Los lingüistas chinos consideran que el dialecto hablado en Changdong, condado autónomo de Jinxiu Yao , Guangxi , es el dialecto estándar. Este dialecto también lo hablan los iu mien en Occidente, pero como la mayoría son refugiados de Laos , su dialecto incorpora influencias de los idiomas lao y tailandés. [1]
El sistema de ortografía estándar para Iu Mien no representa los sonidos oclusivos de una manera que corresponda a los símbolos del AFI, sino que utiliza, por ejemplo, ⟨t⟩ , ⟨d⟩ y ⟨nd⟩ para representar /tʰ/, /t/ y /d/ . Esto puede deberse a un intento de modelar el sistema de ortografía de Iu Mien en Pinyin (usado para representar chino mandarín ), donde ⟨t⟩ y ⟨d⟩ representan /tʰ/ y /t/ . La influencia del pinyin también se ve en el uso de ⟨c⟩ , ⟨z⟩ y ⟨nz⟩ para representar las africadas alveolares /t͡sʰ/, /t͡s/ y /d͡z/ y ⟨q⟩ , ⟨j⟩ y ⟨nj⟩ para las africadas postalveolares /t͡ɕʰ/, /t͡ɕ/ y /d͡ʑ/ . El uso de ⟨ng⟩ para representar la nasal velar /ŋ/ significa que no puede usarse también para representar /ɡ/ , como se podría predecir; en su lugar, se usa ⟨nq⟩ .
Según Daniel Bruhn, [5] las nasales sordas son en realidad secuencias [h̃m], [h̃n], [h̃ŋ] y [h̃ɲ] (es decir, una /h/ nasalizada corta seguida de una nasal sonora), mientras que la lateral sorda es en realidad una fricativa lateral sorda [ɬ] .
Parece que todos los fonemas consonánticos simples excepto /ʔ/ pueden aparecer como inicio . [6] [7]
Coda
A diferencia del hmong , que generalmente prohíbe las consonantes de coda , el iu mien tiene siete fonemas consonánticos simples que pueden ocupar la posición de coda. Estas consonantes son /m/, /n/, /ŋ/, [p̚], [t̚], [k̚] y /ʔ/ . Algunas de las oclusivas solo pueden aparecer como consonantes finales cuando van acompañadas de ciertos tonos ; por ejemplo, /ʔ/ solo aparece con el tono ⟨c⟩ o ⟨v⟩ .
Las vocales de Iu Mien se representan en la escritura unida de Iu Mien mediante combinaciones de seis letras: ⟨a⟩ , ⟨e⟩ , ⟨i⟩ , ⟨o⟩ , ⟨u⟩ y ⟨r⟩ .
Según Bruhn, [5] los monoftongos son ⟨i⟩ , ⟨u⟩ , ⟨e⟩ , ⟨o⟩ , ⟨ai⟩ , ⟨er⟩ , ⟨ae⟩ , ⟨a⟩ , ⟨aa⟩ y ⟨or⟩. . Los diptongos son ⟨ai⟩ , ⟨aai⟩ , ⟨au⟩ , ⟨aau⟩ , ⟨ei⟩ , ⟨oi⟩ , ⟨ou⟩ , ⟨eu⟩ . Además, se pueden formar diptongos y triptongos adicionales a partir de las vocales mencionadas anteriormente mediante /i/ - o /u/ -on-gliding (teniendo /i/ o /u/ antes de la vocal). Dichas vocales atestiguadas por Bruhn incluyen ⟨ia⟩ , ⟨iaa⟩ , ⟨ie⟩ , ⟨io⟩ , ⟨iu⟩ , ⟨ior⟩ , ⟨iai⟩ , ⟨iaai⟩ , ⟨iau⟩ , ⟨iaau⟩ , ⟩ , ⟨iou⟩ , ⟨ua⟩ , ⟨uaa⟩ , ⟨uae⟩ , ⟨ue⟩ , ⟨ui⟩ , ⟨uo⟩ , ⟨uai⟩ , ⟨uaai⟩ y ⟨uei⟩ .
El dialecto estudiado por Bruhn, y descrito en la tabla anterior, tiene un fonema /ɛ/ que no tiene su propia escritura, pero se representa en varios contextos como ⟨e⟩ o ⟨ai⟩ (que también se usan para /e/ y /aɪ/ , respectivamente). En todos los casos en que /ɛ/ se escribe ⟨e⟩ , y casi todos los casos en que se escribe ⟨ai⟩ , no contrasta con /e/ o /aɪ/ , respectivamente, y puede verse como un alófono de estos sonidos. La única excepción potencial parece ser cuando ocurre como final de sílaba por sí mismo, donde tiene una distribución extremadamente restringida, apareciendo solo después de las consonantes (alveolo)palatales /tɕ/, /dʑ/ y /ɲ/ . El sonido /ɛ/ puede ser un desarrollo secundario de /aɪ/ en este contexto, aunque Bruhn no analiza esta cuestión.
En la escritura unida Iu Mien (el sistema de escritura más común del idioma), los tonos no se marcan con diacríticos, sino que el tono de una palabra se indica con una letra marcadora especial al final de la palabra. Si una palabra no tiene marcador, se debe pronunciar con un tono medio.
Las palabras interrogativas como aquellas que significan "dónde" generalmente vienen al final de las oraciones.
La palabra negativa maiv (a menudo abreviada como mv ) puede aparecer antes de los verbos para negarlos.
Predominio de contracciones . Algunas palabras constan de una sílaba contraída seguida de una segunda sílaba no contraída (en el idioma IMUS, estas sílabas están separadas por apóstrofos ). Un ejemplo de ello es ga'nyorc ("araña"), una contracción de gaeng-nyorc ("araña-insecto").
Sistema de escritura
En el pasado, la falta de un alfabeto provocó bajas tasas de alfabetización entre los hablantes de iu mien. En China, el idioma se escribía con caracteres chinos ; sin embargo, esto resulta extremadamente difícil para los hablantes de iu mien de otros países, como Laos , y de los grupos que ahora viven en Occidente.
En un esfuerzo por abordar este problema, en 1984 se creó una escritura unificada Iu Mien utilizando la escritura latina, basada en una ortografía anterior desarrollada en China. [8] A diferencia del idioma vietnamita , este alfabeto no utiliza ningún diacrítico para distinguir tonos o diferentes sonidos vocálicos, y solo utiliza las 26 letras del alfabeto latino básico ISO . Esta ortografía distingue 30 iniciales, 128 finales y ocho tonos. Los guiones se utilizan para unir los adjetivos con los sustantivos que modifican. El alfabeto es similar al RPA utilizado para escribir el idioma hmong y al esquema de transcripción Hanyu Pinyin utilizado para el chino.
Correspondencias entre ortografía y sonido de IMUS
Las siguientes películas presentan el idioma Iu Mien:
2003 – Muerte de un chamán . Dirigida por Richard Hall; producida por Fahm Fong Saeyang.
2010 – “Siang-Caaux Mienh”. La historia de un hombre de familia muy irresponsable, alcohólico y drogadicto. Le gustan sus malos amigos, pero no ama a su familia. Pero cuando empieza a pagar por sus errores, se produce un punto de inflexión en su vida.
2011 – “Mborqv Jaax Ciangv”. Una película conmovedora para toda la familia.
^ Mao, Zongwu毛宗武; Li, Yunbing 李云兵 (1997). Bāhēng yǔ yánjiū El libro de visitas de la escuela[ Un estudio de Baheng [Pa-Hng] ] (en chino). Shanghái: Shanghái yuandong chubanshe.
^ Phan Hữu Dật y Hoàng Hoa Toàn (1998). "Về vấn đề xác minh tên gọi và phân loại các ngành Dao Tuyên Quang". En Phan Hữu Dật (ed.). Một số vấn đề về dân tộc học Việt Nam , p.483-567. Hà Nội: Nhà xuất bản Đại Học Quốc Gia Hà Nội. [Lista comparativa de palabras de 9 dialectos Dao en la provincia de Tuyen Quang de la p. 524–545]
^ Aumann, Greg; Pan, Chengqian (2004). Informe sobre el proyecto de diccionario Iu Mien—chino—inglés (PDF) . Conferencia de lexicografía asiática, Chiangmai, 24-26 de mayo de 2004. Archivado desde el original (PDF) el 21 de agosto de 2004.
^ abc Bruhn, Daniel (27 de agosto de 2007), El inventario fonético de Iu-Mien (PDF) – vía linguistics.berkeley.edu
^ "Lección 1 - Consonantes". Mienh.net . Archivado desde el original el 1 de noviembre de 2005.
^ Zhou 2003, pág. 259
^ "Nuestra comunidad Iu Mien en el ciberespacio". iumien.com . Archivado desde el original el 14 de mayo de 2006.
Referencias
Lombard, Sylvia J. (1968). Diccionario Yao-Inglés . Documento de datos n.º 69. Ithaca, Nueva York: Universidad de Cornell. hdl : 1813/57537 .
Waters, Tony (1990). "Adaptación y migración entre el pueblo Mien del sudeste asiático". Grupos étnicos . 8 : 127–141.
Mao, Zongwu毛宗武; Meng, Chaoji 蒙朝吉; Zheng, Zongze 郑宗泽, eds. (1982). Yáo yǔ jiǎnzhì El libro de texto de la escuela[ Descripción general del idioma yao ] (en chino). Pekín: Minzu chubanshe.
Mao, Zongwu毛宗武 (2004). Yáozú Miǎn yǔ fāngyán yánjiū El personal de la empresa de telecomunicaciones dijo que no había ningún problema.[ Estudios sobre los dialectos mien de la nacionalidad yao ] (en chino). Pekín: Minzu chubanshe.
Zhou, Minglang (2003). Multilingüismo en China: la política de reformas en la redacción de textos para lenguas minoritarias, 1949-2002 . Berlín: Walter de Gruyter. ISBN3-11-017896-6.
"El rostro de Tailandia". OMF International . Archivado desde el original el 13 de octubre de 2010.
Tesis
Court, Christopher (1985). Fundamentos de la gramática Iu Mien (Yao) (tesis doctoral). Universidad de California, Berkeley.
Arisawa, Tatsuro Daniel (2016). An Iu Mien Grammar: A Tool for Language Documentation and Revitalisation (tesis doctoral). Universidad La Trobe. hdl : 1959.9/561960 .
Lectura adicional
Kim, Katherine Cowy (1999). Quietly Torn: A Literary Journal by Young Iu Mien Mujeres estadounidenses que viven en Richmond, California . San Francisco, CA: Pacific News Service.
Jue, Zongze劂宗泽 (2011). Jiānghuá Miǎn yǔ yánjiū El programa de televisión de la BBC[ El idioma Mien del condado de Jianghua ] (en chino). Shi de Beijing: Minzu chubanshe. ISBN978-7-105-11371-2.
Luo, Meifang罗梅芳 (2016). Pínglè Yáo yǔ jí qí Hàn yǔ jiècí yǔyīn yánjiū 平乐瑶语及其汉语借词语音研究(Tesis de maestría) (en chino). Shanghái: Shanghái shifan daxue.
Saechao, David (2018–2019). De las montañas a los rascacielos: el viaje de los Iu Mien (2.ª ed.).
Enlaces externos
Un blog en línea de Iu Mien Americans
Idioma de Mienh.net
La comunidad de Iu-Mien en línea
Foro de la comunidad de Mien Kingdom
[1]
Recursos de OLAC sobre el idioma Iu Mien
Entrada del Atlas mundial de estructuras lingüísticas