William Tyndale | |
---|---|
Nacido | C. 1494 Sur de Gloucestershire, Inglaterra |
Fallecido | (de 42 años) cerca de Vilvoorde , Ducado de Brabante, Países Bajos Habsburgo |
Causa de muerte | Ejecución por estrangulamiento y posterior quema |
Alma máter | Magdalen Hall, Universidad de Oxford y Cambridge |
Años de actividad | 1521 a 1536 |
Conocido por | Traducción del Pentecostés y del Nuevo Testamento al inglés moderno temprano |
Trabajo notable | Biblia de Tyndale |
William Tyndale ( / ˈtɪndəl / ; [1] a veces escrito Tynsdale , Tindall , Tindill , Tyndall ; c. 1494 – octubre de 1536) fue un erudito bíblico y lingüista inglés que se convirtió en una figura destacada de la Reforma protestante en los años previos a su ejecución. Tradujo gran parte de la Biblia al inglés y recibió la influencia de las obras de destacados reformadores protestantes como Martín Lutero . [2]
Las traducciones de Tyndale fueron las primeras Sagradas Escrituras en inglés que se basaron directamente en textos hebreos y griegos, la primera traducción al inglés que aprovechó la imprenta , la primera de las nuevas Biblias en inglés de la Reforma y la primera traducción al inglés que utilizó Jehová ("Iehouah") como el nombre de Dios. [a] Se consideró que era un desafío directo a la hegemonía de la Iglesia católica y a las leyes de Inglaterra que mantenían la posición de la Iglesia. La obra de Tyndale continuó desempeñando un papel clave en la difusión de las ideas de la Reforma en todo el mundo de habla inglesa.
Una copia de La obediencia de un cristiano (1528) de Tyndale, que algunos consideran una defensa del cesaropapismo (la idea de que el monarca en lugar del Papa debería controlar la Iglesia de un país), llegó a manos del rey Enrique VIII , proporcionando una justificación para separar la Iglesia en Inglaterra de la Iglesia católica en 1534. [3] [4] En 1530, Tyndale escribió La práctica de los prelados , oponiéndose al plan de Enrique de buscar la anulación de su matrimonio con el argumento de que contravenía las Escrituras. [5] Huyendo de Inglaterra, Tyndale buscó refugio en el territorio flamenco del católico Carlos V, emperador del Sacro Imperio Romano Germánico . En 1535 Tyndale fue arrestado y encarcelado en el castillo de Vilvoorde (Filford) en las afueras de Bruselas durante más de un año. En 1536 fue declarado culpable de herejía y ejecutado por estrangulamiento, después de lo cual su cuerpo fue quemado en la hoguera.
Las traducciones de Tyndale de los libros bíblicos fueron reutilizadas por ediciones inglesas posteriores (a menudo sin sus prefacios o anotaciones sectarias), incluyendo la Gran Biblia y la Biblia de los Obispos , autorizadas por la Iglesia de Inglaterra . En 1611, después de siete años de trabajo, los 47 eruditos que produjeron la versión King James [6] de la Biblia se basaron ampliamente en el trabajo original de Tyndale y otras traducciones que descendieron de la suya. [7] Una estimación sugiere que el Nuevo Testamento en la versión King James es 83% palabras de Tyndale y la primera mitad del Antiguo Testamento 76%. [8] [9] En 2002, Tyndale se ubicó en el puesto 26 en la encuesta de la BBC de los 100 británicos más grandes . [10] [11]
Tyndale vivió y trabajó durante la era del humanismo renacentista y el resurgimiento de la erudición bíblica , ambos favorecidos por la Revolución de Gutenberg y la consiguiente democratización del conocimiento ; por ejemplo, la publicación de la gramática hebrea de Johann Reuchlin en 1506. Cabe destacar que Erasmo compiló, editó y publicó las escrituras griegas koiné del Nuevo Testamento en 1516. La traducción de Lutero de la Biblia cristiana al alemán apareció entre 1517 y 1522.
Se habían realizado traducciones parciales del inglés antiguo desde el siglo VII en adelante, y para el siglo XIV las traducciones vernáculas contemporáneas estaban disponibles en la mayoría de los demás idiomas europeos importantes . [12] Sin embargo, el fomento religioso y la rebelión violenta de los lolardos dieron como resultado que la herejía fuera tratada como sedición bajo la ley inglesa , que conllevaba la pena de muerte . Las autoridades asociaron el lolardo con la posesión y lecturas públicas de Biblias wyclifistas en el recién surgido inglés medio ; los manuscritos con material wyclifista debían destruirse ; la posesión de material wyclifista podía usarse como información en investigaciones e inquisiciones, aunque no como prueba de herejía.
A principios del siglo XVI, las traducciones de Wycliffe se volvían cada vez menos comprensibles a medida que el idioma inglés cambiaba del inglés medio al inglés moderno temprano . [13] : 320 Los textos griegos clásicos y koiné estuvieron ampliamente disponibles para la comunidad académica europea por primera vez en siglos, ya que dio la bienvenida a los eruditos, filósofos e intelectuales de habla griega y los manuscritos que llevaron a la Europa católica como refugiados después de la caída de Constantinopla en 1453.
La familia Tyndale también se conocía con el nombre de Hychyns (Hitchins), y fue como William Hychyns que Tyndale se inscribió en Magdalen Hall, Oxford . El hermano de Tyndale, Edward, fue receptor de las tierras de Lord Berkeley, como lo atestigua una carta del obispo Stokesley de Londres. [14] La sobrina de William Tyndale, Margaret Tyndale, estaba casada con el mártir protestante Rowland Taylor , quemado durante las persecuciones marianas .
Tyndale puede haber nacido alrededor de 1494 [b] en Melksham Court, Stinchcombe , un pueblo cerca de Dursley , Gloucestershire. [15] Una conjetura es que la familia de Tyndale se había mudado a Gloucestershire en algún momento del siglo XV, probablemente como resultado de las Guerras de las Dos Rosas . La familia puede haberse originado en Northumberland a través de East Anglia . Tyndale está registrado en dos genealogías victorianas [16] [17] que afirman que era el hermano de Sir William Tyndale de Deane, Northumberland, y Hockwold , Norfolk , que fue nombrado caballero en el matrimonio de Arturo, Príncipe de Gales con Catalina de Aragón . Si esto es cierto, entonces la familia de Tyndale descendía del barón Adam de Tyndale, un inquilino en jefe de Enrique I.
Tyndale comenzó una licenciatura en Artes en el Magdalen Hall (más tarde Hertford College ) de la Universidad de Oxford en 1506 y recibió su BA en 1512, el mismo año en que se convirtió en subdiácono . Fue nombrado Maestro en Artes en julio de 1515 y se lo consideró un hombre de disposición virtuosa, que llevó una vida intachable. [18] La maestría le permitió comenzar a estudiar teología , pero el curso oficial no incluía el estudio sistemático de las Escrituras. Como Tyndale se quejó más tarde: [19]
Han ordenado que ningún hombre mirará las Escrituras hasta que haya sido modelado en el conocimiento pagano durante ocho o nueve años y esté armado con principios falsos, con los cuales queda completamente excluido del entendimiento de las Escrituras.
Era un lingüista talentoso y con el paso de los años llegó a dominar el francés , el griego , el hebreo , el alemán , el italiano , el latín y el español , además del inglés. [20] Entre 1517 y 1521, fue a la Universidad de Cambridge. Erasmo había sido el principal profesor de griego allí desde agosto de 1511 hasta enero de 1512, pero no durante el tiempo de Tyndale en la universidad. [21]
Tyndale se convirtió en capellán en la casa de Sir John Walsh en Little Sodbury en Gloucestershire y tutor de sus hijos alrededor de 1521. Sus opiniones resultaron controvertidas para sus compañeros clérigos, y al año siguiente fue citado ante John Bell, el canciller de la diócesis de Worcester , aunque no se presentaron cargos formales en ese momento. [22] Después de la reunión con Bell y otros líderes de la iglesia, Tyndale, según John Foxe , tuvo una discusión con un "clérigo erudito pero blasfemo", que supuestamente afirmó: "Es mejor que estemos sin las leyes de Dios que sin las del Papa", a lo que Tyndale respondió: "Desafío al Papa y todas sus leyes; y si Dios me perdona la vida, dentro de muchos años, haré que el muchacho que conduce el arado sepa más de las Escrituras que tú". [23] [24]
Tyndale se fue a Londres en 1523 para buscar patrocinio y permiso para traducir la Biblia al inglés. Pidió unirse a la casa del obispo londinense Cuthbert Tunstall , un clasicista muy conocido que había trabajado con Erasmo , su amigo, en la segunda edición de su Nuevo Testamento en latín/griego . El obispo, sin embargo, se negó a extender su patrocinio, diciéndole a Tyndale que su casa ya estaba llena de eruditos. [25] Tyndale predicó y estudió "en su libro" en Londres durante algún tiempo, contando con la ayuda del comerciante de telas Humphrey Monmouth . Durante este tiempo, dio muchas conferencias, incluso en St Dunstan-in-the-West en Fleet Street en Londres.
Tyndale abandonó Inglaterra rumbo a Europa continental, quizás en Hamburgo , en la primavera de 1524, y posiblemente viajó a Wittenberg . En los registros de matriculación de la Universidad de Wittenberg hay una entrada con el nombre "Guillelmus Daltici ex Anglia", que se ha interpretado como una latinización de "William Tyndale de Inglaterra". [26] Comenzó a traducir el Nuevo Testamento en esa época, posiblemente en Wittenberg, y lo completó en 1525 con la ayuda del fraile observante William Roy.
En 1525 la publicación de la obra de Peter Quentell en Colonia fue interrumpida por el impacto del antiluteranismo . Una edición completa del Nuevo Testamento fue producida en 1526 por el impresor Peter Schöffer el Joven en Worms , una ciudad imperial libre que entonces estaba en proceso de adoptar el luteranismo. [27] Pronto se imprimieron más copias en Amberes . Fue contrabandeado desde la Europa continental a Inglaterra y Escocia poniendo páginas entre otros libros legales. [ cita requerida ] La traducción fue condenada en octubre de 1526 por el obispo Tunstall, quien emitió advertencias a los libreros, compró todas las copias disponibles y las hizo quemar en público. [28] [29] Marius señala que el "espectáculo de las escrituras siendo quemadas... provocó controversia incluso entre los fieles". [28] El cardenal Wolsey condenó a Tyndale como hereje, lo que se declaró por primera vez en un tribunal abierto en enero de 1529. [30]
Según una entrada del diario de George Spalatin del 11 de agosto de 1526, Tyndale permaneció en Worms durante aproximadamente un año. No está claro exactamente cuándo se trasladó a Amberes. Allí se alojó en la casa de Thomas Poyntz . El colofón de la traducción del Génesis de Tyndale y las páginas de título de varios panfletos de esta época supuestamente fueron impresos por Hans Lufft en Marburgo , pero se trata de una dirección falsa. Lufft, el impresor de los libros de Lutero, nunca tuvo una imprenta en Marburgo. [31]
Enrique pidió al emperador Carlos V que detuviera al escritor y lo devolviera a Inglaterra según los términos del Tratado de Cambrai ; sin embargo, el emperador respondió que se requerían pruebas formales antes de la extradición. [c] En 1531, le pidió a Stephen Vaughan que convenciera a Tyndale de que se retractara de sus opiniones heréticas y regresara a Inglaterra. Vaughan intentó persuadir a Tyndale y le envió copias de sus libros, pero esto no satisfizo al rey.
Tyndale desarrolló su caso en An Answer unto Sir Thomas More's Dialogue . [33]
En 1530, desde el exilio, escribió La práctica de los prelados , oponiéndose al deseo de Enrique VIII de conseguir la anulación de su matrimonio con Catalina de Aragón en favor de Ana Bolena , con el argumento de que no era escritural y que era un complot del cardenal Wolsey para enredar a Enrique en las cortes papales del papa Clemente VII . [34] [d]
El historiador Bruce Boehrer escribe que para Tyndale la cuestión estaba relacionada con la perspicacia de las escrituras literales: "Sospecho que él (Tyndale) socavó los argumentos tanto de Church como de King porque encontró que ambos se basaban en una premisa objetable: que la palabra de Dios debería estar sujeta al arbitraje final de un solo hombre". [36]
Finalmente, Tyndale fue traicionado por Henry Phillips [37] ante las autoridades ducales que representaban al Sacro Imperio Romano Germánico . [38] Fue capturado en Amberes en 1535 y retenido en el castillo de Vilvoorde (Filford) cerca de Bruselas . [39]
Tras las insurrecciones de los albigenses , los lolardos , los husitas , la guerra de los campesinos alemanes , la rebelión anabaptista de Münster , etc., los estados relacionaron la herejía con la sedición y el posible regicidio ; en el peor de los casos, conllevaba la terrible pena de muerte en la hoguera. La Iglesia podía proteger a alguien acusado de herejía de ser acusado por el estado , si esa persona convencía al teólogo inquisidor designado, en un proceso formal, de que (ahora) no sostenía opiniones heréticas.
En el caso de Tyndale, estuvo en prisión durante un año y medio: su inquisidor católico romano , Jacobus Latomus , le dio la oportunidad de escribir un libro en el que exponía sus puntos de vista; Latomus escribió un libro en respuesta para convencerlo de sus errores; Tyndale escribió dos en respuesta; Latomus escribió dos libros más en respuesta a Tyndale. Los tres libros de Latomus se publicaron posteriormente como un solo volumen: en ellos se puede ver que la discusión sobre la herejía gira en torno al contenido de otros tres libros que Tyndale había escrito sobre temas como la justificación por la fe, el libre albedrío, la negación del alma, etc. Latomus no menciona la traducción de la Biblia; de hecho, parece que en prisión, a Tyndale se le permitió seguir haciendo traducciones del hebreo. [40] Thomas Cromwell estuvo involucrado en alguna intercesión o planes como la extradición. [41] : 220
Cuando no se pudo convencer a Tyndale de que abjurara, fue entregado al brazo secular brabantino y juzgado por cargos de herejía luterana en 1536. Los cargos no mencionaron la traducción de la Biblia, que no era ilegal en los Países Bajos. [40] : 317, 321
Fue declarado culpable por su propia admisión y condenado a ser ejecutado. Tyndale "fue estrangulado hasta la muerte [e] mientras estaba atado a la hoguera, y luego su cuerpo muerto fue quemado". [43] Sus últimas palabras, dichas "en la hoguera con un ferviente celo y en voz alta", fueron registradas más tarde como "¡Señor! Abre los ojos del Rey de Inglaterra". [44] [45] La fecha tradicional de conmemoración es el 6 de octubre, pero los registros del encarcelamiento de Tyndale sugieren que la fecha real de su ejecución fue algunas semanas antes. [46] Foxe da el 6 de octubre como la fecha de conmemoración (columna de fecha de la izquierda), pero no da fecha de muerte (columna de fecha de la derecha). [39] El biógrafo David Daniell indica su fecha de muerte solo como "uno de los primeros días de octubre de 1536". [45]
Cuatro años después de la muerte de Tyndale, se publicaron en Inglaterra, por orden del rey, una secuencia de cuatro traducciones inglesas de la Biblia , revisando las versiones de Tyndale del Nuevo Testamento y el Pentateuco con varias características objetables eliminadas: las de Miles Coverdale , Thomas Matthew , Richard Taverner y la Gran Biblia . [47]
Donald Smeeton conjeturó que Tyndale provenía de la tradición lolarda , que según Smeeton era fuerte en Gloucestershire, pero estudiosos posteriores han puesto en duda estas afirmaciones. [48] Tyndale denunció la práctica de la oración a los santos . [49] También rechazó la opinión de que las escrituras solo podían ser interpretadas por clérigos aprobados. [50] Si bien sus opiniones estaban influenciadas por Lutero, Tyndale también se distanció deliberadamente del reformador alemán en varios puntos teológicos clave, adoptando una interpretación más simbólica de la Cena del Señor en oposición a la doctrina de Lutero de la presencia real de Cristo en la Eucaristía . [51]
Tyndale estaba muy interesado en lo que se ha dado en llamar la teología del pacto (" Busca, pues, en las Escrituras, cuando las leas, principalmente y sobre todo, los pactos hechos entre Dios y nosotros "), y adoptó lo que se ha llegado a considerar una postura calvinista sobre muchos temas, incluida la expiación (" La sangre de Cristo sólo quita todo el pecado que alguna vez fue, es o será, de aquellos que son elegidos "). Su sacramentología de la Reforma sorprenderá a algunos evangélicos modernos (" los sacramentos que Cristo ordenó nos predican la palabra de Dios, y por lo tanto justifican y ministran el Espíritu a los que creen ").
— Dr. Lee Gatiss [1]
Aunque es más conocido por su traducción de la Biblia, Tyndale también fue un escritor y traductor activo. Además de centrarse en cómo debe vivirse la religión, se centró en cuestiones políticas.
Año de impresión | Nombre de la obra | Lugar de publicación | Editor |
---|---|---|---|
1525 | La traducción del Nuevo Testamento (incompleta) | Colonia | |
1526* | La traducción del Nuevo Testamento (primera edición impresa completa en inglés) | Gusanos | Peter Schöffer el Joven |
1526 | Una introducción, prólogo o prefacio compendioso de la epístola de Pablo a los Romanos. | ||
1527 | La parábola del malvado Mammón | Amberes | |
1528 | La obediencia del hombre cristiano [52] ( y cómo deben gobernar los gobernantes cristianos... ) | Amberes | Merten de Keyser |
1530* | Traducción de los cinco libros de Moisés [el Pentateuco] (cada libro con página de título individual) | Amberes | Merten de Keyser |
1530 | La práctica de los prelados | Amberes | Merten de Keyser |
1531 | La exposición de la primera epístola de San Juan con un prólogo antes de ella | Amberes | Merten de Keyser |
¿1531? | La traducción del profeta Jonás | Amberes | Merten de Keyser |
1531 | Una respuesta al diálogo de Sir Thomas More | ||
¿1533? | Una exposición sobre los capítulos v. vi. vii. de Mateo | ||
1533 | Erasmus : traducción de Enchiridion militis Christiani | ||
1533 | La Sopa del Señor | Nornburgo | Nicolás Twonson |
1534 | La traducción del Nuevo Testamento (revisada a fondo, con un segundo prólogo contra los cambios no autorizados de George Joye en una edición del Nuevo Testamento de Tyndale publicada a principios del mismo año) | Amberes | Merten de Keyser |
1535 | El testamento del señor Wylliam Tracie , explicado tanto por W. Tindall como por J. Frith | ||
¿1536? | Un camino hacia las Sagradas Escrituras | ||
1537 | La Biblia de Mateo , que es una traducción de las Sagradas Escrituras (Tyndale, Rogers y Coverdale) | Hamburgo | Richard Grafton |
¿1548? | Una breve declaración de los sacramentos | ||
1573 | Obras completas de W. Tyndall, John Frith y el doctor Barnes, editadas por John Foxe | ||
1848* | Tratados doctrinales e introducciones a diferentes porciones de las Sagradas Escrituras , editado por Henry Walter . [53] | Tindal, Frith y Barnes | |
1849* | Exposiciones y notas sobre diversas porciones de las Sagradas Escrituras junto con la práctica de los prelados , editado por Henry Walter. [53] | ||
1850* | Una respuesta al Diálogo de Sir Thomas More, La Cena del Señor según el verdadero significado de Juan VI y 1 Cor. XI, y El Testamento Explicado de William Tracy , editado por Henry Walter. [53] | ||
1964* | La obra de William Tyndale | ||
1989** | El Nuevo Testamento de Tyndale | ||
1992** | El Antiguo Testamento de Tyndale | ||
*Estas obras se imprimieron más de una vez, lo que generalmente significa una revisión o reimpresión. Sin embargo, la edición de 1525 se imprimió como un cuarto incompleto y luego se reimprimió en 1526 como un octavo completo . **Estas obras fueron reimpresiones de traducciones anteriores de Tyndale revisadas para la ortografía moderna. |
Parte de una serie sobre |
Luteranismo |
---|
Los traductores de la Versión Estándar Revisada en la década de 1940 notaron que la traducción de Tyndale, incluyendo la Biblia de Mateo de 1537, inspiró las traducciones que siguieron: la Gran Biblia de 1539; la Biblia de Ginebra de 1560; la Biblia de los Obispos de 1568; la Biblia Douay-Rheims de 1582-1609; y la Versión King James de 1611, de la cual los traductores de la RSV notaron: "Esta [la KJV] mantuvo frases felices y expresiones aptas, de cualquier fuente, que habían resistido la prueba del uso público. Le debía más, especialmente en el Nuevo Testamento, a Tyndale".
George Steiner en su libro sobre la traducción Después de Babel se refiere a “la influencia del genio de Tyndale, el más grande de los traductores de la Biblia al inglés”. [54]
En Vilvoorde (Flandes), donde fue ejecutado, se erigió un monumento a Tyndale en 1913 por los Amigos de la Sociedad Bíblica Trinitaria de Londres y la Sociedad Bíblica Belga. [55] También hay un pequeño Museo William Tyndale en la ciudad, adjunto a la iglesia protestante. [56] En 1884, Sir Joseph Boehm erigió una estatua de bronce en conmemoración de la vida y obra de Tyndale en los jardines Victoria Embankment en el terraplén del Támesis de Londres. Muestra su mano derecha sobre una Biblia abierta, que a su vez descansa sobre una imprenta antigua. En la Millennium Square de Bristol ( Reino Unido) se colocó una estatua de bronce de tamaño natural de un William Tyndale sentado trabajando en su traducción de Lawrence Holofcener (2000) . [ cita requerida ]
El monumento a Tyndale se construyó en 1866 en una colina sobre su supuesto lugar de nacimiento, North Nibley , Gloucestershire. En 1911, James Powell and Sons hizo una vidriera en conmemoración de Tyndale para la British and Foreign Bible Society . En 1994, después de que la Sociedad trasladara sus oficinas de Londres a Swindon, la vidriera se reinstaló en la capilla del Hertford College en Oxford. Tyndale estaba en Magdalen Hall, Oxford, que se convirtió en el Hertford College en 1874. La vidriera muestra un retrato de cuerpo entero de Tyndale, un cameo de una imprenta en acción, algunas palabras de Tyndale, las palabras iniciales del Génesis en hebreo, las palabras iniciales del Evangelio de Juan en griego y los nombres de otros traductores pioneros de la Biblia. El retrato está basado en la pintura al óleo que cuelga en el comedor de la universidad. Una vidriera de Arnold Robinson en la Iglesia Bautista Tyndale , Bristol , también conmemora la vida de Tyndale. [ cita requerida ]
Varias universidades, escuelas y centros de estudio han sido nombrados en su honor, incluyendo Tyndale House (Cambridge) , Tyndale University (Toronto), la Tyndale-Carey Graduate School afiliada al Bible College of New Zealand , William Tyndale College (Farmington Hills, Michigan), y Tyndale Theological Seminary (Shreveport, Louisiana, y Fort Worth, Texas), el Tyndale Theological Seminary independiente [57] en Badhoevedorp, cerca de Ámsterdam, Países Bajos, Tyndale Christian School en Australia del Sur, Tyndale Park Christian School [58] en Nueva Zelanda, y Tyndale Christian School, una escuela cristiana clásica en Arlington, VA, EE. UU. [59] Una editorial cristiana estadounidense, también llamada Tyndale House , recibió su nombre en honor a Tyndale.
Hay un entorno de comunión anglicana en memoria de William Tyndale, The Tyndale Service, por David Mitchell.
Según la tradición, la muerte de Tyndale se conmemora el 6 de octubre. [15] Hay conmemoraciones en esta fecha en los calendarios de la iglesia de los miembros de la Comunión Anglicana , inicialmente como uno de los "días de devoción opcional" en el Libro de Oración Común Americano (1979), [60] y un "día de letra gótica" en el Libro de Servicio Alternativo de la Iglesia de Inglaterra. [61] El Culto Común que entró en uso en la Iglesia de Inglaterra en 2000 proporciona una colecta propia del 6 de octubre ( Festival Menor ), [62] comenzando con las palabras:
Señor, da a tu pueblo la gracia de escuchar y guardar tu palabra para que, siguiendo el ejemplo de tu siervo William Tyndale, no sólo profesemos tu evangelio, sino que también estemos dispuestos a sufrir y morir por él, para honor de tu nombre;
Tyndale es honrado en el Calendario de santos de la Iglesia Evangélica Luterana en América como traductor y mártir el mismo día. [ cita requerida ]
En sus propias palabras, Tyndale era "mal favorecido en este mundo y sin gracia a la vista de los hombres, mudo y grosero, torpe y lento de ingenio". [63] : 115
Tyndale escribió que había sido su deber traducir el Nuevo Testamento y revela un estilo confrontativo al decir: "Al quemar el Nuevo Testamento no hicieron otra cosa que lo que yo esperaba; no harán más, si me queman también a mí, si es la voluntad de Dios que así sea. Sin embargo, al traducir el Nuevo Testamento cumplí con mi deber..." [64]
Su oponente teológico contemporáneo Thomas More , que nunca conoció personalmente a Tyndale, lo describió caritativamente como "un hombre de vida sobria y honesta, bien educado, querido y un buen predicador". [65]
Tyndale luchó con otro reformador, George Joye , quien escribió en 1535: "Que cada hombre tenga cuidado de cómo se entromete con Tin[dale]", considerándolo desdeñoso, engreído, hipócrita y poco dispuesto a que se corrigieran sus traducciones de la Biblia. [65]
John Foxe , escribiendo alrededor de 1562, consideró a Tyndale "simple e inexperto" en "las astutas sutilezas de este mundo". [66]
La visión que de Tyndale da una biografía reciente ha sido resumida como la de un "hombre difícil, agresivo, poco mundano y monomaníaco". [67]
Otro biógrafo moderno alude a la reputación de Tyndale como "alborotador". [68] La famosa historia del labrador que se le atribuye tiene lugar durante una acalorada discusión en una cena.
La primera película biográfica sobre Tyndale, titulada William Tindale , se estrenó en 1937. [69] [70] Arnold Wathen Robinson describió la vida de Tyndale en vidrieras para la Iglesia Bautista de Tyndale alrededor de 1955. La novela de 1975 The Hawk that Dare Not Hunt by Day de Scott O'Dell ficcionaliza a Tyndale y el contrabando de su Biblia a Inglaterra. La película God's Outlaw: The Story of William Tyndale , se estrenó en 1986. La película de 1998 Stephen's Test of Faith incluye una larga escena con Tyndale, cómo tradujo la Biblia y cómo fue condenado a muerte. [71]
Una película de dibujos animados sobre su vida, titulada Torchlighters: The William Tyndale Story , se estrenó alrededor de 2005. [72] El documental, William Tyndale: Man with a Mission , se estrenó alrededor de 2005. La película incluía una entrevista con David Daniell . [ cita requerida ] En 2007, el documental de 2 horas de Channel 4, The Bible Revolution , presentado por Rod Liddle , detalla los roles de los reformadores ingleses históricamente significativos John Wycliffe , William Tyndale y Thomas Cranmer . El episodio "Battle for the Bible" (2007) de la serie Secrets of the Dead de PBS , narrado por Liev Schreiber , presenta la historia y el legado de Tyndale e incluye contexto histórico. Esta película es una versión abreviada y revisada de la versión de PBS/Channel 4. [ cita requerida ]
También ha aparecido como personaje en dos obras que tratan sobre la Biblia del rey Jaime I: Ana Bolena (2010) de Howard Brenton y Escrito en el corazón (2011) de David Edgar .
En 2011, BYUtv produjo una miniserie documental, Fires of Faith , sobre la creación de la Biblia King James, que se centró principalmente en la vida de Tyndale. [73] [74] En 2013, BBC Two emitió un documental de 60 minutos The Most Dangerous Man in Tudor England , escrito y presentado por Melvyn Bragg . [75]
Otro documental conocido es la película William Tyndale: His Life, His Legacy . [76]
Tyndale escribía a principios del período del inglés moderno temprano . Su pronunciación debe haber diferido en su fonología de la de Shakespeare al final del período. En 2013, el lingüista David Crystal realizó una transcripción y una grabación de sonido de la traducción de Tyndale de todo el Evangelio de Mateo en lo que él cree que es la pronunciación de la época, utilizando el término "pronunciación original". La grabación ha sido publicada por la Biblioteca Británica en dos discos compactos con un ensayo introductorio de Crystal. [77]
{{citation}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link)Atribución: