Hebreo bíblico

Forma arcaica de la lengua hebrea

Hebreo bíblico
Hebreo clásico
שְֹפַת כְּנַעַן ‎ , יְהוּדִית ‎ , (לָשׁוֹן) עִבְרִית ‎ , לְשׁוֹן הַקֹּד ֶשׁ
Región
EraAtestiguado desde el siglo X a. C.; se convirtió en hebreo misnáico después de las guerras entre judíos y romanos en el siglo I d. C.
Formularios estándar
Códigos de idioma
ISO 639-3O bien:
hbo – Hebreo judío antiguo (dialecto del sur)
smp –  Hebreo samaritano (dialecto del norte)
hbo
 smp
Glotologíaanci1244  Antiguo
sama1313  samaritano hebreo
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El hebreo bíblico ( עִבְרִית מִקְרָאִית ‎ ( Ivrit Miqra'it) o לְשׁוֹן הַמִּקְרָא ‎ ( Leshon ha-Miqra) ), también llamado hebreo clásico , es un forma arcaica de la lengua hebrea , una lengua de la rama cananea de las lenguas semíticas hablado por los israelitas en el área conocida como la Tierra de Israel , aproximadamente al oeste del río Jordán y al este del mar Mediterráneo . El término ʿiḇrîṯ "hebreo" no se usó para el idioma en la Biblia hebrea , que se conocía como שְֹפַת כְּנַעַן ‎ śəp̄aṯ kənaʿan "idioma de Canaán" o יְהוּדִית ‎ ḏîṯ , " judío ", pero se usaba en griego koiné y mishná. Textos hebreos . [1]

El idioma hebreo está atestiguado en inscripciones que datan aproximadamente del siglo X a. C., [2] [3] cuando era casi idéntico al fenicio y otras lenguas cananeas, y el hebreo hablado persistió durante y más allá del período del Segundo Templo , que terminó en el asedio de Jerusalén (70 d. C.) . Con el tiempo se convirtió en hebreo misnáico, que se habló hasta el siglo V.

El lenguaje de la Biblia hebrea refleja varias etapas de la lengua hebrea en su esqueleto consonántico , así como un sistema de vocalización que fue añadido en la Edad Media por los masoretas . También hay alguna evidencia de variación dialectal regional , incluyendo diferencias entre el hebreo bíblico hablado en el norte del Reino de Israel y en el sur del Reino de Judá . El texto consonántico llamado Texto Masorético (𝕸) fue transmitido en forma de manuscrito y sufrió redacción en el período del Segundo Templo, pero sus primeras partes (partes de Amós , Isaías , Oseas y Miqueas ) pueden fecharse a fines del siglo VIII y principios del VII a. C.

El hebreo bíblico tiene varios sistemas de escritura diferentes . Desde alrededor del siglo XII a. C. hasta el siglo VI a. C., los escritores emplearon el alfabeto paleohebreo . Este fue conservado por los samaritanos , quienes usan la escritura samaritana descendiente hasta el día de hoy. Sin embargo, el alfabeto arameo imperial desplazó gradualmente al alfabeto paleohebreo después del cautiverio babilónico , y se convirtió en la fuente del alfabeto hebreo actual . Estas escrituras carecen de letras para representar todos los sonidos del hebreo bíblico, aunque estos sonidos se reflejan en las transcripciones/traducciones griegas y latinas de la época. Inicialmente indicaban solo consonantes, pero ciertas letras, conocidas por el término latino matres lectionis , se usaron cada vez más para marcar vocales . En la Edad Media, se desarrollaron varios sistemas de diacríticos para marcar las vocales en los manuscritos hebreos; de estos, solo la vocalización tiberiana todavía se usa ampliamente.

El hebreo bíblico poseía una serie de consonantes enfáticas cuya articulación precisa es discutida, probablemente eyectivas o faringealizadas . El hebreo bíblico anterior poseía tres consonantes que no se distinguían en la escritura y que luego se fusionaron con otras consonantes. Las consonantes oclusivas desarrollaron alófonos fricativos bajo la influencia del arameo , y estos sonidos finalmente se volvieron marginalmente fonémicos . Las consonantes faríngeas y glotales sufrieron un debilitamiento en algunos dialectos regionales, como se refleja en la tradición de lectura hebrea samaritana moderna . El sistema vocálico del hebreo bíblico cambió con el tiempo y se refleja de manera diferente en las transcripciones griegas y latinas antiguas, los sistemas de vocalización medievales y las tradiciones de lectura modernas.

El hebreo bíblico tenía una morfología semítica típica con morfología no concatenativa , organizando raíces semíticas en patrones para formar palabras. El hebreo bíblico distinguía dos géneros (masculino, femenino), tres números (singular, plural y, poco común, dual). Los verbos estaban marcados por voz y modo , y tenían dos conjugaciones que pueden haber indicado aspecto y/o tiempo (un tema de debate). El tiempo o aspecto de los verbos también estaba influenciado por la conjunción ו , en la llamada construcción waw-consecutiva . A diferencia del hebreo moderno, el orden de palabras predeterminado para el hebreo bíblico era verbo-sujeto-objeto , y los verbos se flexionaban para el número, género y persona de su sujeto. Los sufijos pronominales podían agregarse a los verbos (para indicar objeto ) o sustantivos (para indicar posesión ), y los sustantivos tenían estados de construcción especiales para su uso en construcciones posesivas.

Nomenclatura

Las fuentes escritas más antiguas se refieren al hebreo bíblico como שפת כנען " el idioma de Canaán". [4] [5] La Biblia hebrea también llama al idioma יהודית ‎ " judío, judaíta" [6] [5] En el período helenístico , los escritos griegos usan los nombres Hebraios , Hebraïsti [7] y en el hebreo mishnáico encontramos עברית 'Hebreo' y לשון עברית ‎ " Idioma hebreo". [8] [5] El origen de este término es oscuro; Los orígenes sugeridos incluyen el bíblico Eber , los etnónimos ʿApiru , Ḫabiru y Ḫapiru encontrados en fuentes de Egipto y el Cercano Oriente, y una derivación de la raíz עבר ‎ " pasar", en alusión a cruzar el río Jordán. [5] [ 9] Los judíos también comenzaron a referirse al hebreo como לשון הקדש ‎ " la Lengua Santa" en el hebreo mishnáico. [5]

El término hebreo clásico puede incluir todos los dialectos premedievales del hebreo, incluido el hebreo mishnáico, o puede limitarse al hebreo contemporáneo de la Biblia hebrea. El término hebreo bíblico se refiere a los dialectos premishnáicos (a veces excluyendo el hebreo de los Rollos del Mar Muerto). El término hebreo bíblico puede incluir o no textos extrabíblicos, como inscripciones (por ejemplo, la inscripción de Siloé ), y generalmente también incluye tradiciones de vocalización posteriores para el texto consonántico de la Biblia hebrea, más comúnmente la vocalización tiberiana medieval temprana. [ cita requerida ]

Historia

Moneda de la revuelta de Bar-Kokhba con escritura paleohebrea, que muestra en un lado la fachada del Templo, el Arca de la Alianza en su interior y una estrella encima; y en el otro un lulav con etrog.
Moneda emitida durante la revuelta de Bar Kokhba . El texto paleohebreo dice שמעון " Simeón " en el frente y לחרות ירושלם " por la libertad de Jerusalén" en el reverso.

El registro arqueológico de la prehistoria del hebreo bíblico es mucho más completo que el registro del hebreo bíblico en sí. [10] Los materiales del semítico del noroeste temprano (ENWS) están atestiguados desde el 2350 a. C. hasta el 1200 a. C., el final de la Edad del Bronce . [10] Las lenguas semíticas del noroeste, incluido el hebreo, se diferenciaron notablemente durante la Edad del Hierro (1200-540 a. C.), aunque en sus primeras etapas el hebreo bíblico no estaba muy diferenciado del ugarítico y el cananeo de las cartas de Amarna . [11]

El hebreo se desarrolló durante la segunda mitad del segundo milenio a. C. entre el Jordán y el mar Mediterráneo , una zona conocida como Canaán . [5] La historia deuteronómica dice que los israelitas establecieron un reino unificado en Canaán a principios del primer milenio a. C., que más tarde se dividió en el reino de Israel en el norte y el reino de Judá en el sur después de una sucesión disputada. [12]

En 722 a. C., el Imperio neoasirio destruyó Israel [12] y algunos miembros de la clase alta escaparon a Judá. En 586 a. C., el Imperio neobabilónico destruyó Judá . Las clases altas judías fueron exiliadas y el Templo de Salomón fue destruido. [12] [13] Más tarde, el Imperio aqueménida convirtió a Judá en una provincia, Yehud Medinata , y permitió que los exiliados judíos regresaran y reconstruyeran el Templo en Jerusalén . [12] Según la Guemará , el hebreo de este período era similar al arameo imperial ; [14] [15] Hanina bar Hama dijo que Dios envió a los judíos exiliados a Babilonia porque "el idioma [babilónico] es similar al Leshon Hakodesh " en el Talmud ( Pesahim 87b ).

El arameo se convirtió en el idioma común en el norte, en Galilea y Samaria . [13] El hebreo siguió usándose en Judá, pero los exiliados que regresaron trajeron de vuelta la influencia aramea, y el arameo se utilizó para comunicarse con otros grupos étnicos durante el período persa. [13] Alejandro Magno conquistó la provincia en 332 a. C., comenzando el período de dominación helenística (griega). [13] Durante el período helenístico , Judea se independizó bajo la dinastía asmonea . Más tarde, los romanos pusieron fin a su independencia, convirtiendo a Herodes el Grande en su gobernador. [12] Una revuelta contra los romanos llevó a la destrucción del Segundo Templo en el año 70 d. C., y la segunda revuelta de Bar Kojba en 132-135 llevó a una purga y expulsión de la población judía de Judea, [12] el establecimiento de una nueva provincia de Siria Palestina y la reconstrucción de Jerusalén como la colonia romana de Aelia Capitolina .

El hebreo después del período del Segundo Templo evolucionó al hebreo mishnáico, que dejó de hablarse y se convirtió en una lengua literaria alrededor del año 200 d. C. [16] El hebreo continuó utilizándose como lengua literaria y litúrgica en forma de hebreo medieval . El resurgimiento del idioma hebreo como lengua vernácula comenzó en el siglo XIX, culminando con la conversión del hebreo moderno en la lengua oficial de Israel . Actualmente, el hebreo clásico se enseña generalmente en las escuelas públicas de Israel y las formas del hebreo bíblico a veces se utilizan en la literatura hebrea moderna, de forma muy similar a como se utilizan las construcciones arcaicas y bíblicas en la literatura inglesa moderna. Dado que el hebreo moderno contiene muchos elementos bíblicos, el hebreo bíblico es bastante inteligible para los hablantes de hebreo moderno. [17]

La fuente principal del material hebreo bíblico es la Biblia hebrea. [11] [18] Los materiales epigráficos del área del territorio israelita están escritos en una forma de hebreo llamada hebreo inscriptivo, aunque esto está escasamente atestiguado. [18] [19] Según Waltke y O'Connor, el hebreo inscriptivo "no es sorprendentemente diferente del hebreo preservado en el texto masorético". [19] El clima húmedo de Israel causó el rápido deterioro de los documentos en papiro y pergamino, en contraste con el ambiente seco de Egipto, y la supervivencia de la Biblia hebrea puede atribuirse a la determinación de los escribas de preservar el texto mediante la copia. [20 ] Ningún manuscrito de la Biblia hebrea data de antes del 400 a. C., aunque dos rollos de plata (los rollos de Ketef Hinnom ) del siglo VII o VI a. C. muestran una versión de la Bendición Sacerdotal . [20] [21] [22] Las marcas vocálicas y de cantilación se añadieron a la capa consonántica más antigua de la Biblia entre el año 600 d. C. y principios del siglo X. [23] [nb 1] Los eruditos que preservaron la pronunciación de las Biblias fueron conocidos como los masoretas . El sistema mejor conservado que se desarrolló, y el único que todavía se utiliza religiosamente, es la vocalización tiberiana, pero también están atestiguadas las vocalizaciones babilónicas y palestinas. [23] El sistema palestino se preservó principalmente en piyyutim , que contienen citas bíblicas. [23]

Clasificación

Desarrollo de las diversas fricativas en hebreo, arameo y árabe [24] [25] [26]
Proto-semitahebreoarameoárabeEjemplos
hebreoarameoárabesignificado
*/ð/ *ḏ*/z/ ז*/d/ ד*/ð/ ذהָב
זָכָר ( Aplausos)
Dios
me bendiga
ذَهَب
ذَكَر
'oro'
'macho'
*/z/ 1 *z*/z/ ז*/z/ زמֹא זְ נָיִם
זְמָן
מֹא זְ נָיִן
זְמָן
مَوَازَيْن
زَمَن
'escala'
'tiempo'
*/s/ *s*/s/ ס*/s/ س ‎ * /ʃ/ ش
סַכִּין
סַהַר
سِكِّين
شَهْر
'cuchillo'
'luna/mes'
*/ɬ/ */s/ שׂ*/ʃ/ شעָשָׂרعَشْر'diez'
*/ʃ/ */ʃ/ שׁ*/ʃ/ שׁ*/s/ سEl amor es
amor
El amor
es mío

El amor es mío
'año'
'paz'
*/θ/ *ṯ*/t/ ת*/θ/ ثשָׁלוֹשׁ
שְׁתָּיִם
תְּלָת
תְּרֵין
ثَلاث
اِثْنان
'tres'
'dos'
*/θʼ/ 1 *ṱ*/sˤ/ 1 año*/tˤ/ ט*/ðˤ/ ظYo soy
el Señor
Ella es
mi amiga
ظِلّ
ظُهْر
'sombra'
'mediodía'
*/ɬʼ/ 1 *ṣ́*/ʕ/ ע*/dˤ/ ضDios me
bendiga
Dios me
bendiga
أَرْض
ضَحِكَ
'tierra'
'se rió'
*/sʼ/ 1 *ṣ*/sˤ/ צ*/sˤ/ صDios mío ,
Dios mío
Dios mío
, Dios mío
صَرَخَ
صَبْر
'grito'
'planta parecida a la sandía'
*/χ/ *ḫ*/ħ/ ח*/x~χ/ خחֲמִשָּׁה
צָ רַח
Dios los
bendiga
خَمْسة
صَرَخَ
'cinco'
'grito'
* /S.S*/ħ/ حDios me bendiga
Dios me bendiga
مِلْح
حُلْم
'sal'
'sueño'
*/ʁ/ */ʕ/ ע*/ɣ~ʁ/ غDiosa de la
paz
Diosa de la
paz
غُرَاب
غَرْب
'cuervo'
'oeste'
*/ʕ/ */ʕ/ عDios
me bendiga
عَبْد
سَبْع
'esclavo'
'siete'

El hebreo bíblico es una lengua semítica del noroeste del subgrupo cananeo . [27] [28]

A medida que el hebreo bíblico evolucionó a partir de la lengua protosemítica , experimentó una serie de fusiones consonánticas paralelas a las de otras lenguas cananeas. [24] [29] [30] [nb 2] No hay evidencia de que estas fusiones ocurrieran después de la adaptación del alfabeto hebreo. [31] [nb 3]

Como lengua semítica del noroeste, el hebreo muestra el cambio de */w/ inicial a /j/ , un sistema pronominal independiente similar al de las otras lenguas semíticas del noroeste (con pronombres de tercera persona que nunca contienen /ʃ/ ), algunas formas arcaicas, como /naħnu/ 'nosotros', el sufijo pronominal de primera persona del singular -i o -ya, y /n/ que comúnmente precede a los sufijos pronominales. [29] Las terminaciones de caso se encuentran en las lenguas semíticas del noroeste en el segundo milenio a. C., pero desaparecen casi por completo después. [29] La mimación está ausente en los sustantivos singulares, pero a menudo se conserva en el plural, como en hebreo. [29]

Las lenguas semíticas del noroeste formaron un continuo dialectal en la Edad del Hierro (1200-540 a. C.), con el fenicio y el arameo en cada extremo. [29] [32] El hebreo se clasifica junto con el fenicio en el subgrupo cananeo, que también incluye al amonita , al edomita y al moabita . [29] El moabita podría considerarse un dialecto hebreo, aunque poseía características arameas distintivas. [32] [33] Aunque el ugarítico muestra un gran grado de afinidad con el hebreo en la estructura poética, el vocabulario y algo de gramática, carece de algunas características cananeas (como el cambio cananeo y el cambio */ð/ > /z/ ), y sus similitudes son más probablemente el resultado del contacto o del arcaísmo preservado. [34]

El hebreo sufrió el cambio cananeo, donde la /aː/ protosemítica tendió a cambiar a /oː/ , quizás cuando estaba acentuada. [29] [35] El hebreo también comparte con las lenguas cananeas los cambios */ð/ > /z/ , */θʼ/ y */ɬʼ/ > /sʼ/ , la reducción generalizada de diptongos y la asimilación completa de la /n/ no final a la consonante siguiente si la palabra es final, es decir, בת /bat/ de *bant. [29] También hay evidencia de una regla de asimilación de /j/ a la siguiente consonante coronal en posición pretónica, compartida por el hebreo, el fenicio y el arameo. [36]

Las palabras cananeas típicas en hebreo incluyen: גג "techo" שלחן "mesa" חלון "ventana" ישן "vieja (cosa)" זקן "vieja (persona)" y גרש "expulsar". [29] Las características morfológicas cananeas en hebreo incluyen el marcador plural masculino , el pronombre de primera persona del singular אנכי , el pronombre interrogativo מי , el artículo definido ה- (que aparece en el primer milenio a. C.) y el marcador verbal femenino de tercera persona del plural . [29]

Eras

El hebreo bíblico tal como se conserva en la Biblia hebrea se compone de múltiples capas lingüísticas. El esqueleto consonántico del texto es el más antiguo, mientras que la cantilación y la vocalización moderna son adiciones posteriores que reflejan una etapa posterior del idioma. [18] Estas adiciones se hicieron después del año 600 d. C.; el hebreo ya había dejado de usarse como lengua hablada alrededor del año 200 d. C. [37] El hebreo bíblico tal como se refleja en el texto consonántico de la Biblia y en las inscripciones extrabíblicas se puede subdividir por era.

La forma más antigua del hebreo bíblico, el hebreo arcaico, se encuentra en secciones poéticas de la Biblia e inscripciones que datan de alrededor del año 1000 a. C., el período monárquico temprano . [38] [39] Esta etapa también se conoce como hebreo antiguo o paleohebreo, y es el estrato más antiguo del hebreo bíblico. Los artefactos más antiguos conocidos del hebreo bíblico arcaico son varias secciones del Tanaj , incluido el Cántico de Moisés ( Éxodo 15) y el Cántico de Débora ( Jueces 5). [40] La poesía bíblica utiliza una serie de elementos léxicos distintos, por ejemplo, חזה para prosa ראה 'ver', כביר para גדול 'grande'. [41] Algunas tienen cognados en otras lenguas semíticas del noroeste, por ejemplo פעל 'hacer' y חָרוּץ 'oro' que son comunes en cananeo y ugarítico. [42] Las diferencias gramaticales incluyen el uso de זה , זוֹ y זוּ como partículas relativas, בל negativo y varias diferencias en la morfología y sintaxis verbal y pronominal. [43]

El hebreo bíblico posterior al exilio (como el que se encuentra en las secciones en prosa del Pentateuco, Nevi'im y algunos Ketuvim ) se conoce como "hebreo bíblico propiamente dicho" o "hebreo bíblico estándar". [38] [39] Esto se remonta al período comprendido entre el siglo VIII y el VI a. C. A diferencia del hebreo arcaico, el hebreo bíblico estándar es más consistente en el uso del artículo definido ה- , el marcador acusativo את , la distinción entre formas verbales simples y consecutivas waw , y en el uso de partículas como אשר y כי en lugar de asíndeton . [44]

El hebreo bíblico posterior al exilio babilónico en el año 587 a. C. se conoce como «hebreo bíblico tardío». [38] [39] El hebreo bíblico tardío muestra influencia aramea en la fonología, la morfología y el léxico, y esta tendencia también es evidente en el sistema de vocalización tiberiano desarrollado posteriormente. [45] [nb 4]

El hebreo de Qumrán, atestiguado en los Rollos del Mar Muerto desde alrededor del 200 a. C. hasta el 70 d. C., es una continuación del hebreo bíblico tardío. [39] El hebreo de Qumrán puede considerarse una etapa intermedia entre el hebreo bíblico y el hebreo mishnáico, aunque el hebreo de Qumrán muestra sus propias características dialectales idiosincrásicas. [46]

Dialectos

La variación dialectal en el hebreo bíblico está atestiguada por el conocido incidente del shibboleth de Jueces 12:6, donde las fuerzas de Jefté de Galaad atraparon a los efrainitas que intentaban cruzar el río Jordán haciéndoles decir שִׁבֹּ֤לֶת š ibboleṯ ('mazorca de maíz') [47] La ​​identidad de los efrainitas fue delatada por su pronunciación: סִבֹּ֤לֶת s ibboleṯ . [47] La ​​conclusión aparente es que el dialecto efrainita tenía /s/ en lugar de /ʃ/ estándar . [47] Como explicación alternativa, se ha sugerido que el fonema protosemítico */θ/ , que cambió a /ʃ/ en la mayoría de los dialectos del hebreo, puede haberse conservado en el hebreo de Transjordania [48] [nb 5] (sin embargo, hay evidencia de que el ancestro protosemítico de שִׁבֹּ֤לֶת tenía la consonante inicial š (de ahí el hebreo /ʃ/ ), lo que contradice esta teoría; [47] por ejemplo, el ancestro protosemítico de שִׁבֹּ֤לֶת ha sido reconstruido como * š u(n)bul-at- . [49] ); o que la sibilante protosemítica *s 1 , transcrita con šin y tradicionalmente reconstruida como * /ʃ/ , había sido originalmente * /s/ mientras que otra sibilante *s 3 , transcrita con sameḵ y tradicionalmente reconstruida como /s/ , había sido inicialmente /ts/ ; [50] más tarde, un cambio de cadena de tipo empuje cambió *s 3 /ts/ a /s/ y empujó s 1 /s/ a /ʃ/ en muchos dialectos (por ejemplo, el galaadita ) pero no en otros (por ejemplo, el efraimita), donde *s 1 y *s 3 se fusionaron en /s/ .

El hebreo, tal como se habla en el reino norteño de Israel, conocido como hebreo israelí , muestra diferencias fonológicas, léxicas y gramaticales con los dialectos del sur. [51] El dialecto del norte hablado alrededor de Samaria muestra una simplificación más frecuente de /aj/ en /eː/ como lo atestiguan los óstraca de Samaria (siglo VIII a. C.), por ejemplo, ין (= /jeːn/ < */jajn/ 'vino'), mientras que el dialecto del sur o judío, en cambio, agrega una vocal epentética /i/ , agregada a mediados del primer milenio a. C. ( יין = /ˈjajin/ ). [29] [nb 6] [52] El juego de palabras en Amós 8 :1-2 כְּלוּב קַ֫יִץ... בָּא הַקֵּץ puede reflejar esto: dado que Amós se estaba dirigiendo a la población del Reino del Norte, la vocalización *קֵיץ sería más contundente. [52] Otras posibles características del Norte incluyen el uso de שֶ- 'quién, ese', formas como דֵעָה 'conocer' en lugar de דַעַת e infinitivos de ciertos verbos de la forma עֲשוֹ 'hacer' en lugar de עֲשוֹת . [53] Los óstraca de Samaria también muestran שת en lugar del שנה estándar 'año', como en arameo. [53]

Los fonemas guturales ʕ h ʔ/ se fusionaron con el tiempo en algunos dialectos. [54] Esto se encontró en el hebreo de los Rollos del Mar Muerto, pero Jerónimo (fallecido en el año 420) atestiguó la existencia de hablantes hebreos contemporáneos que todavía distinguían los faríngeos. [54] El hebreo samaritano también muestra un desgaste general de estos fonemas, aunque los /ʕ ħ/ se conservan ocasionalmente como [ʕ] . [55]

Ortografía

NombrePaleohebreoBloquearsamaritano
Valor fonético
(Pre-Exílico) [56] [57]
( AFI )
AlefYo[ ʔ ]
BethYo[ b ] , [ β ]
GimelYo[ ɡ ] , [ ɣ ]
DaletYo[ d ] , [ ð ]
ÉlYo[ hombre ]
¡Guau!Yo[ w ] / wᶹ
ZayinYo[ ]
HetYo[ ħ ] o [ χ ]
TetYo[ ]
YodhYo[ y ]
CafYo , yo[ k ] , [ x ]
LamedhYo[ yo ]
MiembroYo , yo[ m ]
MonjaYo , yo[ n ]
SamekhYo[ s ]
AyinYo[ ʕ ] o [ ʁ ] [58] [59]
PeYo , yo[ p ] , [ ɸ ]
TsadeYo , yo[ s ]
QophQophYo[ ]
ReshYo[ ɾ ] , [ r ]
EspinillaEspinillaYo[ ʃ ] o [ ɬ͡s ]
TawTawYo[ t ] , [ θ ]

La escritura hebrea más antigua descubierta hasta ahora, hallada en Khirbet Qeiyafa , data del siglo X a. C. [2] El fragmento de cerámica trapezoidal ( ostracon ) de 15 cm x 16,5 cm (5,9 pulgadas x 6,5 pulgadas) tiene cinco líneas de texto escritas con tinta en el alfabeto protocananeo (la forma antigua que es anterior a los alfabetos paleohebreo y fenicio). [2] [3] La tablilla está escrita de izquierda a derecha, lo que sugiere que la escritura hebrea todavía estaba en la etapa formativa. [3]

Las tribus israelitas que se establecieron en la tierra de Israel utilizaron una forma tardía del alfabeto protosinaítico (conocido como protocananeo cuando se encontró en Israel) alrededor del siglo XII a. C., que se desarrolló en el fenicio temprano y el paleohebreo temprano como se encuentra en el calendario de Gezer ( c.  siglo X a. C. ). [60] [61] Esta escritura se desarrolló en la escritura paleohebrea en los siglos X o IX a. C. [62] [63] [64] Las principales diferencias del alfabeto paleohebreo con la escritura fenicia eran "una curvatura a la izquierda de los trazos descendentes en los signos de letras de "patas largas" ... el uso consistente de un Waw con una parte superior cóncava, [y un] Taw en forma de x". [62] [nb 7] Las inscripciones más antiguas en escritura paleohebrea datan de mediados del siglo IX a. C., siendo la más famosa la Estela de Mesha en lengua moabita (que podría considerarse un dialecto del hebreo). [21] [33] La antigua escritura hebrea estuvo en uso continuo hasta principios del siglo VI a. C., el final del período del Primer Templo. [65] En el período del Segundo Templo, la escritura paleohebrea cayó gradualmente en desuso y fue completamente abandonada entre los judíos después de la fallida revuelta de Bar Kojba . [63] [66] Los samaritanos conservaron el antiguo alfabeto hebreo, que evolucionó hasta convertirse en el alfabeto samaritano moderno . [63] [66]

A finales del periodo del Primer Templo, la escritura aramea , un descendiente separado de la escritura fenicia, se extendió por toda la región, desplazando gradualmente al paleohebreo. [66] Los documentos más antiguos que se han encontrado en escritura aramea son fragmentos de los rollos de Éxodo, Samuel y Jeremías encontrados entre los rollos del Mar Muerto, que datan de finales del siglo III y principios del II a. C. [67] Parece que los primeros libros bíblicos se escribieron originalmente en escritura paleohebrea, mientras que los libros posteriores se escribieron directamente en la escritura asiria posterior. [63] Algunos textos de Qumrán escritos en escritura asiria escriben el tetragrámaton y algunos otros nombres divinos en paleohebreo, y esta práctica también se encuentra en varias traducciones bíblicas judeo-griegas. [63] [nb 8] Mientras que el hebreo hablado continuó evolucionando hacia el hebreo mishnáico , se pusieron en uso varios estilos regionales de "manufactura de libros" para el propósito de los manuscritos de la Torá y ocasionalmente otras obras literarias, distintos de los estilos caligráficos utilizados principalmente para fines privados. [68] Los estilos de escritura a mano mizrají y asquenazí se adaptaron más tarde a las fuentes impresas después de la invención de la imprenta. [68] El alfabeto hebreo moderno , también conocido como escritura asiria o cuadrada, parece ser un descendiente del alfabeto arameo. [66]

En el siglo XII a. C., la escritura fenicia había perdido cinco caracteres, lo que reflejaba los veintidós fonemas consonánticos de la lengua. [64] Las 22 letras del alfabeto paleohebreo eran menos numerosas que los fonemas consonánticos del hebreo bíblico antiguo; en particular, las letras ח, ע, ש podían marcar dos fonemas diferentes. [69] Después de un cambio de sonido, las letras ח , ע solo podían marcar un fonema, pero (excepto en el hebreo samaritano) ש todavía marcaba dos. El antiguo sistema de vocalización babilónico escribía un superíndice ס sobre la ש para indicar que tomaba el valor /s/ , mientras que los masoretas añadieron el punto para distinguir entre las dos variedades de la letra. [70] [71]

El alfabeto hebreo original consistía únicamente en consonantes , pero las letras א , ה , ו y י también se usaban para indicar vocales, conocidas como matres lectionis cuando se usaban en esta función. [64] [72] Se cree que esto fue producto del desarrollo fonético: por ejemplo, *bayt ('casa') cambió a בֵּית en estado constructivo , pero mantuvo su ortografía. [73] Si bien no se han encontrado ejemplos de ortografía hebrea temprana, los textos fenicios y moabitas más antiguos muestran cómo se habría escrito el hebreo del período del Primer Templo. [72] Las inscripciones fenicias del siglo X a. C. no indican matres lectiones en el medio o al final de una palabra, por ejemplo לפנ y ז para לפני y זה posteriores , de manera similar al calendario hebreo Gezer , que tiene, por ejemplo, שערמ para שעורים y posiblemente ירח para יר . חו . [72] Más tarde se agregaron Matres lectionis como palabra final, por ejemplo, la inscripción Mesha tiene בללה, בנתי para más tarde בלילה, בניתי ; sin embargo, en esta etapa aún no se usaban palabra-medialmente, compare la inscripción de Siloé זדה versus אש (para más adelante איש ). [72] Los términos relativos defectuoso y completo / plene se utilizan para referirse a ortografías alternativas de una palabra con menos o más matres lectionis, respectivamente. [72] [nb 9]

La Biblia hebrea fue presumiblemente escrita originalmente en una ortografía más defectuosa que la que se encuentra en cualquiera de los textos conocidos hoy. [72] De los testigos textuales existentes de la Biblia hebrea, el texto masorético es generalmente el más conservador en su uso de matres lectionis, siendo el Pentateuco samaritano y sus antecesores más completos y la tradición de Qumrán mostrando el uso más liberal de letras vocálicas. [74] El texto masorético usa principalmente letras vocálicas para vocales largas, mostrando la tendencia a marcar todas las vocales largas excepto la /aː/ interna de la palabra . [73] [nb 10] En la tradición de Qumrán, las vocales posteriores generalmente se representan con ו ya sean cortas o largas. [75] [76] י se usa generalmente tanto para [iː] larga como para [eː] ( אבילים , מית ), y la [iː] final a menudo se escribe como ־יא en analogía con palabras como היא , הביא , por ejemplo כיא , a veces מי א . [75] [76] ה se encuentra finalmente en formas como חוטה (tiberiano חוטא ), קורה (tiberiano קורא ) mientras que א puede usarse para una vocal de calidad a en posición final (por ejemplo, עליהא ) y en posición medial (por ejemplo, י אתום ). [75] Los textos presamaritanos y samaritanos muestran la ortografía completa en muchas categorías (por ejemplo, כוחי versus כחי masorético en Génesis 49:3), pero rara vez muestran la ortografía completa del tipo de Qumrán. [77]

Se supone que las vocales del hebreo bíblico no estaban indicadas en el texto original, pero varias fuentes dan fe de ellas en varias etapas de desarrollo. Las transcripciones griegas y latinas de palabras del texto bíblico proporcionan evidencia temprana de la naturaleza de las vocales del hebreo bíblico. En particular, hay evidencia de la traducción de nombres propios en la Septuaginta griega koiné (siglos III-II a. C. [78] ) y la transcripción del alfabeto griego del texto bíblico hebreo contenida en la Secunda (siglo III d. C., probablemente una copia de un texto preexistente de antes del 100 a. C. [nb 11] ). En los siglos VII y VIII d. C. se desarrollaron varios sistemas de notación vocálica para indicar vocales en el texto bíblico. [79] El sistema más destacado, mejor conservado y el único que todavía se utiliza es el sistema de vocalización tiberiano , creado por eruditos conocidos como masoretas alrededor del 850 d. C. [23] [80] También hay varios manuscritos existentes que hacen uso de sistemas de vocalización menos comunes ( babilónico y palestino ), conocidos como vocalizaciones superlineales porque sus marcas de vocalización se colocan sobre las letras. [23] [80] [nb 12] [nb 13] Además, la tradición de lectura samaritana es independiente de estos sistemas y ocasionalmente se anotó con un sistema de vocalización separado. [80] [81] [nb 14] Estos sistemas a menudo registran vocales en diferentes etapas del desarrollo histórico; por ejemplo, el nombre del juez Sansón se registra en griego como Σαμψών Sampsōn con la primera vocal como /a/ , mientras que el tiberiano שִמְשוֹן /ʃimʃon/ con /i/ muestra el efecto de la ley de atenuación por la cual /a/ en sílabas cerradas átonas se convirtió en /i/ . [82] Todos estos sistemas juntos se utilizan para reconstruir la vocalización original del hebreo bíblico.

En una etapa temprana, en los documentos escritos en la escritura paleohebrea, las palabras se dividían mediante líneas verticales cortas y más tarde mediante puntos, como se refleja en la Piedra de Mesha, la inscripción de Siloé, la inscripción de Ofel y los documentos de escritura paleohebrea de Qumrán. [83] La división de palabras no se utilizaba en las inscripciones fenicias; sin embargo, no hay evidencia directa de que los textos bíblicos se escribieran sin división de palabras, como lo sugirió Nahmánides en su introducción a la Torá. [83] La división de palabras mediante espacios se utilizó comúnmente desde principios del siglo VII a. C. para los documentos en escritura aramea. [83] Además de marcar las vocales, el sistema tiberiano también utiliza marcas de cantilación , que sirven para marcar el acento de las palabras, la estructura semántica y los motivos musicales utilizados en la recitación formal del texto. [84] [85]

Aunque las tradiciones de lectura babilónica y palestina se han extinguido, con el tiempo han evolucionado otros sistemas de pronunciación, en particular las tradiciones yemení , sefardí , asquenazí y samaritana . Algunos también utilizan la pronunciación hebrea moderna para leer textos bíblicos. Las tradiciones de lectura modernas no se derivan únicamente del sistema tiberiano; por ejemplo, la distinción de la tradición sefardí entre qamatz gadol y qatan es probablemente pre-tiberiana. [86] Sin embargo, el único sistema ortográfico utilizado para marcar vocales es la vocalización tiberiana.

Fonología

La fonología reconstruida para el hebreo bíblico es la siguiente:

Consonantes

Consonantes hebreas bíblicas [58] [59]
LabialCoronalPostalveolar
VelarUvularFáringeoGlótico
DentalAlveolarLateral
Nasalesmetronorte
Paradassin vozpagaaqʔ
expresadobdɡ
enfático [58] [59]
Fricativassin vozɸ 2θ2sɬ 1ʃx2χ1Yoyo
expresadoβ2ð 2elɣ 2 [58] [59]ʁ 1 [58]ʕ
enfáticoes [58]
Aproximantescon / ʋyoyo
Trinoa
  1. Consonantes perdidas durante la vida del hebreo bíblico.
  2. Consonantes adquiridas durante la vida del hebreo bíblico

La naturaleza fonética de algunas consonantes hebreas bíblicas es objeto de controversia. Las llamadas "enfáticas" probablemente fueron faringealizadas , pero posiblemente velarizadas. [87] [88] La faringealización de las consonantes enfáticas se considera una innovación semítica central . [89]

Algunos sostienen que /s, z, sˤ/ eran africadas ( /ts, dz, tsˤ/ ), [87] pero los egipcios comienzan a usar s en lugar de la ṯ anterior para representar la s cananea alrededor del año 1000 a. C. Es probable que el cananeo ya estuviera dividido dialectalmente en ese momento, y el dialecto fenicio temprano del norte con el que los griegos estaban en contacto podría haber conservado la pronunciación africada hasta aproximadamente el año  800 a. C. al menos, a diferencia de los dialectos cananeos más meridionales (como el hebreo) con los que los egipcios estaban en contacto, por lo que no hay contradicción dentro de este argumento.

Originalmente, las letras hebreas ח y ע representaban cada una dos posibles fonemas, uvular y faríngeo, sin distinción alguna en la ortografía hebrea. Sin embargo, los fonemas uvulares /χ/ ח y /ʁ/ ע se fusionaron con sus contrapartes faríngeas /ħ/ ח y /ʕ/ ע respectivamente alrededor del año 200 a. C.

Esto se observa al notar la preservación de los fonemas dobles de cada letra en una tradición de lectura sefardí, y al notar que estos fonemas se distinguen consistentemente en la Septuaginta del Pentateuco (por ejemplo, Isaac יצחק Yīṣ āq = Ἰσαάκ versus Raquel רחל ēl = Ῥαχήλ ), pero esto se vuelve más esporádico en libros posteriores y generalmente está ausente en las traducciones de Esdras y Nehemías . [90] [91]

El fonema /ɬ/ tampoco está indicado directamente por la ortografía hebrea, pero está claramente atestiguado por desarrollos posteriores: se escribe con ש (también usado para /ʃ/ ) pero luego se fusionó con /s/ (normalmente indicado con ס ). Como resultado, se pueden distinguir tres fonemas etimológicamente distintos a través de una combinación de ortografía y pronunciación: /s/ escrito ס , /ʃ/ escrito ש y /ś/ (pronunciado /ɬ/ pero escrito ש ). La pronunciación específica de /ś/ como [ɬ] se basa en evidencia comparativa ( /ɬ/ es el fonema protosemítico correspondiente y todavía está atestiguado en las lenguas modernas del sur de Arabia [71] así como en préstamos tempranos (por ejemplo, balsam < griego balsamon < hebreo baśam ). /ɬ/ comenzó a fusionarse con /s/ en el hebreo bíblico tardío, como lo indica el intercambio de las ortografías ש y ס , posiblemente bajo la influencia del arameo, y esto se convirtió en la regla en el hebreo mishnáico. [58] [88] En todas las tradiciones de lectura judías , /ɬ/ y /s/ se han fusionado completamente; sin embargo, en el hebreo samaritano /ɬ/ se ha fusionado con /ʃ/ . [58]

La espirantización alofónica de /b ɡ d k p t/ a [v ɣ ð x f θ] (conocida como espirantización begadkefat ) se desarrolló en algún momento durante la vida del hebreo bíblico bajo la influencia del arameo. [nb 15] Esto probablemente ocurrió después de que los fonemas arameos antiguos originales /θ, ð/ desaparecieran en el siglo VII a. C., [92] y muy probablemente ocurrió después de la pérdida del hebreo /χ, ʁ/ c. 200 a. C. [nb 16] Se sabe que ocurrió en hebreo en el siglo II d. C. [93] Después de cierto punto, esta alternancia se volvió contrastiva en la posición medial y final de la palabra (aunque tenía una carga funcional baja ), pero en la posición inicial de la palabra permanecieron alofónicas. [94] Esto se evidencia tanto por el uso consistente de espiras iniciales de palabra después de una vocal en la vocalización tiberiana en sandhi, como por la atestación del rabino Saadia Gaon sobre el uso de esta alternancia en arameo tiberiano a principios del siglo X d.C. [94]

Los rollos del Mar Muerto muestran evidencia de confusión de los fonemas ʕ h ʔ/ , por ejemplo חמר ħmr por אָמַר masorético /ʔɔˈmar/ 'él dijo'. [95] Sin embargo, el testimonio de Jerónimo indica que se trataba de un regionalismo y no de algo universal. [54] La confusión de guturales también fue atestiguada en el hebreo y arameo mishnáicos posteriores (véase Eruvin 53b). En el hebreo samaritano, las /ʔ ħ h ʕ/ generalmente se han fusionado, ya sea en /ʔ/ , una /w/ o /j/ , o desapareciendo por completo (a menudo creando una vocal larga), excepto que las /ʕ ħ/ originales a veces tienen una /ʕ/ refleja antes de /a ɒ/ . [55]

Las consonantes geminadas son fonémicamente contrastivas en hebreo bíblico. En la Secunda /w j z/ nunca son geminadas. [96] En la tradición tiberiana ʕ h ʔ r/ no puede ser geminada; históricamente, primero /r ʔ/ desgeminó, seguida por /ʕ/ , /h/ y finalmente /ħ/ , como lo evidencian los cambios en la calidad de la vocal precedente. [97] [nb 17]

Correspondencias consonánticas hebreas
Proto-semitaIdioma
hebreoarameoárabe
judíoSamaritanoּ
*/pag/*/ɸ/ (normalmente) פף
*/p/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) פּ
*/f/*/ɸ/ (normalmente) פף
*/p/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) פּ
*/f/ ف
*/b/*/β/ (normalmente) ב
*/b/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) בּ
*/b/*/β/ (normalmente) ב
*/b/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) בּ
*/b/ ب
*/t/*/θ/ (normalmente) ת
*/t/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) תּ
*/t/*/θ/ (normalmente) ת
*/t/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) תּ
*/t/ ت
*/θ/*/ʃ/ שׁ , ࠔ*/θ/ שׁ*/θ/ ث
*/ʃ/ š*/ʃ/ שׁ*/s/ س
*/ɬ/ ś*/s/ */ʃ/*/s/ */ʃ/ ش
*/θʼ/ ṯ̣*/sˤ/ צץ , ࠑ*/tˤ/ ט*/ðˤ/ ظ
*/sʼ/ , */t͡sʼ/*/sˤ/ צץ*/sˤ/ ص
*/ɬʼ/ ṣ́*/ʕ/ ע*/dˤ/ ض
*/d/*/ð/ (normalmente) ד
*/d/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) דּ
*/d/*/ð/ (normalmente) ד
*/d/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) דּ
*/d/ د
*/ð/*/z/ ז*/ð/ (normalmente) ד*/ð/ ذ
*/z/ , */d͡z/ z*/z/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminada ) ז*/z/ ز
*/k/*/x/ (normalmente) כך
*/k/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) כּ
*/k/*/x/ (normalmente) כך
*/k/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) כּ
*/k/ ك
*/χ/*/ħ/ חsilencioso (normalmente)
*/ʔ~ʕ/ (sílaba-inicialmente)
*/ħ/ ח*/χ/ خ
* /S.S*/ħ/ ح
*/gramo/*/ɣ/ (normalmente) ג
*/g/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) גּ
*/g/*/ɣ/ (normalmente) ג
*/g/ (sílaba-inicialmente, después de sílabas cerradas, geminadas ) גּ
*/d͡ʒ/ ج
*/ʁ/ ġ*/ʕ/ עsilencioso (normalmente)
*/ʔ~ʕ/ (sílaba-inicialmente)
*/ʕ/ ע*/ʁ/ غ
*/ʕ/ ʻ*/ʕ/ ع
*/con/*/w ~ ʋ/ (normalmente) ו
*/j/ (inicialmente palabra, excepto en ו- "y") י
*/b/ (normalmente)
*/j/ < (inicialmente como palabra, excepto en ࠅ- "y")
*/con /*/w/ و

Vocales

El sistema vocálico del hebreo ha cambiado considerablemente con el tiempo. Las vocales que se enumeran a continuación son las reconstruidas para la etapa más temprana del hebreo, las atestiguadas por la Secunda, las de las diversas tradiciones de vocalización ( la tiberiana y variedades de la babilónica y la palestina ) y las de la tradición samaritana, con vocales ausentes en algunas tradiciones codificadas por colores.

Protohebreo [98]Hebreo bíblico [98]Segunda versión hebrea [99]Hebreo tiberiano, babilónico y palestino [100] [101] [102]Hebreo samaritano [103]
FrenteAtrás
Cercayo yotu
Medio cerrado( )
Abiertoun
FrenteAtrás
Cercayo 1 you 2
Medio cerrado 3
Abiertoun 4 un 5
FrenteAtrás
Cercai
Medio cerrado y o
Abiertoun 1 unː
Reducidoa
FrenteAtrás
Cercai
Medio cerradomio
Abierto a mitad de caminoɛ 1ɔ 2
Abiertoa
Reducidoă3 ɔ̆3 ( ɛ̆ ) 3 ə3
FrenteAtrás
Cercayo yotu
Medio y ( o ) 1
Abiertoun ɒ ɒː
Reducido( ə ) 2
posibles alófonos
  1. /i/[i] [ɪ] [ẹ/ɛ]
  2. /u/[o̞] [o] [ʊ] [u]
  3. /eː/[ẹː] [ɛː]
  4. /a/[ɛ] [a] [ɐ]
  5. /aː/[aː] [ɐː]
  1. Posiblemente se pronuncia [æ] , ya que la ortografía alterna ⟨α⟩ y ⟨ε⟩ [104]
  1. se fusiona con /e/ en la tradición palestina y con /a/ en la tradición babilónica [105] [106] [nb 18] [nb 19]
  2. se fusiona con /a/ o /o/ en la tradición palestina [106] [nb 18] [107]
  3. La tradición tiberiana tiene los fonemas vocálicos reducidos ɔ̆/ y marginal /ɛ̆/ , mientras que la palestina y la babilónica tienen uno, /ə/ (pronunciado como [ɛ] en el hebreo palestino posterior).
  1. /u/ y /o/ sólo contrastan en sílabas postónicas abiertas, p. ej. ידו /jedu/ ('su mano') ידיו /jedo/ ('sus manos'), donde /o/ proviene de un diptongo contraído. [108] En otros entornos, /o/ aparece en sílabas cerradas y /u/ en sílabas abiertas, p. ej. דור /dor/ דורות /durot/ . [108]
  2. resultados tanto de /i/ como de /e/ en sílabas postónicas cerradas [109]

Cambios de sonido

Las siguientes secciones presentan los cambios vocálicos que experimentó el hebreo bíblico, en orden cronológico aproximado.

Proto-semítico central

El proto-semítico es la lengua ancestral de todas las lenguas semíticas , y en las reconstrucciones tradicionales poseía 29 consonantes; 6 vocales monoftongas, que constan de tres cualidades y dos longitudes, */a i u uː/ , en las que las vocales largas solo aparecían en sílabas abiertas; y dos diptongos */aj aw/ . [110] [111] El sistema de acento del proto-semítico es desconocido, pero se describe comúnmente como muy parecido al sistema del latín clásico o la pronunciación moderna del árabe clásico : si la penúltima sílaba es ligera (tiene una vocal corta seguida de una sola consonante), el acento va en la antepenúltima (tercera desde la última); de lo contrario, va en la penúltima.

Entre el protosemítico y el protosemítico central, la lengua que está en la raíz de las lenguas semíticas centrales , se produjeron diversos cambios, sobre todo en la morfología . El sistema fonémico se heredó sin grandes cambios, pero las consonantes enfáticas pueden haber cambiado su realización en el semítico central, pasando de eyectivas a faringealizadas .

La morfología del protosemítico central muestra cambios significativos en comparación con el protosemítico, especialmente en sus verbos, y es muy similar a la del árabe clásico . Los sustantivos en singular generalmente se declinaban en tres casos: /-u/ (nominativo), /-a/ (acusativo) o /-i/ (genitivo). En algunas circunstancias (pero nunca en el estado constructivo ), los sustantivos también tomaban una nasal final después de la terminación del caso: la nunación ( /-n/ final ) se daba en algunos idiomas, la mimación ( /-m/ final ) en otros. El significado original de este marcador es incierto. En árabe clásico, la /-n/ final en los sustantivos indica indefinición y desaparece cuando el sustantivo está precedido por un artículo definido o de otra manera se vuelve definido en significado. En otros idiomas, la /-n/ final puede estar presente siempre que un sustantivo no esté en el estado constructivo . El antiguo cananeo tenía una imitación, de significado incierto, en una aparición de la palabra urušalemim ( Jerusalén ), tal como aparece en una transcripción egipcia. [112]

Las formas plurales rotas en árabe se declinan como singulares y, a menudo, también concuerdan en singular. Las formas duales y de "plural fuerte" utilizan terminaciones con una vocal larga o un diptongo, que se declinan solo en dos casos: nominativo y objetivo (combinación acusativo/genitivo), y la forma objetiva a menudo se convierte en la forma predeterminada después de la pérdida de las terminaciones de caso. Tanto el hebreo como el árabe tenían una forma especial de nunación/mimación que ocurría junto con las terminaciones plurales de sonido dual y masculino siempre que el sustantivo no estaba en estado constructivo. Evidentemente, las terminaciones se consideraban una parte inherente de la terminación y, como resultado, todavía se usan. Algunos ejemplos son el plural masculino fuerte árabe -ūna (nominativo), -īna (objetivo) y las terminaciones duales -āni (nominativo), -ayni (objetivo); las terminaciones correspondientes en estado constructivo son -ū, -ī (plural masculino fuerte), -ā, -ay (dual). (Las terminaciones femeninas fuertes en árabe clásico son -ātu nominativo, -āti objetivo, marcadas con una nunación -n en estilo singular sólo en el estado indefinido).

Si en algún momento el hebreo tuvo el plural quebrado , cualquier forma vestigial que pudiera quedar se habría extendido con las terminaciones plurales fuertes. Las terminaciones plurales duales y fuertes probablemente fueron muy similares a las formas árabes dadas anteriormente en un momento dado, y solo sobrevivieron las formas del caso objetivo. Por ejemplo, el dual -ayim probablemente proviene de *-aymi con una terminación de mimación extendida (cf. el árabe -ayni arriba), mientras que la construcción dual proviene de *-ay sin mimación. De manera similar, -īm < *-īma , -ōt < *-āti . (El estado de construcción plural esperado *-ī fue reemplazado por el dual ).

En este punto, los sustantivos femeninos terminaban con el sufijo /-at-/ o /-t-/ en las terminaciones de caso. Cuando la terminación era definitiva debido a la pérdida o la ausencia de la terminación de caso, se reemplazaba con /-ah/ y luego /-aː/ tanto en hebreo como en árabe. Por lo tanto, la consonante final /t/ es muda en el estado absoluto, pero se convierte nuevamente en /t/ en el estado constructivo y cuando estas palabras toman sufijos, por ejemplo, תֹורָה /toːraː/ "ley" se convierte en תֹורַת /toːrat/ "ley de", y תֹורָתְךָ /toːraːtəxaː/ "tu ley", etc. (Esto es equivalente a la letra árabe Tāʼ Marbūṭah ة, una forma final modificada de la letra He ه que indica este mismo cambio de fonema, y ​​solo varía su pronunciación entre el constructo y el estado absoluto).

Posible cambio de los cananeos

El hebreo muestra ciertos aspectos del cambio cananeo por el cual */aː/ a menudo cambiaba a /oː/ ; las condiciones de este cambio son discutidas. [35] [nb 20] Este cambio había ocurrido en el siglo XIV a. C., como lo demuestra su presencia en las cartas de Amarna ( c.  1365 a. C. ). [113] [114]

Protohebreo

Como resultado del cambio cananeo, el sistema vocálico protohebreo se reconstruye como */a i u uː/ (y posiblemente el poco frecuente */eː/ ). [98] Además, el acento en este punto parece haber cambiado de modo que estaba consistentemente en la penúltima sílaba (penúltima), y seguía siendo no fonémico. El acento final predominante del hebreo bíblico fue el resultado de la pérdida de las vocales finales átonas y un alejamiento de las sílabas abiertas restantes (véase más abajo).

Pérdida de vocales finales átonas

En la mayoría de las palabras se eliminaron las vocales cortas finales átonas, lo que permitió que aparecieran vocales largas en sílabas cerradas. Parece que esto se produjo en dos etapas:

  1. Marcadores finales de estado de ánimo corto, etc., incluidos en las formas verbales.
  2. Marcadores finales de casos cortos eliminados en formas nominales.

El alargamiento de las vocales en sílabas abiertas y acentuadas se produjo entre los dos pasos, con el resultado de que las vocales cortas al comienzo de una terminación -VCV se alargaron en los sustantivos pero no en los verbos. Esto es más notorio con /a/ corta : p. ej. *kataba ('él escribió') > /kɔˈθav/ pero *dabara ('palabra' acc.') > /dɔˈvɔr/ .

La eliminación de las vocales cortas finales en las formas verbales tendía a borrar las distinciones de modo, pero también algunas distinciones de género; sin embargo, en muchas situaciones se produjo un alargamiento inesperado de las vocales para preservar las distinciones. Por ejemplo, en la conjugación del sufijo, el primer singular * -tu parece haber sido rehecho en * -tī ya por el protohebreo sobre la base del posesivo (de la misma manera, el primer pronombre personal singular *ʔana se convirtió en *ʔanī ). [ cita requerida ]

De manera similar, en el segundo singular, la *-ta heredada -ti competía con la *-tā alargada -tī por las formas masculina y femenina. El resultado esperado sería -t o -tā para masculino, -t o -tī para femenino, y de hecho ambas variantes de ambas formas se encuentran en la Biblia (con -h marcando la larga y -y marcando la larga ). La situación parece haber sido bastante fluida durante varios siglos, con las formas -t y -tā/tī encontradas en competencia tanto en la escritura como en el habla (cf. la Secunda (Hexapla) de Orígenes , que registra ambas pronunciaciones, aunque a menudo en desacuerdo con la forma escrita tal como nos fue transmitida). Finalmente, la escritura se estabilizó en la -t más corta para ambos géneros, mientras que el habla eligió la -t femenina pero la -tā masculina . Esta es la razón de la inesperada vocal qamatz escrita debajo de la letra final de tales palabras.

El mismo proceso exacto afectó a los posesivos *-ka ('tu', sing. masculino) y *-ki ('tu', sing. femenino), y a los pronombres personales *ʔanta, *ʔanti , con la misma división en formas más cortas y más largas y la misma resolución final.

Alargamiento de vocales cortas (especialmente pretónicas), disminución

Las vocales cortas */a i u/ tendían a alargarse en varias posiciones.

  • En primer lugar, las vocales cortas se alargan en una sílaba abierta en posición pretónica (es decir, directamente antes de la sílaba tónica).
  • Más tarde, las vocales cortas se alargaron en sílabas abiertas tónicas. [115] [nb 21]

En el proceso de alargamiento, las vocales altas se fueron haciendo más bajas. En la Secunda, los reflejos alargados de /a i u/ son /aː oː/ ; cuando se mantienen cortos, generalmente tienen reflejos /a e o/ . [116] [nb 22] [nb 23]

Reducción de sílabas cortas abiertas y tónicas

Las sílabas abiertas tónicas con una vocal corta (es decir, sílabas que consisten en una vocal corta seguida de una consonante y otra vocal) tenían la vocal reducida a /ə/ y la tónica movida una sílaba más adelante en la palabra (generalmente a la última sílaba de la palabra). [117] Presumiblemente, el acento era originalmente penúltimo y la pérdida de las vocales cortas finales hizo que muchas palabras tuvieran acento final. Sin embargo, en este caso, las palabras cuya sílaba final tenía una vocal larga o terminaba con una consonante no se vieron afectadas y todavía tenían acento penúltimo en este punto excepto en posición de pausa , donde se conserva el acento penúltimo y ocurre un alargamiento de la vocal en lugar de una reducción.

Los tres cambios anteriores se produjeron de forma compleja e interconectada:

  1. Cambio de énfasis para ser universalmente penúltimo.
  2. Pérdida de las vocales cortas finales en los verbos, alargamiento del preacentuado en sílabas abiertas. El alargamiento/reducción del preacentuado se convierte en un filtro superficial que permanece como norma en la lengua, afectando automáticamente a cualquier nueva vocal corta en sílabas abiertas a medida que aparecen (pero las vocales ultracortas no se ven afectadas).
  3. Movimiento de acento de una sílaba ligera a la siguiente sílaba pesada cuando no está en pausa , con la nueva sílaba ligera sin acento reduciendo la schwa.
  4. Alargamiento/descenso tónico en sílabas abiertas.
  5. Pérdida de vocales cortas finales en sustantivos.

Ejemplos:

Posible derivación de algunas formas nominales/verbales
'matar/asesino (masc. sg.)''él mató''ella mató''ellos mataron''ellos mataron' ( pausa )'tú (masc. sg.) matas''tú (fem. sg.) matas'
Proto-semítico central*ˈqaːtilu*ˈqaṭala*ˈqatalat*ˈqaṭaluː*ˈqaṭaluː*ˈtaqtulu*taqtuˈliː(na)
Pre-hebreo*ˈqaːtilu*ˈqaṭala*ˈqatalat*ˈqaṭaluː*ˈqaṭaluː*ˈtaqtulu*ˈtaqtuliː
Cambio cananeo*ˈqoːtilu
Penúltimo estrés*qoːˈtilu*qaˈtala*qaˈtalat*qaˈtaluː*qaˈtaluː*taqˈtulu*taqˈtuliː
Pérdida de vocal corta final (verbo)*qaˈtal*taqˈtul
Alargamiento pretónico*qaːˈtal*qaːˈṭalat*qaːˈṭaluː*qaːˈṭaluː
Cambio de estrés / reducción del estrés*qaːṭəˈlat*qaːṭəˈluː*taqṭəˈliː
Alargamiento/reducción tónica*qoːˈṭeːlu*qaːˈṭaːluː
Pérdida de vocal corta final (sustantivo)*qoːˈṭeːl
Femenino /-at/ > /aː/*qaːṭəˈlaː
Bajada de vocales cortas*taqˈtol
Ley de atenuación*tiqˈtol*tiqṭəˈliː
Tiberiano /aː/ > /ɔː/*qoːˈṭeːl*qɔːˈṭal*qɔːṭəˈlɔː*qɔːṭəˈluː*qɔːˈṭɔːluː
Pérdida de la longitud vocálica fonémica; forma tiberiana atestiguadaqoˈtelqɔˈṭalqɔṭəˈlɔqɔṭəˈluqɔˈṭɔlutiqˈtoltiqṭəˈli

Muchas, quizás la mayoría, de las palabras hebreas con una schwa directamente antes de un acento final se deben a este cambio de acento.

Este cambio de sonido hizo que muchas palabras que originalmente llevaban el acento penúltimo pasaran a tenerlo al final. Los cambios anteriores pueden verse como una división de las palabras en varias clases principales basadas en el acento y las propiedades de las sílabas:

  1. Palabras protohebreas con penúltima abierta y terminación de vocal corta: se vuelven acentuadas en final (p. ej. /qɔˈṭal/ ('él mató') < PHeb. /qaˈṭala/ ).
  2. Palabras protohebreas con penúltima cerrada y terminación de vocal corta: se vuelven penúltimas debido a la regla segolata (p. ej. /ˈmɛlɛx/ ('rey') < */malku/ ).
  3. Palabras protohebreas con penúltima corta abierta y terminación más larga: se vuelven acentuadas en la parte final debido al cambio de acento (p. ej. /qɔṭəˈlu/ ('mataron') < PHeb. /qaˈṭaluː/ ).
  4. Palabras protohebreas con penúltima cerrada y terminación más larga: permanecen penúltimas (p. ej. /qɔˈṭalti/ ('yo maté') < feb. /qaˈṭaltiː/ ).
  5. Palabras protohebreas con penúltima larga abierta y terminación más larga: ???
Reducción del pre-acento de vocales cortas

*/a i u/ se reducían a /ə/ en la segunda sílaba antes del acento, [99] y ocasionalmente se reducían en lugar de alargarse en posición pretónica, especialmente cuando eran iniciales (por ejemplo, σεμω = שמו /ʃəˈmo/ 'su nombre'). [118] [nb 24] Por lo tanto, el sistema vocálico de la Secunda era /a e o ə/ . [99]

Desarrollos posteriores

Las tradiciones judías posteriores (tiberiana, babilónica, palestina) muestran desarrollos vocálicos similares. En la época tiberiana, todas las vocales cortas en sílabas tónicas y pretónicas abiertas se alargaron, haciendo que la longitud vocálica fuera alofónica. [119] [nb 25] [120] Las vocales en sílabas abiertas o tónicas tenían longitud alofónica (por ejemplo, /a/ en יְרַחֵם /jəraˈħem/ [jəraːˈħeːm] ('él tendrá misericordia') < anteriormente corta [jəraˈħeːm] < [jəraħˈħeːm] por la degeminación tiberiana de /ħ/ < PSem */juraħˈħimu/ ). [120] [nb 26] Los sistemas de vocalizaciones babilónico y palestino tampoco marcan la longitud vocálica. [86] [106] [121] En los sistemas tiberiano y babilónico, */aː/ y */a/ alargada se convierten en la vocal posterior /ɔ/ . [106] [122] En sílabas cerradas no acentuadas, */i u/ se convierte en /ɛ⁓i ɔ⁓u/ (tiberiano), /a⁓i u/ (babilónico) o /e⁓i o⁓u/ (palestino), generalmente convirtiéndose en la segunda vocal antes de las geminadas (por ejemplo, לִבִּי ) y la primera en caso contrario. [106] [107] [122] [123] [nb 27] En la tradición tiberiana, las vocales pretónicas se reducen más comúnmente que en la Secunda. No aparece para /*a/ , pero es ocasional para /*i/ (p. ej., מסמְרים /masməˈrim/ 'clavos' < */masmiriːm/ ), y es común para /*u/ (p. ej., רְחוֹב /rəˈħoβ 'lugar abierto' < */ruħaːb/ ). [118] [124] En hebreo tiberiano, la /*u/ pretónica se conserva más comúnmente geminando la siguiente consonante, p. ej., אדֻמּים /ăðumˈmim/ (pl. 'rojo') (cf. /ăˈðom/ 'rojo' sg.); Esta geminación pretónica también se encuentra en algunas formas con otras vocales como אַסִּיראָסִיר /ɔˈsir/⁓/asˈsir/ ('prisionero'). [125]

Los sistemas babilónico y palestino tienen sólo un fonema vocálico reducido /ə/ como la Secunda, aunque en hebreo palestino desarrolló la pronunciación [ɛ] . [99] [106] [126] Sin embargo, la tradición tiberiana posee tres vocales reducidas ɔ̆ ɛ̆/ de las cuales /ɛ̆/ tiene fonémica cuestionable. [127] [128] [nb 28] /ă/ bajo una letra no gutural se pronunciaba como una copia ultracorta de la siguiente vocal antes de una gutural, por ejemplo, וּבָקְעָה [uvɔqɔ̆ˈʕɔ] , y como [ĭ] antes de /j/ , por ejemplo, תְדֵמְּיוּ֫ נִי [θăðamːĭˈjuni] , pero siempre se pronunciaba como [ă] en guturales, por ejemplo, שָחֲחו, חֲיִי . [129] [130] Cuando se reduce, la */a i u/ etimológica se convierte en ɛ̆⁓ă ɔ̆/ bajo guturales (por ejemplo, אֲמרתם 'tú [mp.] dijiste' cf. אָמר 'él dijo'), y generalmente /ă/ bajo no guturales, pero */u/ > /ɔ̆/ (y raramente */i/ > /ɛ̆/ ) aún pueden aparecer, especialmente después de oclusivas (o sus contrapartes espirantizadas) y /sʼ ʃ/ (por ejemplo, דֳּמִי /dɔ̆ˈmi/ ). [131] [132] El hebreo samaritano y de Qumrán tienen vocales completas en lugar de las vocales reducidas del hebreo tiberiano. [133]

El hebreo samaritano tampoco refleja la longitud etimológica de las vocales; sin embargo, la elisión de consonantes guturales ha creado una nueva longitud de vocales fonémicas, por ejemplo, /rɒb/ רב ('grande') frente a /rɒːb/ רחב ('ancho'). [134] Las vocales hebreas samaritanas se alargan alofónicamente (en menor grado) en sílabas abiertas, por ejemplo, המצרי [ammisˤriˑ] , היא [iˑ] , aunque esto es menos fuerte en las vocales postónicas. [134] La geminación pretónica también se encuentra en hebreo samaritano, pero no siempre en los mismos lugares que en hebreo tiberiano, por ejemplo, גמלים TH /ɡămalːim/ SH /ɡɒmɒləm/ ; שלמים TH /ʃălɔmim/ SH /ʃelamːəm/ . [135] Mientras que las vocales largas protohebreas suelen conservar su calidad vocálica en las tradiciones posteriores del hebreo, [122] [136] en hebreo samaritano */iː/ puede tener reflejo /e/ en sílabas acentuadas cerradas, p. ej. דין /den/ , */aː/ puede convertirse en /a/ o /ɒ/ , [137] y */oː/ > /u/ . [137] Las vocales reducidas de las otras tradiciones aparecen como vocales completas, aunque puede haber evidencia de que el hebreo samaritano alguna vez tuvo una reducción de vocales similar. Samaritano /ə/ resulta de la neutralización de la distinción entre /i/ y /e/ en sílabas postónicas cerradas, por ejemplo /bit/ בית ('casa') /abbət/ הבית ('la casa') /ɡer/ גר /aɡɡər/ הגר . [109]

También se han producido varios cambios condicionados más específicos de la calidad vocálica. Los diptongos se monoptongaban con frecuencia, pero el alcance y los resultados de este cambio variaban entre dialectos. En particular, los óstraca de Samaria muestran /jeːn/ < */jajn/ < */wajn/ [nb 29] para /jajin/ del sur ('vino'), y el hebreo samaritano muestra en cambio el cambio */aj/ > /iː/ . [29] [138] El */u/ original tendía a cambiar a /i/ (por ejemplo, אֹמֶר y אִמְרָה 'palabra'; חוץ 'afuera' y חיצון 'exterior') a partir de la segunda mitad del segundo milenio a. C. [139] Esto se llevó a cabo completamente en el hebreo samaritano, pero encontró más resistencia en otras tradiciones, como las tradiciones babilónica y de Qumrán. [139] La ley de Filipos es el proceso por el cual la */i/ original en sílabas cerradas acentuadas cambia a /a/ (p. ej . /*bint/ > בַּת /bat/ 'hija'), o a veces en la tradición tiberiana /ɛ/ (p. ej. /*ʔamint/ > אֱמֶת /ɛ̆mɛt/ 'verdad'). [140] [nb 30] Esto está ausente en las transcripciones de la Secunda, [141] pero hay evidencia de que el inicio de la ley es anterior a la Secunda. En la tradición samaritana la ley de Filipos se aplica consistentemente, p. ej. */libː-u/ > /lab/ ('corazón'). [142] [nb 31] En algunas tradiciones la vocal corta /*a/ tendía a cambiar a /i/ en sílabas cerradas átonas: esto se conoce como la ley de atenuación . Es común en la tradición tiberiana, p. ej. */ʃabʕat/ > שִבְעָה tiberiano /ʃivˈʕɔ/ ('siete'), pero las excepciones son frecuentes. [143] Es menos común en la vocalización babilónica, p. ej . /ʃabʕɔ/ ('siete'), y las diferencias en las transcripciones griegas y latinas demuestran que comenzó bastante tarde. [143] La atenuación generalmente no ocurrió antes de /i⁓e/ , p. ej. מַפְתֵּחַ /mafˈteħ/ ('llave') tiberiano versus מִפְתַּח /mifˈtaħ/ ('apertura [constructo]'), y a menudo se bloqueaba antes de un geminado, p. ej. מתנה ('regalo'). [143]La atenuación rara vez está presente en el hebreo samaritano, por ejemplo, מקדש /maqdaʃ/ . [144] [nb 32] En la tradición tiberiana /e i o u/ despega y planea /a/ antes de /h ħ ʕ/ . [145] [nb 33] Esto está ausente en la Secunda y en el hebreo samaritano, pero está presente en las transcripciones de Jerónimo. [138] [146] En la tradición tiberiana a veces se agrega una vocal de eco ultracorta a los grupos donde el primer elemento es un gutural, por ejemplo, יַאֲזִין /jaʔăzin/ ('él escuchará') פָּעֳלוֹ /pɔʕɔ̆lo/ ('su trabajo') pero יַאְדִּ יר /jaʔdir/ ('él hará glorioso') רָחְבּוֹ /ʀɔħbo/ 'su amplitud'. [131] [nota 34] [nota 35]

El siguiente cuadro resume los reflejos más regulares de las vocales protosemíticas en las distintas etapas del hebreo:

Reflejos vocálicos hebreos
Reflejos vocálicos hebreosEtapa del idioma hebreo
SegundajudíoSamaritano 1
palestinobabilónicoTiberiano
Vocal protohebrea*ahabitual 7aa, yo 2a, ɒ
alargado 5aaɔ
reducido 6aaa
*ihabitual 7mimi, yo 8 , a 3yo, yo 8 , yo 3e, yo, un 3
alargado 5mimimi
reducido 6aaa, ae, yo, un 3
*túhabitual 7oo, tu 8ɔ, u 8a, ɒ, yo
alargado 5o
reducido 6aaa, ɔ̆
*aː*oːo
*iiiyo
*uːo, tu 4
*aj*ejmimiyo, yo
*aw*ayouː, o

Todas las vocales cortas del protohebreo fueron eliminadas al final de la palabra.

Notas:

  1. Las vocales del hebreo samaritano pueden alargarse en presencia de consonantes guturales etimológicas. /ə/ resulta de /i/ y /e/ en sílabas postónicas cerradas.
  2. con la ley de atenuación .
  3. con la ley de Filipos .
  4. La /o u/ samaritana tiene una distribución casi complementaria ( /o/ en sílabas abiertas, /u/ en sílabas cerradas). /o/ contrasta sólo con las sílabas finales acentuadas.
  5. El alargamiento se produce en algunas sílabas abiertas alejadas del acento y en algunas sílabas tónicas; las condiciones exactas dependen de la vocal y de la tradición de lectura.
  6. La reducción se produce en las sílabas abiertas a dos sílabas del acento y, a veces, también en sílabas abiertas pretónicas y acentuadas; las condiciones exactas dependen de la vocal y de la tradición de lectura.
  7. principalmente en la mayoría de las sílabas cerradas.
  8. Más común antes de consonantes largas.

Estrés

El protohebreo generalmente tenía acento penúltimo. [147] [nb 36] El acento último de las tradiciones posteriores del hebreo generalmente resultó de la pérdida de vocales finales en muchas palabras, preservando la ubicación del acento protosemítico. [nb 37] El hebreo tiberiano tiene acento fonémico, p. ej. בָּנוּ֫ /bɔˈnu/ ('construyeron') vs. בָּ֫נוּ /ˈbɔnu/ ('en nosotros'); el acento es más comúnmente último, menos comúnmente penúltimo, y el acento antipenúltimo existe marginalmente, p. ej. הָאֹ֫הֱלָה /hɔˈʔohɛ̆lɔ/ ('en la tienda'). [148] [nb 38] No parece haber evidencia de que el acento en la Secunda varíe del de la tradición tiberiana. [149] A pesar de compartir la pérdida de vocales finales con el hebreo tiberiano, el hebreo samaritano generalmente no ha conservado el acento protosemítico, y tiene un acento predominantemente penúltimo, con un acento final ocasional. [150] Hay evidencia de que el hebreo de Qumrán tenía un patrón de acento similar al hebreo samaritano. [133]

Gramática

Los gramáticos medievales del árabe y el hebreo clasificaron las palabras como pertenecientes a tres partes del discurso : árabe ismo ('sustantivo'), fiʻl ('verbo') y ḥarf ('partícula'); otros gramáticos han incluido más categorías. [151] En particular, los adjetivos y los sustantivos muestran más afinidad entre sí que en la mayoría de las lenguas europeas. [151] El hebreo bíblico tiene una morfología semítica típica , caracterizada por el uso de raíces. La mayoría de las palabras en hebreo bíblico se forman a partir de una raíz , una secuencia de consonantes con un significado general asociado. [152] Las raíces suelen ser triconsonánticas, siendo menos comunes las raíces biconsonánticas (dependiendo de cómo se analicen algunas palabras) y casos raros de raíces cuatri- y quinquiconsonánticas. [152] Las raíces se modifican por afijación para formar palabras. [152] Los patrones verbales son más productivos y consistentes, mientras que los patrones nominales son menos predecibles. [153]

Sustantivos y adjetivos

El prefijo nominal más común usado es /m/ , usado para sustantivos de ubicación ( מוֹשָׁב 'asamblea'), instrumentos ( מַפְתֵּֽחַ 'llave') y abstracciones ( מִשְׁפָּט 'juicio'). [154] La vocal después de /m/ normalmente es /a/ , pero aparece a veces como /i/ , o en el caso de מוֹשָׁב como /o/ (contraído de */aw/ ). [154] El prefijo /t/ se usa para denotar la acción del verbo; se deriva de más común para verbos iniciales /w/ , p. ej. תּוֹדָה ('acción de gracias'; < ydy). [154] El prefijo /ʔ/ se usa en adjetivos, por ejemplo, אַכְזָב ('engañoso'), y también ocurre en sustantivos con sibilantes iniciales, por ejemplo, אֶצְבַּע ('dedo'). [154] En el último caso, este prefijo se agregó por razones fonéticas, y el prefijo א se llama "prótesis" o "prótesis". [154] El prefijo ע aparece a menudo en nombres de animales cuadriliterales, quizás como prefijo, por ejemplo , עֲטַלֵּף ('murciélago'), עַכְבָּר ('ratón'), עַקְרָב ('escorpión'). [154]

En proto-semítico los sustantivos se marcaban para el caso: en singular los marcadores eran */-u/ en el nominativo , */-a/ en el acusativo (usado también para adverbiales), y */-i/ en el genitivo , como se evidencia en acadio, ugarítico y árabe. [155] Las cartas de Amarna muestran que esto probablemente todavía estaba presente en hebreo c.  1350 a.C. [156] En el desarrollo del hebreo, */-u, -i/ finales fueron eliminados primero, y más tarde */-a/ también fue elidido. [157] Mimation , un sufijo nominal */-m/ de significado poco claro, fue encontrado en cananeo temprano, como lo muestran las primeras transcripciones egipcias ( c.  1800 a.C. ) de Jerusalén como Urušalimim , pero no hay indicación de su presencia después de 1800 a.C. [157] [nb 39] La */-a/ final se conserva en לַ֫יְלָה /ˈlajlɔ/ , que originalmente significaba 'de noche' pero en prosa reemplaza a לַ֫יִל /ˈlajil/ ('noche'), y en las "vocales conectivas" de algunas preposiciones (originalmente adverbiales), por ejemplo, עִמָּ ֫נוּ ('con nosotros'); los sustantivos conservan */-i/ en formas como יָדֵ֫נוּ . [158] [nb 40] Los sustantivos de estado constructivo perdieron las vocales del caso en un período temprano (similar al acadio), como lo muestran los reflejos de */ɬadaju/ ( שָֹדֶה en absoluto pero שְׂדֵה en constructo) y los reflejos de */jadu/ ( יָד y יַד ) [159] Sin embargo, formas como יָדֵ֫נוּ muestran que esto todavía no era una característica del protohebreo. [160]

El hebreo bíblico tiene dos géneros, masculino y femenino, que se reflejan en sustantivos, adjetivos, pronombres y verbos. [161] El hebreo distingue entre números singulares y plurales, y las formas plurales también pueden usarse para colectivos y honoríficos. [162] El hebreo tiene una forma dual morfológica para sustantivos que ocurren naturalmente en pares y para unidades de medida y tiempo que contrasta con el plural ( יוֹם 'día' יוֹמַיִם 'dos ​​días' יָמִים 'días'). [163] Un error común es que el plural hebreo denota tres o más objetos. En verdad, denota dos o más objetos. [164] Sin embargo, los adjetivos, pronombres y verbos no tienen formas duales, y la mayoría de las formas duales nominales pueden funcionar como plurales ( שֵׁשׁ כְּנָפַיִם 'seis alas' de Isaías 6:2). [163] [165] Los verbos finitos están marcados por sujeto, persona, número y género. [166] Los sustantivos también tienen una forma constructiva que se utiliza en construcciones genitivas. [167]

Los sustantivos se marcan como definidos con el prefijo /ha-/ seguido de la geminación de la consonante inicial del sustantivo. [168] En hebreo tiberiano la vocal del artículo puede convertirse en /ɛ/ o /ɔ/ en ciertos entornos fonéticos, por ejemplo הֶחָכָם /hɛħɔˈxɔm/ ('el hombre sabio'), הָאִישׁ /hɔˈʔiʃ/ ('el hombre'). [169]

Las tradiciones difieren en la forma de los sustantivos segolados , sustantivos que se derivan de raíces con dos consonantes finales. La anaptíctica /ɛ/ de la tradición tiberiana en segolados aparece en la Septuaginta (siglo III a. C.) pero no en la Hexapla (siglo II d. C.), p. ej. גֶּתֶר /ˈɡɛθɛr/ = Γαθερ frente a כֵּסֶל /ˈkesɛl/ = Χεσλ (Salmos 49:14). [170] Esto puede reflejar variación dialectal o transcripciones fonéticas frente a fonémicas. [170] Tanto la tradición palestina como la babilónica tienen una vocal anaptíctica en segolates, /e/ en la tradición palestina (por ejemplo, /ʔeresʼ/ 'tierra' = tiberiano אֶרֶץ Deuteronomio 26:15) y /a/ en babilónica (por ejemplo , /ħepasʼ/ 'objeto' = tiberiano חֵפֶץ Jeremías 22:28). [171] La tradición de Qumrán a veces muestra algún tipo de vocal epentética posterior cuando la primera vocal está posterior, por ejemplo, אוהול para tiberiano אֹהֶל /ˈʔohɛl/ ('tienda').

El hebreo bíblico tiene dos conjuntos de pronombres personales: los pronombres independientes tienen una función nominativa, mientras que los sufijos pronominales son genitivos o acusativos. [172] Solo el sufijo de primera persona tiene diferentes formas posesivas y objetivas ( y -ני ). [173]

Verbos

Las raíces consonánticas verbales se colocan en raíces verbales derivadas , conocidas como בִּנְיָנִים binyanim en hebreo; los binyanim sirven principalmente para indicar la voz gramatical . [173] Esto incluye varias distinciones de reflexividad, pasividad y causatividad. [173] Los verbos de todos los binyanim tienen tres formas no finitas (un participio , dos infinitivos ), tres formas modales ( cohortativo , imperativo , yusivo ) y dos conjugaciones principales (prefijación, sufijación). [174] [nb 41] El significado de las conjugaciones prefijación y sufijación también se ven afectadas por la conjugación ו , y su significado con respecto al tiempo y el aspecto es un tema de debate. [174]

Orden de palabras

Se cree comúnmente que el orden de palabras predeterminado en hebreo bíblico es VSO , [175] aunque un erudito ha argumentado que esto se debe a la prevalencia de cláusulas con una forma verbal wayyiqtol en comparación con otras formas menos marcadas que usan SVO con más frecuencia o al menos en un grado comparable. [176] Los adjetivos atributivos normalmente siguen al sustantivo que modifican. [177] En hebreo bíblico, la posesión normalmente se expresa con status constructus , una construcción en la que el sustantivo poseído ocurre en una forma fonológicamente reducida, "constructo" y es seguido por el sustantivo poseedor en su forma normal, "absoluta". [178] [179] Los objetos directos pronominales se sufijan al verbo o se expresan alternativamente en el pronombre que marca el objeto את . [180]

Tiempo y aspecto

El hebreo bíblico tiene dos tipos principales de conjugación: la conjugación sufijo, también llamada perfecta, y la conjugación prefijo, también llamada imperfecta. La forma verbal perfecta expresa la idea del verbo como una acción completada, viéndola de principio a fin como un todo, y no centrándose en el proceso por el cual el verbo llegó a completarse, sino que lo enuncia como un simple hecho. Esto se usa a menudo en tiempo pasado; sin embargo, hay algunos contextos en los que un verbo perfecto se traduce a los tiempos presente y futuro. [181]

El imperfecto describe el verbo como una acción incompleta junto con el proceso por el cual se produjo, ya sea como un evento que no ha comenzado, un evento que ha comenzado pero todavía está en proceso, o una acción habitual o cíclica que se está repitiendo en curso. El imperfecto también puede expresar verbos modales o condicionales, así como mandatos en los modos yusivo y cohortativo. Se conjetura que el imperfecto puede expresar la cualidad modal a través de la nun paragógica agregada a ciertas formas imperfectas. [182] Si bien a menudo es tiempo futuro, también tiene usos en el pasado y presente bajo ciertos contextos. El tiempo del hebreo bíblico no se refleja necesariamente en las formas verbales per se, sino que está determinado principalmente por el contexto. Los participios también reflejan acciones en curso o continuas, pero también están sujetos al contexto que determina su tiempo.

Las formas verbales pueden estar en tiempo pasado en estas circunstancias: [183]

  • Pasado perfecto , simple : en narrativa, refleja una acción, percepción, emoción o proceso mental simple completado, y también puede ser tiempo pasado desde la perspectiva de un verbo anterior que se usa en tiempo futuro.
  • Imperfecto , Pretérito consecutivo Waw : tiempo pasado simple que toma el prefijo וַ como conjunción, aparece al comienzo de una cláusula cuando está conectada en una secuencia narrativa con cláusulas anteriores, donde la conjunción se puede traducir como 'y luego', 'entonces', 'pero', 'sin embargo', a veces no se traduce en absoluto, e incluso puede tener una función parentética como si sugiriera que la cláusula es como una nota al margen del enfoque principal de la narrativa.
  • Imperfecto , Pasado : que refleja no sólo una acción pasada sino que también sugiere el proceso con el que se estaba realizando, p. ej.: "Detuve el caballo", "comencé a escuchar".
  • Pasado imperfecto , cíclico : refleja una acción habitual o cíclica a lo largo del tiempo, p. ej., "esto es lo que Job siempre hacía"
  • Participio en tiempo pasado : un participio activo o pasivo que se usa en su sentido verbal imperfecto en el pasado, por ejemplo, "y el Espíritu de Dios estaba flotando"

Las formas verbales pueden estar en tiempo presente en estas circunstancias: [183]

  • Presente perfecto , proverbial/general : una verdad general en tiempo presente que no se refiere a un evento específico, por ejemplo, "el sol se pone en el oeste".
  • Presente perfecto , presente estativo : tiempo presente con verbos que representan un estado del ser en lugar de una acción, incluidos verbos de percepción, emoción o proceso mental, por ejemplo, "amo", "odio", "entiendo", "sé".
  • Perfecto , Presente Perfecto : un verbo en Presente Perfecto, p. ej. "he caminado"
  • Imperfecto , condición presente : un verbo imperfecto en presente, que implica que una acción ha estado ocurriendo durante algún tiempo y todavía continúa en el presente, especialmente usado para hacer preguntas en presente, por ejemplo, "¿qué estás buscando?".
  • Imperfecto , Presente cíclico : un verbo imperfecto en presente, que refleja una acción cíclica en presente, p. ej., "se dice en la ciudad", "un hijo alegra a su padre".
  • Participio en tiempo presente : un participio activo o pasivo que se utiliza en su sentido verbal imperfecto en el presente, por ejemplo, "voy"

Las formas verbales pueden estar en tiempo futuro en estas circunstancias: [183]

  • Futuro consecutivo perfecto de Waw : por analogía con el pretérito, un verbo en futuro simple que toma el prefijo וְ como conjunción, aparece al principio de una cláusula cuando está conectado en una secuencia narrativa con cláusulas anteriores, donde la conjunción se puede traducir como 'y luego', 'entonces', 'pero', 'sin embargo', a veces no se traduce en absoluto, e incluso puede tener una función parentética como si sugiriera que la cláusula es como una nota al margen del enfoque principal de la narrativa.
  • Perfecto , Waw Subjuntivo Consecutivo : toma el prefijo וְ como conjunción para continuar el modo subjuntivo en una secuencia narrativa
  • Perfecto , Waw Consecutivo Yusivo/Cohortativo : toma el prefijo וְ como conjunción para continuar los modos Yusivo y Cohortativo en una secuencia narrativa
  • Perfecto , Promesa Futuro : la completitud de la forma verbal aquí expresa una acción inminente en el contexto de promesas, amenazas y el lenguaje de contratos y pactos en general, por ejemplo, "te daré esta tierra", "¿tendré este placer?".
  • Futuro perfecto profético : la completitud de la forma verbal aquí expresa una acción inminente en el contexto de la profecía, por ejemplo, "irás al exilio".
  • Imperfecto , Futuro : refleja un evento futuro que aún no se ha completado, o uno que aún no ha comenzado, o tiempo futuro desde la perspectiva de un verbo anterior que se usa en tiempo pasado.
  • Imperfecto , Subjuntivo : refleja un verbo potencial, teórico o modal, como en las cláusulas condicionales, p. ej. "Si te vas...", "ella debería quedarse".
  • Imperfecto , yusivo/cohortativo : refleja una orden, invitación, permiso o petición de deseo no inmediata, p. ej., "hágase la luz", "puedes comer del árbol", "vamos", "¡Oh, si alguien me trajera algo de beber!"

Texto de muestra

Lo que sigue es una muestra del Salmo 18 tal como aparece en el texto masorético con niqqud y cantilación tiberiana medieval y la transcripción griega de la Secunda de la Hexapla junto con su pronunciación reconstruida.

Hebreo tiberiano
28 כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָש ְׁכִּֽי׃
29 כִּֽי־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃
30 años ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃
31 כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָת ִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃
Pronunciación (hebreo tiberiano) [184] ( AFI )

28. [kiː ʔatːɔ tɔʔiːr neriː **** ʔɛ̆lohaj jaɡːiːah ħɔʃkiː]

29. [kiː văxɔ ʔɔrusˤ ɡăðuːð uːveʔlohaj ʔăðalːɛɣ ʃuːr]

30. [hɔʔel tɔmiːm darko ʔimraθ **** sˤŭruːfɔ mɔɣen huːʔ lăxol haħosiːm bo]

31. [kiː miː ʔɛ̆loah mibːalʕăðej **** uːmiː sˤuːr zuːlɔθiː ʔɛ̆lohenuː]

Segunda [104]

29. χι αθθα θαειρ νηρι YHWH ελωαι αγι οσχι

30. χι βαχ αρους γεδουδ ουβελωαι εδαλλεγ σουρ

31. αηλ θαμμιν (*-μ) δερχω εμαραθ YHWH σερουφα μαγεν ου λαχολ αωσιμ βω

32. χι μι ελω μεββελαδη YHWH ουμι σουρ ζουλαθι ελωννου (*-ηνου)

Pronunciación (Secunda) [104] ( IPA )

29. [kiː ʔatːaː taːʔiːr neːriː **** ʔaloːhaj aɡiːh ħoʃkiː]

30. [kiː baːk ʔaːruːsˤ ɡəduːd ubeloːhaj ʔədalːeɡ ʃuːr]

31. [haːʔeːl tamːiːm derkoː ʔemərat **** sˤəruːfaː maːɡen huː ləkol haħoːsiːm boː]

32. [kiː miː ʔeloːh mebːelʕadeː **** umiː sˤuːr zuːlaːtiː ʔeloːheːnuː]

Notas

  1. ^ Esto se sabe porque la redacción final del Talmud , que no menciona estas adiciones, fue alrededor del año  600 d. C. , mientras que se han encontrado manuscritos fechados con vocalización a principios del siglo X. Véase Blau (2010:7)
  2. ^ Sin embargo, cabe destacar que el acadio comparte muchos de estos cambios de sonido, pero está menos relacionado con el hebreo que el arameo. Véase Blau (2010:19)
  3. ^ Sin embargo, por ejemplo, cuando el arameo antiguo tomó prestado el alfabeto cananeo, todavía tenía interdentales, pero los marcaba con lo que se fusionaban con el cananeo. Por ejemplo, "buey" se escribía שר pero se pronunciaba con una /θ/ inicial . El mismo fenómeno también ocurrió cuando los árabes adoptaron el alfabeto nabateo. Véase Blau (2010:74–75).
  4. ^ Investigaciones arqueológicas recientes sugieren que el arameo puede haber comenzado a influir en el hebreo bíblico ya durante la era preexílica. Véase Bloch (2017:105)
  5. ^ En consecuencia, esto dejaría abierta la posibilidad de que otros fonemas protosemíticos (como * /ð/ ) pudieran haberse conservado regionalmente en algún momento. Véase Rendsburg (1997:72)
  6. ^ Esta contracción también se encuentra en el ugarítico, en las letras de El-Amarna y en el fenicio, mientras que la vocal anaptíctica se encuentra en el arameo antiguo y en Deir Alla. Sáenz-Badillos (1993:44)
  7. ^ En ocasiones, los moabitas, amonitas, edomitas y filisteos también utilizaban la escritura paleohebrea. Véase Yardeni (1997:25)
  8. ^ Aunque algunas de estas traducciones escribieron el tetragrámaton en escritura cuadrada, véase Tov (1992:220).
  9. ^ Ktiv male , el término hebreo para la ortografía completa, se ha vuelto de rigor en el hebreo moderno.
  10. ^ Hay casos raros en los que א se usa de forma medial como una verdadera letra vocálica, por ejemplo דָּאג en lugar de דָּג 'pez'. Sin embargo, se cree que la mayoría de los casos en los que א se usa como letra vocálica se deben a una ortografía conservadora de palabras que contenían /ʔ/ , por ejemplo רֹאשׁ ('cabeza') del original */raʔʃ/ . Véase Blau (2010:86). También hay una serie de excepciones a la regla de marcar otras vocales largas, por ejemplo, cuando la siguiente sílaba contiene una letra vocálica (como en קֹלֹוֹת 'voces' en lugar de קוֹלוֹת ) o cuando una letra vocálica ya marca una consonante (por ejemplo, גּוֹיִם 'naciones' en lugar de * גּוֹיִים ). Véase Blau (2010:6).
  11. ^ La Secunda es una transliteración del texto bíblico hebreo contenido en la Hexapla , una recensión del Antiguo Testamento compilada por Orígenes en el siglo III d. C. Hay evidencia de que el texto de la Secunda fue escrito antes del año 100 a. C., a pesar de la fecha posterior de la Hexapla. Por ejemplo, en la época de Orígenes ⟨η, αι⟩ se pronunciaban [iː, ɛː] , una fusión que ya había comenzado alrededor del año 100 a. C., mientras que en la Secunda se usan para representar la /eː aj/ hebrea . Véase Janssens (1982:14)
  12. ^ El sistema palestino tiene dos subtipos principales y muestra una gran variación. Blau (2010:7) La vocalización babilónica se presentó en dos tipos principales (simple / einfach y complex / kompliziert ), con varios subgrupos que difieren en cuanto a su afinidad con la tradición tiberiana. Sáenz-Badillos (1993:97–99)
  13. ^ En los sistemas babilónico y palestino sólo se escribían las vocales más importantes. Véase Blau (2010:118)
  14. ^ Casi todos los manuscritos vocalizados utilizan el Texto Masorético . Sin embargo, existen algunos manuscritos samaritanos vocalizados de la Edad Media. Véase Tov (1992:40)
  15. ^ O quizás hurrita , pero esto es poco probable. Véase Dolgopolsky (1999:72–3).
  16. ^ Según la opinión generalmente aceptada, es poco probable que la espirantización de begadkefat ocurriera antes de la fusión de /χ, ʁ/ y /ħ, ʕ/ , o bien [x, χ] y [ɣ, ʁ] tendrían que ser contrastivas, lo que es raro en diferentes lenguas. Sin embargo, Blau sostiene que es posible que /k/ y /χ/ lenificadas pudieran coexistir incluso si se pronunciaran de manera idéntica, ya que una sería reconocida como un alófono alternante (como aparentemente es el caso en el siríaco nestoriano). Véase Blau (2010:56).
  17. ^ La vocal que precede a la /r ʔ/ geminada originalmente suele mostrar un alargamiento compensatorio, p. ej. הָאָב /hɔˈʔɔv/ 'el padre' < /*haʔːab/ ; con /ʕ/ precediendo a /*i/ tiende a permanecer corta; con /h/ la /*a/ original también permanece corta, y /ħ/ generalmente no causa alargamiento compensatorio, p. ej. יְרַחֵם ('él tendrá compasión'). Véase Blau (2010:81–83)
  18. ^ ab En este sentido, la tradición palestina corresponde a la pronunciación sefardí moderna , y la tradición babilónica a la pronunciación yemení moderna .
  19. ^ Si bien las vocales /a e i ɔ o u/ tienen ciertamente estatus fonémico en la tradición tiberiana, /ɛ/ tiene valor fonémico en la posición final acentuada, pero en otras posiciones puede reflejar la pérdida de la oposición /a ː i/ . Véase Blau (2010:111–112)
  20. ^ De hecho, su ámbito de aplicación es diferente en hebreo samaritano y tiberiano (por ejemplo, פה 'aquí' tiberiano /po/ vs. samaritano /fa/ ), véase Ben-Ḥayyim (2000:83–86). Incluso en el hebreo tiberiano se encuentran dobletes, por ejemplo /kʼanːo(ʔ?)/ = /kʼanːɔ(ʔ?)/ ('celoso'). Véase Steiner (1997:147).
  21. ^ Los paralelismos con la estructura silábica aramea sugieren que el alargamiento pretónico puede haber ocurrido en el período del Segundo Templo. Véase Blau (2010:128–129)
  22. ^ Las /aː oː/ largas se escribían como ⟨α η ω⟩ , mientras que las /a e o/ cortas se escribían como ⟨α/ε ε ο⟩ . Esta distinción de longitud también se encuentra en la LXX. Véase Blau (2010:110–111), Janssens (1982:54) y Dolgopolsky (1999:14).
  23. ^ En la Secunda, /*a *i *u/ se conservan como breves en sílabas cerradas por dos consonantes y en la tercera sílaba antes del acento. Véase Janssens (1982:54, 58–59)
  24. La Secunda también tiene algunos casos de geminación pretónica. Véase Janssens (1982:119).
  25. ^ De hecho, primero todas las vocales acentuadas se alargaron en pausa, véase Janssens (1982:58–59). Esto se puede ver en formas como la tiberiana כַּף /kaf/ < */kaf/ , pausal כָּף /kɔf/ < */kɔːf/ < */kaːf/ < */kaf/ . El cambio en hebreo tiberiano de */aː/ > */ɔː/ ocurrió después de este alargamiento, pero antes de la pérdida de fonema de la longitud (ya que palabras como ירחם con [aː] alofónicamente larga no muestran este cambio).
  26. ^ Así lo atestiguan el testimonio del rabino Joseph Qimḥi (siglo XII) y las transcripciones árabes medievales (véase Janssens, 1982:54-56). También es posible que exista evidencia a partir del comportamiento de las marcas de cantilación y del pataḥ babilónico (véase Blau, 2010:82).
  27. ^ Los reflejos palestinos del tiberiano /ɔ/ ( /a/ y /o/ ) reflejan así la distinción qamatz gadol-qamatz qatan.
  28. ^ Ver אֳנִי /ɔ̆ˈni/ ('barcos') אֲנִי /ăˈni/ ('I'), חֳלִי /ħɔ̆ˈli/ ('enfermedad') חֲלִי /ħăˈli/ ('ornamento'), עֲלִי /ʕăˈli / ('¡ascender!') (Números 21:17) y בַּעֱלִי /baʕɛ̆ˈli/ ('[con el] mortero'; Prov. 27:22). Blau (2010:117–118) /ɛ̆/ alterna con /ă/ con frecuencia y rara vez contrasta con ella, p. ej. אֱדוֹם /ʔɛ̆ˈðom/ (' Edom ') versus אֲדֹמִי /ʔăðoˈmi/ ('Edomita'). Blau (2010:117–118) 118) /ɔ̆/ es claramente fonémica pero tiene una carga funcional mínima . Sáenz-Badillos (1993:110) /ă/ se escribe tanto con šwa móvil ⟨‌ְ ⟩ como con hataf patah ⟨‌ֲ ⟩ . Blau (2010:117)
  29. ^ Para /w-/ > /j-/ , véase más arriba. La forma semítica */wajn-/ fue tomada prestada del protoindoeuropeo como */wojn-om/ , dando lugar finalmente al latín vīnum y al inglés wine .
  30. ^ Esta /a/ no se convierte en /ɔ/ en pausa, por lo que בת tiene una vocal patah tanto en pausa como en contexto. Eblaitica: ensayos sobre los archivos de Ebla y la lengua eblaíta, volumen 1. Eisenbrauns. 1987. p. 20. ISBN 978-0-931464-34-8.
  31. ^ El único caso conocido en el que no se aplica la Ley de Filipos es en la palabra קן /qen/ < */qinn-u/ ('nido'). El cambio */i/ > /a/ se ha extendido por analogía a formas similares, p. ej. */ʃim-u/ > /ʃam/ ('nombre'; pero */ʃim-u/ > /ʃem/ 'reputación'!). Ben-Ḥayyim (2000:76, ​​79)
  32. ^ Las formas verbales como יפקד = samaritano /jifqɒd/ < */jafqud/ pueden ser ejemplos de la ley de Barth en lugar de atenuación.
  33. ^ Esto se conoce como pataḥ furtivum , literalmente 'pataḥ robado' y quizás una traducción errónea del hebreo פתח גנובה ('pataḥ de la [carta] robada'), como si se estuviera insertando אֵ . Véase Blau (2010:83)
  34. ^ Es evidente que esta epéntesis debe haber sido un fenómeno tardío, ya que una vocal corta que precede a una gutural se conserva aunque se convierta en una sílaba abierta, véase Blau (2010:85).
  35. ^ Esto es menos común cuando la consonante que sigue a la gutural es una letra begadkefat , por ejemplo תֵּחְבֹּל /taħbol/ ('tomas en prenda'). Esto sugiere que la espirantización de begadkefat ya no era automática en el momento en que se produjo esta epéntesis, véase Blau (2010:79)
  36. ^ Para los efectos de los cambios de calidad vocálica, las palabras en estado constructivo se tratan como si el acento recayera inmediatamente en la primera sílaba siguiente a la palabra. Véase Janssens (1982:52)
  37. ^ Además, las vocales breves acentuadas en sílabas abiertas se redujeron y perdieron el acento, lo que llevó al acento final en formas como קטלו < */qaˈtʼaluː/ . En hebreo tiberiano algunas palabras tienen penúltimo acento en pausa (antes de una pausa en la lectura), pero acento final en contexto, como שָמָ֫רָה y שָמְרָה ('ella miró'), porque la penúltima vocal en la forma original */ʃaˈmaru/ se alargó en pausa, mientras que en contexto no se alargó, y luego perdió el acento y se redujo debido a este cambio de sonido. Véase Blau (2010:146–148, 154)
  38. ^ No está claro que una vocal reducida deba considerarse como si comprendiera una sílaba entera. Nótese, por ejemplo, que la regla por la cual el acento de una palabra se desplaza a una sílaba abierta precedente para evitar estar adyacente a otra sílaba tónica omite las vocales ultracortas, por ejemplo עִם־יוֹ֫רְדֵי בוֹר /ʕim-ˈjorăde vor/ ('con aquellos que descienden al abismo') מְטֹ֫עֲנֵי חָ֫רֶב /măˈtʼoʕăne ˈħɔrɛv/ ('atravesado por una espada'). Véase Blau (2010:143–144)
  39. ^ Se ha sugerido que las formas constructivas אבי , אחי carecen de la /iː/ larga en el absoluto אב אח porque las últimas se derivan de formas como */ʔabuːm/ > */ʔabum/ (porque el protosemítico no permitía vocales largas en sílabas cerradas) > */ʔab/ (pérdida de la mímica y vocal corta final), véase Blau (2010:267)
  40. ^ El sufijo átono -ה en palabras como ארצה ('a la tierra'), que aparece también en exclamaciones como חללה y se usa ornamentalmente en poesía, por ejemplo יְשׁוּעָתָהּ , puede haber terminado originalmente en la consonante */-h/, que luego fue eliminada, siguiendo el sufijo */-a/ . Esto se evidencia por la ortografía ugarítica, casi puramente consonántica, donde ארצה aparece con /h/ , véase Blau (2010:91–92, 268)
  41. ^ Las formas modales pueden tomarse para formar una sola clase volitiva, ya que el cohortativo se usa en primera persona, el imperativo (o prefijando) en segunda persona positiva, el yusivo (o prefijando) en segunda persona negativa y el yusivo en tercera persona. También se superponen semánticamente, por ejemplo, una forma yusiva como 'Que mi alma ...' es semánticamente equivalente a un cohortativo como 'Que yo ...'. Sin embargo, los tres modos provienen de diferentes clases en proto-semítico occidental. Tal como se conserva en el árabe clásico, originalmente había tres tiempos de prefijo, indicativo yaqtulu , yusivo yaqtul y subjuntivo yaqtula , que existían para cada persona. En hebreo bíblico, yaqtulu se convirtió en la clase prefijadora, mientras que yaqtul siguió siendo el yusivo y yaqtula el cohortativo. Para la mayoría de las raíces en hebreo bíblico, la forma yusiva es idéntica a la forma indicativa. (La diferenciación es típica de formas con formas "largas" y "cortas", por ejemplo, indicativo יכרִית , yusivo יכרֵת ; indicativo יראה , yusivo יֵרֶא ). Véase Waltke y O'Connor (1990:564–565, 566) y Blau (2010:206). ).

Referencias

  1. ^ Barton, John, ed. (2004) [2002]. El mundo bíblico. Vol. 2. Taylor & Francis. pág. 7. ISBN 978-0-415-35091-4Curiosamente , el término "hebreo" (ibrit) no se utiliza para referirse a este idioma en el texto bíblico.
  2. ^abc Feldman (2010)
  3. ^ abc Shanks (2010)
  4. ^ Isaías 19:18
  5. ^ abcdef Sáenz-Badillos (1993: 1-2)
  6. ^ 2 Reyes 18:26–28
  7. ^ Josefo, Antigüedades I, 1:2, etc.
  8. ^ Mishna Gittin 9:8, etc.
  9. ^ Rainey 2008.
  10. ^ de Waltke y O'Connor (1990:6–7)
  11. ^ de Waltke y O'Connor (1990:8-9)
  12. ^ abcdef Steiner (1997:145)
  13. ^ abcd Sáenz-Badillos (1993:112-113)
  14. ^ Holder, Meir (1986). Historia del pueblo judío: desde Yavneh hasta Pumbedisa. Mesorah Publications. pág. 115. ISBN 978-0-89906-499-4.
  15. ^ Rozovsky, Lorne. "Arameo: el yiddish del Medio Oriente". chabad.org .
  16. ^ Sáenz-Badillos (1993:166, 171)
  17. ^ Azul (2010:11–12)
  18. ^abc Azul (2010:10)
  19. ^ ab Waltke & O'Connor (1990:8): "El material lingüístico extrabíblico de la Edad del Hierro es principalmente epigráfico, es decir, textos escritos en materiales duros (cerámica, piedras, paredes, etc.). Los textos epigráficos del territorio israelita están escritos en hebreo en una forma de la lengua que puede llamarse hebreo inscripcional; este "dialecto" no es sorprendentemente diferente del hebreo preservado en el texto masorético. Desafortunadamente, está escasamente atestiguado".
  20. ^ de Waltke y O'Connor (1990:16)
  21. ^ Ab Yardeni (1997:17–25)
  22. ^ Tov (1992:118)
  23. ^ abcde Azul (2010:7)
  24. ^ de Blau (2010:25–40)
  25. ^ Franco (2003:12)
  26. ^ Kogan (2011:54-150)
  27. ^ Rendsburg (1997:65)
  28. ^ Sáenz-Badillos 1993, p. 29.
  29. ^ abcdefghijkl Sáenz-Badillos (1993: 36–38, 43–44, 47–50)
  30. ^ Dolgopolski (1999:57–59)
  31. ^ Azul (2010:76)
  32. ^ de Waltke y O'Connor (1990:8)
  33. ^De azul (2010:18)
  34. ^ Azul (2010:21)
  35. ^ de Blau (2010:136–137)
  36. ^ Garnier y Jacques (2012)
  37. ^ Azul (2010:7, 11)
  38. ^ abc Sáenz-Badillos (1993:52)
  39. ^ abcd Rendsburg (1997:66)
  40. ^ Sáenz-Badillos (1993:56)
  41. ^ Sáenz-Badillos (1993:60)
  42. ^ Sáenz-Badillos (1993:61)
  43. ^ Sáenz-Badillos (1993:57–60)
  44. ^ Sáenz-Badillos (1993:71)
  45. ^ Sáenz-Badillos (1993:55)
  46. ^ Sáenz-Badillos (1993:132)
  47. ^ abcd Azul (2010:8, 40–41)
  48. ^ Rendsburg (1997:70)
  49. ^ "*šu(n)bul-at- – mazorca de maíz" en Base de datos etimológica semítica en línea
  50. ^ Kogan (2011:69)
  51. ^ Rendsburg (1999:255)
  52. ^ de Blau (2010:8, 96–97)
  53. ^De azul (2010:8)
  54. ^ abc Sáenz-Badillos (1993:83, 137-138)
  55. ^ ab Ben-Ḥayyim (2000: 38-39)
  56. ^ Azul (2010:6, 69)
  57. ^ Rendsburg (1997)
  58. ^ abcdefgh Azul (2010:69)
  59. ^ abcd Rendsburg (1997: 70–73)
  60. ^ Yardeni (1997:15)
  61. ^ Hanson (2011)
  62. ^ ab Yardeni (1997:13, 15, 17)
  63. ^ abcde Tov (1992:218–220)
  64. ^ abc Sáenz-Badillos (1993: 16-18)
  65. ^ Yardeni (1997:23)
  66. ^ abcd Yardeni (1997:18, 24-25)
  67. ^ Yardeni (1997:42, 45, 47–50)
  68. ^ ab Yardeni (1997:65, 84–91)
  69. ^ Blau (2010:74–75, 77)
  70. ^ Sperber (1959:81)
  71. ^ desde azul (2010:77)
  72. ^ abcdef Tov (1992:221–223)
  73. ^De azul (2010:6)
  74. ^ Tov (1992:96, 108, 222)
  75. ^ abc Tov (1992:108-109)
  76. ^ ab Sáenz-Badillos (1993:136)
  77. ^ Tov (1992:96–97)
  78. ^ Jobes y Silva (2001)
  79. ^ Ben-Hayyim (2000:5)
  80. ^ abc Rendsburg (1997:68–69)
  81. ^ Ben-Hayyim (2000:6)
  82. ^ Waltke y O'Connor (1990:25)
  83. ^ abc Tov (1992:208-209)
  84. ^ Azul (2010:7, 143)
  85. ^ Yeivin (1980:157-158)
  86. ^ de Blau (2010:110–111)
  87. ^De azul (2010:68)
  88. ^ desde Rendsburg (1997:73)
  89. ^ Hetzron, Robert (2011). Las lenguas semíticas: un manual internacional . De Gruyter Mouton. págs. 1.3.1.3. ISBN 978-3-11-018613-0.
  90. ^ Rendsburg (1997:73-74)
  91. ^ Blau (2010:56, 75–76)
  92. ^ Dolgopolski (1999:72)
  93. ^ Dolgopolski (1999:73)
  94. ^ de Blau (2010:78–81)
  95. ^ Sáenz-Badillos (1993:137-138)
  96. ^ Janssens (1982:43)
  97. ^ Azul (2010:82–83)
  98. ^ abc Steinberg (2010)
  99. ^ abcd Janssens (1982:54)
  100. ^ Azul (2010:105–106, 115–119)
  101. ^ Sáenz-Badillos (1993:88–89, 97, 110)
  102. ^ Sperber (1959:77, 81)
  103. ^ Ben-Ḥayyim (2000:43–44, 48)
  104. ^abc Janssens (1982:173)
  105. ^ Azul (2010:112)
  106. ^ abcdef Azul (2010:118–119)
  107. ^Ab Yahalom (1997:16)
  108. ^ ab Ben-Ḥayyim (2000:44, 48–49)
  109. ^ Ab Ben-Hayyim (2000:49)
  110. ^ Azul (2010:111)
  111. ^ Azul (2010:151)
  112. ^ Azul (2010:267)
  113. ^ Steiner (1997:147)
  114. ^ LaSor (1978, Parte 2, §14.11)
  115. ^ Janssens (1982:56-57)
  116. ^ Janssens (1982:54, 118-120, 132)
  117. ^ Janssens (1982:56–57).
  118. ^ por Janssens (1982:120)
  119. ^ Steiner (1997:149)
  120. ^ de Blau (2010:82, 110)
  121. ^ Janssens (1982:54–56)
  122. ^abc Rendsburg (1997:77)
  123. ^ Bergstrasser y Daniels (1995:53)
  124. ^ Azul (2010:129, 136)
  125. ^ Azul (2010:124, 136)
  126. ^ Sáenz-Badillos (1993:97)
  127. ^ Azul (2010:117–118)
  128. ^ Sáenz-Badillos (1993:110)
  129. ^ Yeivin (1980:281–282)
  130. ^ Azul (2010:105-106)
  131. ^ de Blau (2010:84–85)
  132. ^ Yeivin (1980:282-283)
  133. ^ ab Sáenz-Badillos (1993:160)
  134. ^ ab Ben-Ḥayyim (2000:45, 47–48) (aunque Ben-Hayyim anota cuatro grados de longitud vocálica, admite que sólo su "cuarto grado" tiene valor fonémico)
  135. ^ Ben-Hayyim (2000:62)
  136. ^ Janssens (1982:54, 123-127)
  137. ^ Ab Ben-Hayyim (2000:83)
  138. ^ ab Sáenz-Badillos (1993:156)
  139. ^ ab Sáenz-Badillos (1993: 138-139)
  140. ^ Azul (2010:133–136)
  141. ^ Janssens (1982:66)
  142. ^ Ben-Hayyim (2000:79)
  143. ^abc Azul (2010:132)
  144. ^ Ben-Hayyim (2000:81)
  145. ^ Azul (2010:83)
  146. ^ Janssens (1982:43, 133)
  147. ^ Janssens (1982:52)
  148. ^ Azul (2010:143-144)
  149. ^ Janssens (1982:53)
  150. ^ Ben-Hayyim (2000:68)
  151. ^ de Waltke y O'Connor (1990:66–67)
  152. ^ abc Waltke y O'Connor (1990:83)
  153. ^ Waltke y O'Connor (1990:84)
  154. ^ abcdef Waltke y O'Connor (1990:90–92)
  155. ^ Azul (2010:266)
  156. ^ Waltke y O'Connor (1990:17)
  157. ^ de Blau (2010:267–268)
  158. ^ Blau (2010:122, 268–269)
  159. ^ Blau (2010:119–120, 268)
  160. ^ Azul (2010:268)
  161. ^ Waltke y O'Connor (1990:95)
  162. ^ Waltke y O'Connor (1990:118)
  163. ^ de Waltke y O'Connor (1990:117–118)
  164. ^ Roy, William L. (1856). Una nueva gramática catequética hebrea e inglesa: contiene todas las reglas esenciales para un conocimiento correcto y crítico del idioma en una forma sencilla y completa. También, los primeros veinticuatro salmos, traducidos literalmente, los Diez Mandamientos, etc. etc (Google eBook) (2.ª ed.). Nueva York : Thos. N. Stanford. pág. 14. OCLC  11717769. Consultado el 11 de junio de 2013. El singular significa una sola cosa, el plural dos o más cosas, las cosas duales que son dos por naturaleza o arte, como ojos, oídos, manos, pies, etc. &c.
  165. ^ Azul (2010:164)
  166. ^ Waltke y O'Connor (1990:346)
  167. ^ Waltke y O'Connor (1990:138)
  168. ^ Waltke y O'Connor (1990:237)
  169. ^ Waltke y O'Connor (1990:238)
  170. ^ de Blau (2010:274–275)
  171. ^ Sperber (1966:445)
  172. ^ Waltke y O'Connor (1990:291)
  173. ^ abc Waltke y O'Connor (1990:302)
  174. ^ de Waltke y O'Connor (1990:455–456)
  175. ^ Doron (2005:3)
  176. ^ Robert Holmstedt. Orden básico de palabras en la cláusula verbal hebrea bíblica, parte 3. 16 de mayo de 2011. Consultado el 16 de junio de 2012.
  177. ^ Waltke y O'Connor (1990:258)
  178. ^ Zuckermann (2006:74)
  179. ^ Rosén (1969)
  180. ^ Glinert (2004:52)
  181. ^ "Herramientas de búsqueda y estudio de la Biblia – Blue Letter Bible". blueletterbible.com . Consultado el 17 de julio de 2017 .
  182. ^ W. Randall Carr (2006). Steven Ellis Fassberg, Avi Hurvitz (ed.). La monja paragógica en perspectiva retórica, en Hebreo bíblico en su contexto semítico del noroeste: perspectivas tipológicas e históricas. Eisenbrauns. ISBN 978-1-57506-116-0.
  183. ^ abc Arnold, Bill T.; Choi, John H. (2003). Una guía para la sintaxis del hebreo bíblico, de Bill T. Arnold. doi :10.1017/cbo9780511610899. ISBN 978-0-511-61089-9.S2CID169824867  .
  184. ^ Azul (2010)

Bibliografía

  • Ben-Ḥayyim, Ze'ev (2000). Gramática del hebreo samaritano . Jerusalén: The Hebrew University Magnes Press. ISBN 978-1-57506-047-7.
  • Bergstrasser, Gotthelf; Daniels, Peter T. (1995). Introducción a las lenguas semíticas: muestras de texto y bocetos gramaticales . Múnich: Max Hueber Verlag Múnich. págs. 50–75. ISBN 978-0-931464-10-2.
  • Bergsträsser, G. (1983). Introducción a las lenguas semíticas . Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 978-0-931464-10-2.
  • Joshua Blau (1981). El renacimiento del hebreo moderno y del árabe estándar moderno . University of California Press. ISBN 978-0-520-09548-9.
  • Blau, Joshua (2010). Fonología y morfología del hebreo bíblico . Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 978-1-57506-129-0.
  • Bloch, Yigal (2017). "Influencia aramea y desarrollo diacrónico interno en inscripciones hebreas de la Edad del Hierro". En Moshavi, Adina Mosak; Notarius, Tania (eds.). Avances en lingüística hebrea bíblica: datos, métodos y análisis . Eisenbrauns. págs. 83–112. ISBN. 978-1-57506-481-9.
  • Dolgopolsky, Aron (1999). Del protosemita al hebreo . Milán: Centro Studi Camito-Semitici di Milano.
  • Doron, Edit (2005), "VSO y acuerdo con la conjunción izquierda: hebreo bíblico vs. hebreo moderno", en Kiss, Katalin É. (ed.), Gramática universal en la reconstrucción de las lenguas muertas (PDF) , Berlín: Mouton, pp. 239–264, ISBN 978-3-11-018550-8, archivado desde el original (PDF) el 10 de junio de 2011 , consultado el 23 de marzo de 2010
  • Feldman, Rachel (2010). «Descifrada la inscripción bíblica hebrea más antigua». Archivado desde el original el 7 de junio de 2011. Consultado el 15 de junio de 2011 .
  • Frank, Yitzhak (2003). Gramática de la Gemara y el Targum Onkelos . Jerusalén, Israel: Ariel United Israel Institutes. ISBN 978-1-58330-606-2.
  • Garnier, Romain; Jacques, Guillaume (2012). "Una ley fonética desatendida: la asimilación de la yod pretónica a la coronal siguiente en el semítico noroccidental". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos . 75 (1): 135–145. CiteSeerX  10.1.1.395.1033 . doi :10.1017/s0041977x11001261. S2CID  16649580.
  • Glinert, Lewis (2004). La gramática del hebreo moderno . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-61188-6.
  • Hanson, KC (2011). "The Gezer Almanac". Archivado desde el original el 8 de junio de 2011 . Consultado el 15 de junio de 2011 .
  • Janssens, Gerard (1982). Estudios de lingüística histórica hebrea basados ​​en la Segunda de Orígenes . Orientalia Gandensia. vol. 9. Uitgeverij Peeters. ISBN 978-2-8017-0189-8.
  • Jobes, Karen H.; Silva, Moises (2001). Invitación a la Septuaginta. Paternoster Press . ISBN 978-1-84227-061-5.
  • Kogan, Leonid (2011). "Fonología y fonética proto-semíticas". En Weninger, Stefan (ed.). Las lenguas semíticas: un manual internacional . Walter de Gruyter. págs. 54–151. ISBN 978-3-11-025158-6.
  • LaSor, William Sanford (1978). Manual de hebreo bíblico . Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co. ISBN 978-0-8028-0444-0.
  • Rainey, Anson (2008). "Shasu o Habiru. ¿Quiénes fueron los primeros israelitas?". Biblical Archaeology Review . 34 (6 (Nov/Dec)). Biblical Archaeology Society. Archivado desde el original el 31 de mayo de 2012 . Consultado el 5 de junio de 2011 .
  • Rendsburg, Gary A. (1997), "Fonología hebrea antigua", en Kaye, Alan (ed.), Fonologías de Asia y África, Eisenbrauns, págs. 65–83, ISBN 978-1-57506-019-4, archivado desde el original el 20 de julio de 2011
  • Rendsburg, Gary A. (1999), "Notes on Israelian Hebrew (I)", en Avishur, Yitzhak Avishur; Deutsch, Robert (eds.), Michael: Historical, Epigraphical and Biblical Studies in Honor of Prof. Michael Heltzer, Tel Aviv: Archaeological Center Publications, pp. 255–258, archivado desde el original el 20 de julio de 2011
  • Rosén, H. (1969). "Política lingüística y lingüística de Israel". Ariel . 25 : 48–63.
  • Sáenz-Badillos, Ángel (1993). Una historia de la lengua hebrea . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-55634-7.
  • Shanks, Hershel (2010). «La inscripción hebrea más antigua descubierta en un fuerte israelita en la frontera filistea». Biblical Archaeology Review . 36 (2): 51–6. Archivado desde el original el 29 de febrero de 2012 . Consultado el 15 de junio de 2011 .
  • Sperber, Alejandro (1959). Una gramática del hebreo masorético . Copenhague: Ejnar Munksgaard.
  • Sperber, Alexander (1966). Una gramática histórica del hebreo bíblico . Leiden: EJ Brill.
  • Steinberg, David (2010). «Historia de la lengua hebrea antigua y moderna» . Consultado el 15 de junio de 2011 .
  • Steiner, Richard C. (1997). "Hebreo antiguo". En Hetzron, Robert (ed.). Las lenguas semíticas . Routledge. págs. 145–173. ISBN. 978-0-415-05767-7.
  • Tov, Emanuel (1992). Crítica textual de la Biblia hebrea . Minneapolis: Augsburg Fortress. ISBN 978-0-8006-3429-2.
  • Waltke, Bruce K.; O'Connor, M. (1990). Introducción a la sintaxis hebrea bíblica . Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 978-0-931464-31-7.
  • Yahalom, Joseph (1997). Manuscritos de piyut vocalizados palestinos en las colecciones de la Genizah de Cambridge . Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-58399-2.
  • Yardeni, Ada (1997). El libro de la escritura hebrea . Jerusalén: Carta. ISBN 978-965-220-369-4.
  • Yeivin, Israel (1980). Introducción a la Masorah tiberiana . Scholars Press. ISBN 978-0-89130-373-2.
  • Zuckermann , Ghil'ad (2006). "Tipos de cláusulas complementarias en israelí". En Dixon, RMW; Aikhenvald, Alexandra Y. (eds.). Complementación: una tipología translingüística .
  • Recursos del hebreo bíblico
    • Recursos para el estudio del hebreo bíblico, Prof. E. Ben Zvi, Universidad de Alberta
    • Léxico hebreo Brown–Driver–Briggs – con un apéndice que contiene arameo bíblico (Wikisource)
    • Recursos gratuitos para estudiar hebreo bíblico en línea, eHebrew.net
  • Gramática, vocabulario y escritura
    • El práctico y práctico cuadro gramatical hebrea, del profesor Shawn Madden, Seminario Teológico Bautista del Sureste .
    • Gramática hebrea bíblica básica (introducción)
    • Aprenda a escribir los caracteres hebreos bíblicos
    • El alfabeto del hebreo bíblico
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Hebreo_bíblico&oldid=1252061589"