabulario de Ottawa atribuido a Louis André, un jesuita.
  160. ^ Kaye, Jonathan, Glyne Piggott y Kensuke Tokaichi, eds., 1971
  161. ^ Piggott, Glyne y Jonathan Kaye, eds., 1973
  162. ^ Piggott, Glyne, 1980
  163. ^ Rodas, Richard, 1976
  164. ^ Consulte Lecturas adicionales para ver artículos de Rhodes sobre la gramática de Ottawa.
  165. ^ ab "Historias de Ottawa desde los manantiales". Universidad Estatal de Michigan . 13 de agosto de 2019. Consultado el 10 de abril de 2022 .
  166. ^ de Rhodes, Richard, 1985, pág. 14
  167. ^ de Rhodes, Richard, 1985, pág. 103
  168. ^ Valentine, J. Randolph, 1988, págs. 197–215, 113–115; Piggott, Glyne, 1985, págs. 11–16; Piggott, Glyne, 1985a, págs. 13–16
  169. ^ de Nichols, John y Leonard Bloomfield, 1991, págs. 18-23
  170. ^ Piggott, Glyne, 1985a, págs. 1–12
  171. ^ Piggott, Glyne, 1985, págs. 1–10
  172. ^ McGregor, Gregor con CF Voegelin, 1988, págs. 114-118
  173. ^ Fox, Francis y Nora Soney con Richard Rhodes, 1988
  174. ^ Wilder, Julie, ed., 1999
  175. ^ Bloomfield, Leonard, 1958, pág. vii
  176. ^ Bloomfield, Leonard, 1958, pág. viii
  177. ^ Valentine, J. Randolph, 1998, págs. 57, 167, 239–240

Referencias

  • Baraga, Federico. 1832. Anamie-misinaigan de Otawa. Detroit: George L. Whitney.
  • Baraga, Frederic. 1878. Un diccionario de la lengua otchipwe, explicado en inglés. Una nueva edición, por un misionero de los Oblatos. Parte I, inglés-otchipwe; Parte II, otchipwe-inglés. Montreal: Beauchemin & Valois. Reimpresión (en un volumen), Minneapolis: Ross and Haines, 1966, 1973.
  • Blackbird, Andrew J. 1887. Historia de los indios Ottawa y Chippewa de Michigan: gramática de su lengua e historia personal y familiar del autor. Recuperado el 10 de abril de 2009. Ypsilanti, MI: The Ypsilantian Job Printing House. (Reimpreso como: Historia completa, temprana y tardía, de los indios Ottawa y Chippewa de Michigan [etc.]. Harbor Springs, MI. Babcock y Darling).
  • Bloomfield, Leonard. 1958. Ojibwa oriental: bosquejo gramatical, textos y lista de palabras. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  • Bright, William, 2004. Nombres de lugares de los nativos americanos de los Estados Unidos. Norman: University of Oklahoma Press. ISBN 978-0-8061-3598-4 
  • Campbell, Lyle. 2004. Lingüística histórica: una introducción. Segunda edición. Cambridge, MA: The MIT Press. ISBN 978-0-262-53267-9 
  • Cappel, Constance, ed. 2006. Odawa Language and Legends: Andrew J. Blackbird y Raymond Kiogima. Filadelfia: Xlibris [ fuente autoeditada ] . ISBN 978-1-59926-920-7 
  • Clifton, James. 1978. "Potawatomi". Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, volumen 15. Noreste, págs. 725–742. Washington, DC: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004575-4 
  • Corbiere, Alan. 2003. "Explorando la alfabetización histórica en los ojibwe de la isla Manitoulin". HC Wolfart, ed., Documentos de la trigésimo cuarta conferencia algonquina, págs. 57-80. Winnipeg: Universidad de Manitoba. ISSN  0831-5671
  • Dawes, Charles E. 1982. Diccionario inglés-ottawa Ottawa-inglés. No se indica editorial.
  • Feest, Johanna y Christian Feest. 1978. "Ottawa". Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, volumen 15. Noreste, págs. 772–786. Washington, DC: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004575-4 
  • Fox, William A. 1990. "Los Odawa". Chris J. Ellis y Neal Ferris, eds., La arqueología del sur de Ontario hasta el año 1650 d. C., págs. 457-473. Publicaciones ocasionales del Capítulo de Londres, Ontario Archaeological Society Inc., número de publicación 5. ISBN 0-919350-13-5 
  • Fox, Francis y Nora Soney con Richard Rhodes. 1988. "Textos chippewa-ottawa". John Nichols, ed., An Ojibwe text anthology, págs. 33-68. Londres: Centro de enseñanza e investigación de lenguas nativas canadienses, Universidad de Western Ontario. ISBN 0-7714-1046-8 
  • Goddard, Ives. 1979. "Algonquian comparativo". Lyle Campbell y Marianne Mithun, eds., The language of Native America, págs. 70-132. Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-74624-5 
  • Goddard, Ives. 1994. "La línea de oeste a este en la dialectología algonquina". William Cowan, ed., Documentos de la 25.ª Conferencia algonquina, págs. 187-211. Ottawa: Carleton University. ISSN  0831-5671
  • Goddard, Ives. 1996. "Writing and reading Mesquakie (Fox)" (Escritura y lectura de Mesquakie (Fox)). W. Cowan, ed., Documentos de la vigésimo séptima conferencia algonquina, págs. 117-134. Ottawa: Carleton University. ISSN  0831-5671
  • Goddard, Ives. 1996a. "Introducción". Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, volumen 17. Idiomas, págs. 1-16. Washington, DC: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9 
  • Goddard, Ives. 1996b. "La descripción de las lenguas nativas de Norteamérica antes de los boas". Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, volumen 17. Idiomas, págs. 17-42. Washington, DC: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9 
  • Hanzeli, Victor . 1961. Descripciones tempranas de las lenguas algonquina e iroquesa realizadas por misioneros franceses: un estudio de la práctica lingüística de los siglos XVII y XVIII. Tesis doctoral. Universidad de Indiana. Bloomington.
  • Hanzeli, Victor. 1969. La lingüística misionera en Nueva Francia: un estudio de las descripciones de las lenguas indígenas americanas de los siglos XVII y XVIII. La Haya: Mouton.
  • Hock, Hans Heinrich. 1991. Principios de lingüística histórica. Segunda edición. Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012962-0 
  • Hockett, Charles F. 1958. Un curso de lingüística moderna. Nueva York: MacMillan.
  • Sociedad Intertribal Wordpath. Estado de las lenguas indias en Oklahoma. Sociedad Intertribal Wordpath. Norman, OK. Consultado el 6 de abril de 2009.
  • Johnston, Basil. 1979. Léxico de la lengua ojibway para principiantes. Ottawa: Dirección de Educación y Apoyo Cultural, Asuntos Indígenas y del Norte.
  • Johnston, Basil. 2007. Diccionario de sinónimos anishinaube. East Lansing: Michigan State University Press. ISBN 978-0-87013-753-2 
  • Kaye, Jonathan, Glyne Piggott y Kensuke Tokaichi, eds. 1971. Proyecto de lengua odawa. Primer informe. Toronto: Serie de antropología de la Universidad de Toronto 9.
  • Kegg, Maude. 1991. Editado y transcrito por John D. Nichols. Portage Lake: Memories of an Ojibwe Childhood. Edmonton: University of Alberta Press. ISBN 0-8166-2415-1 
  • Afiliaciones lingüísticas y culturales de las bandas indígenas de Canadá. 1980. Programa de Asuntos Indígenas e Inuit. Departamento de Investigación: Política Corporativa. Ottawa: Asuntos Indígenas y del Norte de Canadá.
  • McGregor, Gregor con CF Voegelin. 1988. "Birch Island Texts". Editado por Leonard Bloomfield y John D. Nichols. John Nichols, ed., An Ojibwe text anthology, págs. 107-194. Londres: Centro de Enseñanza e Investigación de las Lenguas Nativas Canadienses, Universidad de Western Ontario. ISBN 0-7714-1046-8 
  • Mississauga (Reserva Mississagi River 8) Portal de los aborígenes de Canadá: Comunidades aborígenes: Primeras naciones, inuit y métis. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  • Mithun, Marianne. 1999. Las lenguas de los nativos norteamericanos . Cambridge: University Press. ISBN 0-521-23228-7 
  • Programa de Instructores de Lenguas Nativas. Programa de Instructores de Lenguas Nativas, Facultad de Educación de la Universidad de Lakehead, Universidad de Lakehead. Thunder Bay, Ontario, Canadá. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  • Nichols, John. 1980. Morfología ojibwa. Tesis doctoral, Universidad de Harvard.
  • Nichols, John D. y Leonard Bloomfield, eds. 1991. Los hijos del perro. Textos anishinaabe contados por Angeline Williams. Winnipeg: Publicaciones de la Sociedad de Textos Algonquinos, Universidad de Manitoba. ISBN 0-88755-148-3 
  • Nichols, John y Earl Nyholm. 1995. Un diccionario conciso de Minnesota Ojibwe. St. Paul: Prensa de la Universidad de Minnesota. ISBN 0-8166-2427-5 
  • Nichols, John y Lena White. 1987. Nishnaabebii'gedaa: Ejercicios de escritura para hablantes de Ojibwa central y Odawa. Universidad de Manitoba: Lectores y guías de estudios, Departamento de Estudios Nativos. ISSN  0711-382X
  • Ningewance, Patricia. 1999. Naasaab izhi-anishinaabebii'igeng: Informe de la conferencia. Una conferencia para encontrar un sistema de escritura Anishinaabemowin común. Toronto: Queen's Printer para Ontario. ISBN 0-7778-8695-2 
  • O'Meara, Federico. 1844. Kaezhetabwayandungebun kuhya kaezhewaberepun owh anuhmeaud keahneshnahbabeèegahdag keahnekenootahtahbeung. Consultado el 10 de abril de 2009. Cobourgh [Ont.]: Impreso en Diocesan Press para la Sociedad de la Iglesia de la Diócesis de Toronto, 1844.
  • O'Meara, Federico. 1854. Ewh oowahweendahmahgawin owh tabanemenung Jesucristo: keahnekuhnootuhbeegahdag anwamand egewh ahneshenahbag Ojibway anindjig: Keenahkoonegawaud kuhya ketebahahmahgawaud egewh mahyahmahwejegajig Sociedad para la Promoción del Conocimiento Cristiano ewede London anduhzhetahwaud. [Nuevo Testamento en ojibwe] Consultado el 10 de abril de 2009. Toronto: H. Rowsell.
  • Pentland, David. 1996. "Una carta de Ottawa a los jefes algonquinos de Oka". Brown, Jennifer y Elizabeth Vibert, eds., Reading beyond words: Contexts for Native history, págs. 261-279. Peterborough, ON: Broadview Press. ISBN 1-55111-070-9 
  • Piggott, Glyne L. 1980. Aspects of Odawa morphophonemics (Aspectos de la morfofonémica de Odawa). Nueva York: Garland. (Versión publicada de la tesis doctoral, Universidad de Toronto, 1974) ISBN 0-8240-4557-2 
  • Piggott, Glyne L., ed. 1985. Tres historias del proyecto de la lengua odawa. Lingüística algonquina e iroquesa, libros de lectura y guías de estudio. Winnipeg: Departamento de Estudios Nativos, Universidad de Manitoba. ISSN  0711-382X
  • Piggott, Glyne L., ed. 1985a. Historias de Sam Osawamick del proyecto de la lengua odawa. Lingüística algonquina e iroquesa, lecturas y guías de estudio. Winnipeg: Departamento de Estudios Nativos, Universidad de Manitoba. ISSN  0711-382X
  • Piggott, Glyne y Jonathan Kaye, eds. 1973. Proyecto de lengua odawa. Segundo informe. Toronto: University of Toronto Linguistics Series 1.
  • Pilling, James Constantine. 1891. Bibliografía de las lenguas algonquinas. Boletín 13 de la Oficina de Etnología Estadounidense. Washington: Oficina de Imprenta del Gobierno.
  • Rayburn, Alan. 1997. Topónimos de Ontario. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-0602-7 
  • Rhodes, Richard. 1976. La morfosintaxis del verbo ojibwa central. Tesis doctoral, Universidad de Michigan.
  • Rhodes, Richard. 1976a. "Un informe preliminar sobre los dialectos del ojibwa oriental y odawa". W. Cowan, ed., Documentos de la séptima conferencia algonquina, págs. 129-156. Ottawa: Universidad de Carleton.
  • Rhodes, Richard. 1982. "Lenguas comerciales algonquinas". William Cowan, ed., Documentos de la decimotercera conferencia algonquina, págs. 1-10. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0123-9 
  • Rhodes, Richard A. 1985. Eastern Ojibwa-Chippewa-Ottawa Dictionary . Berlín: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-013749-6 
  • Rhodes, Richard y Evelyn Todd. 1981. "Lenguas algonquinas subárticas". June Helm, ed., The Handbook of North American Indians, volumen 6. Subarctic, págs. 52-66. Washington, DC: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004578-9 
  • Ritzenthaler, Robert. 1978. "Southwestern Chippewa". Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, volumen 15. Noreste, págs. 743–759. Washington, DC: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004575-4 
  • Rogers, Edward. 1978. "Ojibwa del sudeste". Bruce Trigger, ed., The Handbook of North American Indians, volumen 15. Noreste, págs. 760-771. Washington, DC: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-004575-4 
  • Portal de la Primera Nación Serpent River para los aborígenes de Canadá: Comunidades aborígenes: Primeras naciones, inuit y métis. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  • Portal de la Primera Nación Sheguiandah para los aborígenes de Canadá: Comunidades aborígenes: Primeras naciones, inuit y métis. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  • Sitio web de la comunidad de la Primera Nación Sheshegwaning. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  • Portal de la Primera Nación Sucker Creek para los aborígenes de Canadá: Comunidades aborígenes: Primeras naciones, inuit y métis. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  • Todd, Evelyn. 1970. Una gramática de la lengua ojibwa: el dialecto Severn. Tesis doctoral, Universidad de Carolina del Norte, Chapel Hill.
  • Valentine, J. Randolph. 1994. Relaciones dialectales ojibwa. Tesis doctoral, Universidad de Texas, Austin.
  • Valentine, J. Randolph. 1998. Weshki-bimaadzijig ji-noondmowaad. 'Para que los jóvenes puedan oír': Las historias de Andrew Medler registradas por Leonard Bloomfield. Londres, ON: Centro de Enseñanza e Investigación de las Lenguas Nativas Canadienses, Universidad de Western Ontario. ISBN 0-7714-2091-9 
  • Valentine, J. Randolph. 2001. Gramática de referencia de Nishnaabemwin. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-4870-6 
  • Varios idiomas hablados (147), grupos de edad (17A) y sexo (3) para la población de Canadá, provincias, territorios, áreas metropolitanas censales y aglomeraciones censales, censo de 2006 - Datos de muestra del 20 % Archivado el 25 de diciembre de 2018 en Wayback Machine . 2006. Statistics Canada. Consultado el 31 de marzo de 2009.
  • Walker, Willard. 1996. "Sistemas de escritura nativos". Ives Goddard, ed., The Handbook of North American Indians, volumen 17. Idiomas, págs. 158-184. Washington, DC: The Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9 
  • Sitio web de la comunidad de la Primera Nación del río Whitefish. Recuperado el 27 de marzo de 2009.
  • Wilder, Julie, ed. 1999. Wiigwaaskingaa / Tierra de abedules: historias ojibwe de Arthur J. McGregor. La editora ojibwe Mary E. Wemigwans. Hobbema, AB: Editorial Luna Azul. ISBN 0-9685103-0-2 
  • Wolfart, H. Christoph. 1989. "El best-seller de Lahontan". Historiografía Lingüística 16: 1–24.

Lectura adicional

  • Cappel, Constance. 2007, El genocidio de la viruela de la tribu Odawa en L'Arbre Croche , 1763: La historia de un pueblo nativo americano, Edwin Mellen Press.
  • Norris, Mary Jane. 1998. Las lenguas aborígenes de Canadá. Tendencias sociales canadienses (invierno): 8–16
  • Rhodes, Richard A. 1979. "Algunos aspectos del discurso ojibwa". W. Cowan, ed., Documentos de la 10.ª Conferencia algonquina, págs. 102-117. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0059-3 
  • Rhodes, Richard A. 1980. "Sobre la semántica de las finales instrumentales en ojibwa". W. Cowan, ed., Documentos de la 11.ª Conferencia Algonquina, págs. 183-197. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0076-3 
  • Rhodes, Richard A. 1981. "Sobre la semántica de los verbos ojibwa de ruptura". W. Cowan, ed., Documentos de la 12.ª Conferencia algonquina, págs. 47-56. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0116-6 
  • Rhodes, Richard A. 1982. "Lenguas comerciales algonquinas". W. Cowan, ed., Documentos de la 13.ª Conferencia algonquina, págs. 1-10. Ottawa: Carleton University. ISBN 0-7709-0123-9 
  • Rhodes, Richard A. 1983. "Algunos comentarios sobre la etnobotánica ojibwa". W. Cowan, ed., Actes du 14e Congrès des Algonquinistes, págs. 307–320. Ottawa: Universidad de Carleton. ISBN 0-7709-0126-3 
  • Rhodes, Richard A. 1984. "Béisbol, perritos calientes, tarta de manzana y Chevrolets". W. Cowan, ed., Documentos de la 15.ª Conferencia Algonquina, págs. 373-388. Ottawa: Universidad de Carleton. ISBN 0-7709-0165-4 
  • Rhodes, Richard A. 1985. "Metáfora y extensión en ojibwa". W. Cowan, ed., Documentos de la 16.ª Conferencia algonquina, págs. 161-169. Ottawa: Carleton University. ISSN  0831-5671
  • Rhodes, Richard A. 1988. "Ojibwa Cortesía y estructura social". W. Cowan, ed., Documentos de la 19.ª Conferencia Algonquina, págs. 165-174. Ottawa: Carleton University. ISSN  0831-5671
  • Rhodes, Richard A. 1991. "Sobre lo pasivo en ojibwa". W. Cowan, ed., Documentos de la 22.ª Conferencia Algonquina , págs. 307-319. Ottawa: Carleton University. ISSN  0831-5671
  • Rhodes, Richard A. 1998. "La sintaxis y la pragmática del ojibwa mii". DH Pentland, ed., Documentos de la 29.ª Conferencia algonquina, págs. 286-294. Winnipeg: Universidad de Manitoba. ISSN  0831-5671
  • Rhodes, Richard. 2002. "Afirmaciones múltiples, construcciones gramaticales, pragmática léxica y el diccionario ojibwe-chippewa-ottawa oriental". William Frawley, Kenneth C. Hill y Pamela Munro, eds., Making Dictionaries: Preserving Indigenous Languages ​​of the Americas, págs. 108-124. Berkeley: University of California Press. 108-124. ISBN 978-0-520-22996-9 
  • Rhodes, Richard A. 2004. "Alexander Francis Chamberlain y la lengua de los indios Mississaga de Skugog". HC Wolfart, ed., Documentos de la 35.ª Conferencia Algonquina, págs. 363-372. Winnipeg: Universidad de Manitoba. ISSN  0831-5671
  • Rhodes, Richard. 2005. "Preverbos direccionales en ojibwa y el registro de caminos". HC Wolfart, ed., Documentos de la 36.ª Conferencia Algonquina, págs. 371-382. Winnipeg: Universidad de Manitoba. 371-382. ISSN  0831-5671
  • Toulouse, Isadore. 2008. Kidwenan: un libro en idioma ojibwe. Tercera edición. Southampton, ON: Ningwakwe Press. ISBN 978-1-896832-96-8 
  • Williams, Shirley I. 2002. Gdi-nweninaa: Nuestro sonido, nuestra voz. Peterborough, ON: Neganigwane. ISBN 0-9731442-1-1 
  • "Colecciones de audio de los nativos americanos: Ottawa". Sociedad Filosófica Estadounidense . Archivado desde el original el 14 de agosto de 2013. Consultado el 20 de mayo de 2013 .
  • Anishnaabemdaa, producido por Little River Band of Ottawa Indians , Programa Anishinaabemowin
  • La revitalización del proyecto de la lengua Nishnaabemwin en la Universidad de Trent
  • Fragmentos del Libro de Oración Común en Ottawa
  • Recursos de OLAC sobre el idioma de Ottawa
  • Un diccionario Nishnaabemwin en línea

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Dialecto_de_Ottawa&oldid=1246566614"