Pacífico Sur | |
---|---|
Música | Richard Rodgers |
Lírica | Oscar Hammerstein II |
Libro | Oscar Hammerstein II Joshua Logan |
Base | Cuentos del Pacífico Sur de James A. Michener |
Producciones | 1949 Broadway 1950 gira por EE. UU. 1951 West End 1988 Renacimiento del West End 2001 Renacimiento del West End 2007 gira por el Reino Unido 2008 Renacimiento de Broadway 2009 gira por EE. UU. 2022 gira por el Reino Unido |
Premios | Premio Pulitzer de drama de 1950 Premio Tony al mejor musical de 1950 Premio Tony a la mejor banda sonora original de 1950 Premio Tony al mejor autor Premio Tony 2008 a la mejor reposición de un musical |
South Pacific es un musical compuesto por Richard Rodgers , con letra de Oscar Hammerstein II y libreto de Hammerstein y Joshua Logan . La obra se estrenó en 1949 en Broadway y fue un éxito inmediato, con 1.925 representaciones. La trama está basada enel libro Tales of the South Pacific de James A. Michener , ganador del premio Pulitzer en 1947 , y combina elementos de varias de esas historias. Rodgers y Hammerstein creían que podían escribir un musical basado en la obra de Michener que fuera un éxito financiero y, al mismo tiempo, enviara un fuerte mensaje progresista sobre el racismo.
La trama se centra en una enfermera estadounidense destinada en una isla del Pacífico Sur durante la Segunda Guerra Mundial, que se enamora de un francés expatriado de mediana edad, dueño de una plantación, pero tiene dificultades para aceptar a sus hijos mestizos. Un romance secundario, entre un teniente de la Marina de los EE. UU. y una joven mujer tonkinesa , explora sus miedos sobre las consecuencias sociales si se casa con su novia asiática. La cuestión del prejuicio racial se explora con franqueza a lo largo del musical, de manera más controvertida en la canción del teniente, " You've Got to Be Carefully Taught ". Los personajes secundarios, incluido un suboficial cómico y la madre de la niña tonkinesa, ayudan a unir las historias. Debido a que carecía de conocimientos militares, Hammerstein tuvo dificultades para escribir esa parte del guion. El director de la producción original, Logan, lo ayudó y recibió crédito como coautor del libro.
La producción original de Broadway disfrutó de un inmenso éxito de crítica y taquilla, se convirtió en el segundo musical de Broadway de mayor duración hasta ese momento (detrás de Oklahoma! (1943) de Rodgers y Hammerstein), y ha seguido siendo popular desde entonces. Después de contratar a Ezio Pinza y Mary Martin como protagonistas, Rodgers y Hammerstein escribieron varias de las canciones teniendo en cuenta el talento particular de sus estrellas. La pieza ganó el Premio Pulitzer de Drama en 1950. Especialmente en el sur de los EE. UU., su tema racial provocó controversia, por la que sus autores no se disculparon. Varias de sus canciones, incluidas " Bali Ha'i ", " I'm Gonna Wash That Man Right Outa My Hair ", " Some Enchanted Evening ", " There Is Nothing Like a Dame ", " Happy Talk ", " Younger Than Springtime " y " I'm in Love with a Wonderful Guy ", se han convertido en estándares populares.
La producción ganó diez premios Tony , incluidos Mejor musical, Mejor banda sonora y Mejor libreto, y es la única producción musical que ha ganado premios Tony en las cuatro categorías de actuación. Su álbum con el elenco original fue el disco más vendido de la década de 1940, y otras grabaciones del espectáculo también han sido populares. El espectáculo ha disfrutado de muchas reposiciones y giras exitosas, generando una adaptación cinematográfica y televisiva en 1958. La reposición de Broadway de 2008, un éxito de crítica, tuvo 996 funciones y ganó siete Tonys, incluido el de Mejor reposición musical.
Aunque el editor de libros e instructor universitario James Michener podría haber evitado el servicio militar en la Segunda Guerra Mundial como cuáquero por derecho de nacimiento , se alistó en la Marina de los EE. UU. en octubre de 1942. No fue enviado al teatro del Pacífico Sur hasta abril de 1944, cuando se le asignó escribir una historia de la Marina en el Pacífico y se le permitió viajar mucho. Sobrevivió a un accidente aéreo en Nueva Caledonia ; la experiencia cercana a la muerte lo motivó a escribir ficción y comenzó a escuchar las historias contadas por los soldados. Un viaje lo llevó a las Islas del Tesoro , donde descubrió un pueblo desagradable, llamado Bali-ha'i, poblado por "residentes flacuchos y solo un cerdo". [1] Impresionado por el nombre, Michener lo anotó y pronto comenzó a registrar, en una máquina de escribir maltratada, su versión de los cuentos. [2] En una plantación en la isla de Espiritu Santo , conoció a una mujer llamada Bloody Mary; era pequeña, casi sin dientes, su cara manchada con jugo de betel rojo . Abundantemente repleta de blasfemias aprendidas de los soldados , se quejaba sin cesar ante Michener del gobierno colonial francés, que se negaba a permitirle a ella y a otros tonkineses regresar a su Vietnam natal, por temor a que las plantaciones se despoblaran. También le contó sus planes de oponerse al colonialismo en la Indochina francesa . [n 1] Estas historias, recopiladas en Tales of the South Pacific , le valieron a Michener el Premio Pulitzer de ficción en 1948. [2]
Tales of the South Pacific consta de diecinueve historias. Cada una de ellas es independiente, pero gira en torno a la preparación de una operación militar estadounidense para desalojar a los japoneses de una isla cercana. Esta operación, llamada Alligator , ocurre en la penúltima historia, "El desembarco en Kuralei". Muchos de los personajes mueren en esa batalla, y la última historia se titula "Un cementerio en Huga Point". Las historias están vinculadas temáticamente en pares: la primera y la última historia son reflexivas, la segunda y la decimoctava involucran una batalla, la tercera y la decimoséptima involucran la preparación para la batalla, y así sucesivamente. La décima historia, en el centro, no está emparejada con ninguna otra. Esta historia, "Fo' Dolla'", fue una de las cuatro únicas obras suyas que Michener admitió más tarde que tenía en alta estima. Fue la que atrajo la atención de Rodgers y Hammerstein por su potencial para convertirse en una obra teatral. [3]
"Fo' Dolla'", ambientada en parte en la isla de Bali-ha'i, se centra en el romance entre una joven tonkinesa, Liat, y uno de los estadounidenses, el teniente de la Marina Joe Cable, un graduado de Princeton y descendiente de una familia adinerada de la Main Line de Filadelfia . Presionado por la madre de Liat, Bloody Mary, Cable declina a regañadientes, al darse cuenta de que la chica asiática nunca sería aceptada por su familia o la sociedad de Filadelfia. Se va a la batalla (donde morirá) mientras Bloody Mary procede con su plan B, prometer a Liat a un rico plantador francés en las islas. Cable lucha, durante la historia, con su propio racismo: es capaz de superarlo lo suficiente como para amar a Liat, pero no lo suficiente como para llevársela a casa. [4]
Otra fuente del musical es la octava historia, "Nuestra heroína", que está emparejada temáticamente con la duodécima, "El diente de un jabalí", ya que ambas involucran encuentros estadounidenses con culturas locales. "Nuestra heroína" cuenta el romance entre la enfermera de la Marina Nellie Forbush, de la zona rural de Arkansas, y un rico y sofisticado plantador, el francés Emile De Becque. [n 2] Después de enamorarse de Emile, Nellie (que es presentada brevemente en la historia n.° 4, "Un oficial y un caballero") se entera de que Emile tiene ocho hijas, fuera del matrimonio, con varias mujeres locales. Michener nos dice que "cualquier persona ... que no fuera blanca o amarilla era un negro" para Nellie, y aunque está dispuesta a aceptar a dos de los niños (de ascendencia franco-asiática) que permanecen en la casa de Emile, se sorprende por las otras dos niñas que viven allí, evidencia de que el plantador había cohabitado con una mujer polinesia de piel oscura. Para su gran alivio, se entera de que esta mujer está muerta, pero Nellie pone en peligro su relación con Emile cuando inicialmente no puede aceptar a los "hijos negros" de Emile. [5] Nellie supera sus sentimientos y regresa para pasar su vida con el dueño de su plantación. [6]
Elementos adicionales de South Pacific tuvieron su génesis en otros de los 19 cuentos de Michener. Uno presenta al personaje de Bloody Mary; otro habla de un espía británico escondido en la isla controlada por los japoneses que transmite información sobre los movimientos japoneses a las fuerzas aliadas por radio. Michener basó al espía, apodado "el hombre de las remesas", en el capitán Martin Clemens , un escocés que, a diferencia de su contraparte ficticia, sobrevivió a la guerra. Las historias también cuentan la espera aparentemente interminable que precede a la batalla y los esfuerzos de los estadounidenses por repeler el aburrimiento, lo que inspiraría la canción " There Is Nothing Like a Dame ". [7] Varias de las historias involucran al Seabee , Luther Billis, que en el musical sería utilizado tanto para el alivio cómico como para unir episodios que involucraban a personajes que de otro modo no estarían conectados. [8] Un artículo de 2001 en Islands Magazine afirma que Michener renombró la isla Aoba como Bali-ha'i. El autor entrevistó al propietario de un complejo turístico en Espiritu Santo , quien afirmó que Emile estaba inspirado en su padre y que el "verdadero Bloody Mary" vivió en Espiritu Santo durante muchos años después de la guerra y vivió hasta los 102 años. [9]
A principios de la década de 1940, el compositor Richard Rodgers y el letrista Oscar Hammerstein II , ambos veteranos de Broadway, unieron fuerzas y comenzaron su colaboración escribiendo dos musicales que se convirtieron en grandes éxitos, Oklahoma! (1943) y Carousel (1945). [10] Una innovación para su época en la integración de canciones, diálogos y baile, Oklahoma! serviría como "el modelo para los espectáculos de Broadway durante décadas". [11] En 1999, la revista Time nombró a Carousel el mejor musical del siglo, escribiendo que Rodgers y Hammerstein "establecieron los estándares para el musical del siglo XX". [12] Su siguiente esfuerzo, Allegro (1947), fue una decepción comparativa, ya que duró menos de un año, aunque generó una pequeña ganancia. [13] Después de esto, los dos estaban decididos a lograr otro éxito. [14]
Según el director Joshua Logan , amigo de ambos hombres de teatro, él y Leland Hayward mencionaron el exitoso libro de Michener a Rodgers como una posible base para la próxima obra del dúo, [15] pero el compositor no tomó ninguna medida. Logan recordó que luego se lo señaló a Hammerstein, quien leyó el libro de Michener y habló con Rodgers; los dos acordaron hacer el proyecto siempre y cuando tuvieran el control mayoritario, a lo que Hayward accedió a regañadientes. [16] Sin embargo, Michener, en sus memorias de 1992, escribió que las historias fueron presentadas por primera vez como un concepto de película a MGM por Kenneth MacKenna , jefe del departamento literario del estudio. El medio hermano de MacKenna era Jo Mielziner , quien había diseñado los decorados de Carousel y Allegro . Michener afirma que Mielziner se enteró del trabajo a través de MacKenna y lo comunicó a Hammerstein y Rodgers, comprometiéndose a crear los decorados si aceptaban el proyecto. [17]
Hayward intentó comprar los derechos a Michener directamente, ofreciéndole 500 dólares; Michener se negó. Aunque el dramaturgo Lynn Riggs había recibido el 1,5% de la recaudación de taquilla por el derecho a adaptar Green Grow the Lilacs en Oklahoma!, Michener nunca se arrepintió de aceptar el uno por ciento de la recaudación de South Pacific . Cuando Rodgers y Hammerstein comenzaron a trabajar en la adaptación, Michener trabajó principalmente con el letrista, pero Rodgers estaba preocupado por las implicaciones de la ambientación, temiendo tener que incluir ukeleles y guitarras, que no le gustaban. Michener le aseguró que el único instrumento que había escuchado tocar a los nativos era un barril vacío de gasolina, golpeado con palos. [18]
Poco después de adquirir los derechos, Rodgers y Hammerstein decidieron no incluir un ballet, como en sus obras anteriores, sintiendo que el realismo del entorno no lo soportaría. Preocupados de que una adaptación demasiado centrada en "Fo' Dolla'", la historia del encuentro entre Cable y Liat, fuera demasiado similar a Madama Butterfly , Hammerstein pasó meses estudiando las otras historias y centró su atención en "Our Heroine", el relato del romance entre Nellie y Emile. El equipo decidió incluir ambos romances en la obra musical. Era convencional en ese momento que si una historia de amor en un musical era seria, la otra sería más cómica, pero en este caso ambas eran serias y se centraban en el prejuicio racial. Decidieron aumentar el papel desempeñado por Luther Billis en las historias, fusionando experiencias y elementos de varios otros personajes en él. Los tejemanejes de Billis proporcionarían un alivio cómico. [19] También acortaron el título a South Pacific : Rodgers contó que los productores se cansaron de que la gente hiciera juegos de palabras atrevidos con la palabra "cuentos". [20]
En los primeros borradores del musical, Hammerstein dio papeles importantes a dos personajes que con el tiempo acabaron teniendo papeles menores, Bill Harbison y Dinah Culbert. Harbison es uno de los personajes principales de Tales of the South Pacific ; un oficial modelo al principio, que gradualmente degenera hasta el punto en que, ante la inminencia de la batalla, le pide a su influyente suegro que le consiga un traslado a un puesto en los Estados Unidos. Hammerstein lo concibió como un rival de Emile por el afecto de Nellie, y le dio una canción, "The Bright Young Executive of Today". A medida que los nuevos borradores centraron la obra en las dos parejas, Harbison se volvió menos esencial y fue relegado a un pequeño papel como oficial ejecutivo del comandante de la isla, el capitán Brackett. Dinah, una enfermera y amiga de Nellie, también es un personaje importante en la obra de Michener, y fue vista como un posible interés amoroso para Billis, aunque cualquier romance real estaba limitado por las regulaciones de la Marina que prohibían la fraternización entre oficiales (todas las enfermeras estadounidenses en la Segunda Guerra Mundial eran oficiales comisionados) y soldados rasos. " I'm Gonna Wash That Man Right Outa My Hair " se originó como un dueto para Dinah y Nellie, con Dinah comenzando la canción y desarrollando su tema. [21] Según Lovensheimer, la "amistad de Nellie y Dinah se volvió cada vez más incidental para la trama a medida que avanzaba la escritura. Hammerstein finalmente se dio cuenta de que la decisión de lavarse el cabello de Emile tenía que ser de Nellie. Solo entonces la escena tuvo el potencial dramático para la transición emocional de Nellie" cuando se da cuenta de su amor por Emile. En la versión final, Dinah conserva una línea solista en la canción. [22]
Joshua Logan, en sus memorias, afirmó que después de meses de esfuerzo en la primera mitad de 1948, Hammerstein había escrito sólo la primera escena, un esquema y algunas letras. Hammerstein estaba teniendo problemas debido a la falta de conocimiento de las fuerzas armadas, un asunto en el que Logan, un veterano de las fuerzas armadas, pudo ayudar. El diálogo se escribió en consulta entre los dos, y finalmente Logan pidió que se le reconociera su trabajo. Rodgers y Hammerstein decidieron que, si bien Logan recibiría el crédito por la coautoría del libro, no recibiría regalías como autor. Logan declaró que se envió a su abogado un contrato que ponía en vigor estos cambios con instrucciones de que, a menos que se firmara en dos horas, Logan no necesitaba presentarse a los ensayos como director. [23] Logan firmó, aunque su abogado no le informó entonces sobre el ultimátum. [24] Durante las décadas siguientes, Logan sacó a relucir el asunto de vez en cuando, exigiendo una compensación, pero cuando incluyó su versión de los hechos en sus memorias de 1976, Rodgers lo cuestionó (Hammerstein había muerto en 1960). [24] La biógrafa de Rodgers, Meryle Secrest, sugiere que Logan recibió una compensación cuando se filmó South Pacific en 1958 , ya que Logan recibió una parte sustancial de las ganancias como director. [n 3] [25] Según el biógrafo de Michener, Stephen J. May, "es difícil evaluar cuánto del libro final fue responsable Josh Logan. Algunas estimaciones dicen que entre el 30 y el 40 por ciento. Pero ese porcentaje no es tan crítico tal vez como su conocimiento de la tradición militar y la dirección para el teatro, sin los cuales la creación de South Pacific se habría derrumbado durante ese verano de 1948". [26]
Rodgers compuso la música una vez que recibió la letra de Hammerstein. Se cuentan varias historias sobre la velocidad con la que escribió la música para los números de South Pacific . Se dice que compuso " Happy Talk " en unos veinte minutos; cuando Hammerstein, que había enviado la letra por mensajero, llamó para comprobar si Rodgers la había recibido, su socio le informó que tenía tanto la letra como la música. La leyenda dice que compuso " Bali Ha'i " en diez minutos tomando un café en el apartamento de Logan; lo que sí creó en ese lapso de tiempo fue el motivo de tres notas que da inicio tanto a la canción como al musical. La letra de Hammerstein para "Bali Ha'i" se inspiró en el telón de fondo del escenario que había pintado el diseñador Jo Mielziner . Sintiendo que la isla de Bali Ha'i no parecía lo suficientemente misteriosa, Mielziner pintó algo de niebla cerca de la cima de su volcán. Cuando Hammerstein vio esto, inmediatamente pensó en la letra, "mi cabeza asomando desde una nube baja" y el resto de la canción siguió fácilmente a partir de eso. [27]
En mayo de 1948, Rodgers recibió una llamada telefónica de Edwin Lester de la Civic Light Opera de Los Ángeles . Lester había contratado a la ex estrella de la Metropolitan Opera Ezio Pinza por 25.000 dólares para protagonizar un nuevo espectáculo, Mr. Ambassador . El espectáculo no había sido escrito y nunca lo sería. [28] Lester esperaba que Rodgers se hiciera cargo del contrato de Pinza. Pinza se había aburrido de ser el bajo lírico principal del Met y, tras tocar en los grandes teatros de ópera, buscaba otros mundos que conquistar. Rodgers vio inmediatamente a Pinza como perfecto para el papel de Emile. [29] Lester abordó cuidadosamente el tema con Pinza y su esposa/gerente comercial y les proporcionó una copia de Tales of the South Pacific . Cuando Pinza leyó el libro, le dijo a Lester: "¡Véndeme de inmediato!". [30] El contrato de Pinza para South Pacific incluía una cláusula que limitaba su canto a 15 minutos por actuación. [30] Con la contratación de Pinza, Rodgers y Hammerstein decidieron convertirlo en el protagonista masculino, subordinando la historia de la pareja de jóvenes amantes. Era inusual en Broadway que el protagonista romántico fuera un hombre mayor. [31]
Para el papel de Nellie, Rodgers buscó a Mary Martin , que casi había sido elegida para originar el papel de Laurey en Oklahoma! [31] Martin estaba interpretando el papel principal en la compañía de gira de Annie Get Your Gun . Después de que Hammerstein y Rodgers la vieran actuar en Los Ángeles a mediados de 1948, le pidieron que considerara el papel. Martin se mostró reacia a cantar frente a la poderosa voz de Pinza; Rodgers le aseguró que se encargaría de que los dos nunca cantaran al mismo tiempo, [32] una promesa que cumplió en gran medida. [33] Rodgers y Martin vivían cerca uno del otro en Connecticut, y después de su gira Rodgers invitó a Martin y a su esposo, Richard Halliday, a su casa para escuchar las tres canciones para el musical que había completado, ninguna de ellas para Nellie. [34] " Some Enchanted Evening " impactó especialmente a Martin, y aunque decepcionada de que la canción no fuera para ella, aceptó hacer el papel. [33] Aunque Nellie y Emile ya eran personajes completamente desarrollados en las historias de Michener, durante la creación de South Pacific , Rodgers, Hammerstein y Logan comenzaron a adaptar los roles específicamente a los talentos de Martin y Pinza y a adaptar la música a sus voces. [35]
Martin influyó en varias de sus canciones. Un día, mientras se duchaba durante los ensayos, se le ocurrió la idea de una escena en la que se lavaría el pelo con champú en el escenario. Esto dio lugar a "I'm Gonna Wash That Man Right Outa My Hair". [36] Construida alrededor de una ducha primitiva que Logan recordaba de su época en el ejército, la canción se convirtió en una de las más comentadas en South Pacific . [37] Para presentarle otro de los números de Martin, Rodgers la llamó a su apartamento, donde él y Hammerstein tocaron " I'm in Love with a Wonderful Guy " para ella. Cuando Martin lo ensayó para sí misma, cantó las 26 palabras finales, como estaba previsto, de un solo suspiro, y se cayó de su banco de piano. Rodgers la miró fijamente, "Eso es exactamente lo que quiero. Nunca lo hagas de otra manera. Debemos sentir que no podrías exprimir otro sonido". [38]
Los productores realizaron extensas audiciones para llenar los otros papeles. [39] Myron McCormick fue elegido para el papel de Billis; según Logan, nadie más fue considerado seriamente. Los dos papeles que dieron más problemas fueron los de Cable y Bloody Mary. [40] Intentaron conseguir a Harold Keel para el papel de Cable (había interpretado a Curly en la producción del West End de Oklahoma! ) solo para descubrir que había firmado un contrato con MGM bajo el nombre de Howard Keel . [41] William Tabbert finalmente fue elegido para el papel de Cable, aunque Logan le dio instrucciones de perder 20 libras (9,1 kg). La cantante afroamericana Juanita Hall fue elegida para el papel de Bloody Mary; Logan recordó que en su audición, tomó una pose en cuclillas que proclamaba: "¡Soy Bloody Mary y no te atrevas a elegir a nadie más!". [40] Betta St. John , quien bajo el nombre de Betty Striegler había reemplazado a Bambi Linn como Louise en Carousel , tomó el papel de Liat. [41] Logan dirigió (él y Hayward coprodujeron con Rodgers y Hammerstein), Mielziner hizo el diseño escénico, Trude Rittmann y Robert Russell Bennett prepararon la orquestación y Elizabeth Montgomery de Motley Theatre Design Group diseñó el vestuario. [39] Salvatore Dell'Isola fue el director musical. [42]
Los ensayos comenzaron en el Teatro Belasco de Broadway el 2 de febrero de 1949. No hubo un coro formal; a cada una de las enfermeras y Seabees se les dio un nombre y, en el caso de los hombres, 50 dólares para equiparse con la ropa que creían que llevarían sus personajes de las tiendas de excedentes militares que se alineaban en West 42nd Street. Don Fellows , el primer teniente Buzz Adams, recurrió a su experiencia en tiempos de guerra como marine para comprar una gorra de béisbol no reglamentaria y botas negras hasta los tobillos. [43] Martin y Pinza no se conocían, pero pronto formaron una fuerte amistad. [44] Sobre el estado de ánimo detrás del escenario, "todos estuvieron de acuerdo: durante los ensayos, Logan fue fogoso, exigente y brillantemente inventivo". [45] Implementó cambios de regazo (pioneros de Rodgers y Hammerstein en Allegro ), por lo que los actores que entraban a continuación ya estarían en una parte oscura del escenario cuando concluía una escena. Esto permitió que el musical continuara sin interrupciones por cambios de escena, haciendo que la acción fuera casi perfecta. Pronto tuvo a los Seabees caminando de un lado a otro como animales enjaulados durante "There Is Nothing Like a Dame", una puesta en escena tan efectiva que nunca se cambió durante la presentación del espectáculo. [45] Una innovación de Logan que Rodgers y Hammerstein aceptaron a regañadientes fue que Cable se quitara la camisa durante el apagón después de que él y Liat se abrazaran apasionadamente en el primer encuentro, su desnudez parcial simbolizaba su acto sexual. [46] Como se planeó originalmente, Martin debía concluir "I'm in Love with a Wonderful Guy" con una exuberante voltereta en el escenario. Esto se eliminó después de que ella saltara al foso de la orquesta, noqueando a Rittman. [47]
No hubo mayores dificultades durante las cuatro semanas de ensayos en Nueva York; Martin recordó más tarde que el "ensayo gitano" para amigos y socios profesionales en un escenario vacío fue recibido con algunos de los aplausos más entusiastas que podía recordar. Una de las pocas personas que tuvo problemas fue Pinza, que tuvo dificultades para adaptarse a las constantes alteraciones del espectáculo; estaba acostumbrado al mundo de la ópera, donde un papel rara vez cambia una vez aprendido. Las malas pronunciaciones de Pinza en inglés exasperaron a Logan, y mientras conducía a New Haven, Connecticut para la primera semana de preestrenos, Pinza discutió con su esposa la posibilidad de regresar al Met, donde sabía que el público lo recibiría con agrado. Ella le dijo que dejara que los asistentes de South Pacific decidieran por sí mismos. Cuando comenzaron las pruebas en New Haven el 7 de marzo, la obra fue un éxito inmediato; el New Haven Register escribió: " South Pacific debería hacer historia". [48]
Sin embargo, se realizaron varios cambios en New Haven y en las dos semanas posteriores de preestrenos en Boston. El espectáculo se estaba extendiendo; Logan convenció a su amigo, el dramaturgo Emlyn Williams , para que revisara el guion y cortara los diálogos superfluos. [49] Había grandes expectativas de que fuera un éxito; el productor Mike Todd llegó tras bambalinas y aconsejó que el espectáculo no se llevara a Nueva York "porque es demasiado bueno para ellos". [50] El espectáculo se trasladó a Boston, donde tuvo tanto éxito que el dramaturgo George S. Kaufman bromeó diciendo que la gente que hacía cola en el Teatro Shubert "en realidad no quiere nada... Sólo quieren meter dinero por debajo de las puertas". [51]
South Pacific se estrenó en Broadway el 7 de abril de 1949 en el Majestic Theatre . [52] La venta anticipada fue de 400.000 dólares y se obtuvieron 700.000 dólares adicionales en ventas poco después del estreno. La audiencia de la primera noche estuvo repleta de importantes líderes de Broadway, de los negocios y de las artes. El público detuvo repetidamente el espectáculo con aplausos prolongados, que se mantuvieron durante mucho tiempo en el telón final. Rodgers y Hammerstein habían preferido, en el pasado, no patrocinar una fiesta posterior, pero alquilaron el techo del Hotel St. Regis y pidieron 200 copias de The New York Times con la expectativa de que fuera un éxito. El crítico del Times, Brooks Atkinson, le dio al espectáculo una crítica muy favorable. [53]
Tres días después del estreno, Pinza firmó un contrato con la MGM para protagonizar películas una vez que expirara su obligación de aparecer en el espectáculo. Dejó el espectáculo el 1 de junio de 1950, reemplazado por Ray Middleton , aunque Pinza se perdió varios espectáculos debido a una enfermedad antes de eso. Martin recordó que, no acostumbrado a realizar ocho espectáculos por semana, la ex estrella de la ópera cantaba a todo pulmón a principios de la semana, dejándose con poca voz hacia el final, y hacía que su suplente continuara. [54] [55] Sin embargo, durante el año en que estuvo en el espectáculo, y aunque tenía 58 años, fue aclamado como un símbolo sexual; George Jean Nathan escribió que "Pinza ha tomado el lugar de Hot Springs, Saratoga y las inyecciones de hormonas para todos los demás ex alumnos". [55]
En abril de 1950, comenzó una gira nacional en Cleveland , Ohio; duró cinco años y estuvo protagonizada por Richard Eastham como Emile, Janet Blair como Nellie y Ray Walston como Billis, un papel que Walston repetiría en Londres y en la película de 1958. Para las 48.000 entradas disponibles en Cleveland, se presentaron 250.000 solicitudes, lo que provocó que la taquilla cerrara durante tres semanas para procesarlas. [56] Jeanne Bal e Iva Withers fueron posteriormente Nellies en esta gira. [57] Una versión reducida recorrió bases militares en Corea en 1951; a petición de Hammerstein y Rodgers, oficiales y soldados rasos se sentaron juntos para verla. [55]
Martin dejó la producción de Broadway en 1951 para aparecer en la producción original del West End de Londres; Martha Wright la reemplazó. A pesar de la partida de ambas estrellas originales, el espectáculo siguió siendo una gran atracción en Nueva York. [58] Cloris Leachman también interpretó a Nellie durante la temporada de Nueva York; George Britton estuvo entre los últimos Emiles. [59] La producción de Londres se realizó desde el 1 de noviembre de 1951, durante 802 funciones en el Theatre Royal, Drury Lane . Logan dirigió; Martin y Wilbur Evans protagonizaron, con Walston como Billis, Muriel Smith como Bloody Mary e Ivor Emmanuel en el pequeño papel del sargento Johnson. [60] [61] Sean Connery y el hijo de Martin, Larry Hagman , ambos al comienzo de sus carreras, interpretaron a Seabees en la producción de Londres; [62] Julie Wilson finalmente reemplazó a Martin. [63] El 30 de enero de 1952, el rey Jorge VI asistió a la producción con su hija, la princesa Isabel , y otros miembros de la familia real. [64] Murió menos de una semana después. [65]
La producción de Broadway se trasladó al Broadway Theatre en junio de 1953 para dar cabida al nuevo espectáculo de Rodgers y Hammerstein, Me and Juliet , aunque South Pacific tuvo que trasladarse a Boston durante cinco semanas debido a conflictos de programación. [66] Cuando cerró el 16 de enero de 1954, después de 1.925 funciones, fue el segundo musical de mayor duración en la historia de Broadway, después de Oklahoma!. En la última función, Myron McCormick, el único miembro del reparto que quedaba de la inauguración, dirigió a los artistas y al público en " Auld Lang Syne "; el telón no cayó, sino que permaneció levantado mientras el público abandonaba el teatro. [67]
En una isla del Pacífico Sur durante la Segunda Guerra Mundial, dos niños mitad polinesios, Ngana y Jerome, cantan alegremente mientras juegan juntos ("Dites-Moi"). La alférez Nellie Forbush, una ingenua enfermera de la Marina de los EE. UU. de Little Rock, Arkansas , se ha enamorado de Emile de Becque, un dueño de una plantación francesa de mediana edad, aunque solo lo ha conocido brevemente. Aunque todos los demás están preocupados por el resultado de la guerra, Nellie le dice a Emile que está segura de que todo saldrá bien ("A Cockeyed Optimist"). Emile también ama a Nellie, y cada uno se pregunta si el otro corresponde esos sentimientos ("Twin Soliloquies"). Emile expresa su amor por Nellie, recordando cómo se conocieron en el baile del club de oficiales y al instante se sintieron atraídos el uno por el otro (" Some Enchanted Evening "). Nellie, prometiendo pensar en su relación, regresa al hospital. Emile llama a Ngana y Jerome y le revela al público que son sus hijos, sin que Nellie lo sepa.
Mientras tanto, los inquietos Seabees estadounidenses , liderados por el astuto Luther Billis, lamentan la ausencia de mujeres disponibles: las enfermeras de la Marina son oficiales comisionadas y están fuera del alcance de los soldados rasos. Hay una mujer civil en la isla, apodada "Bloody Mary", una descarada vendedora de faldas de hierba de Tonkines de mediana edad , que entabla una conversación sarcástica y coqueta con los marineros mientras intenta venderles sus productos ("Bloody Mary"). Billis anhela visitar la cercana isla de Bali Ha'i, a la que todos excepto los oficiales tienen acceso, supuestamente para presenciar una Ceremonia del Diente de Jabalí (en la que puede obtener un artefacto nativo inusual); los otros marineros se burlan de él, diciendo que su verdadera motivación es ver a las jóvenes francesas que están allí. Billis y los marineros lamentan aún más su falta de compañía femenina (" No hay nada como una dama ").
El teniente Cable de la Marina de los EE. UU. llega a la isla desde Guadalcanal , después de haber sido enviado a participar en una peligrosa misión de espionaje cuyo éxito podría cambiar el curso de la guerra contra Japón. Bloody Mary intenta persuadir a Cable para que visite " Bali Ha'i ", diciéndole misteriosamente que es su isla especial. Billis, viendo una oportunidad, insta a Cable a ir. Cable se reúne con sus oficiales superiores, el capitán George Brackett y el comandante William Harbison, quienes planean pedirle a Emile que ayude con la misión porque solía vivir en la isla donde se llevará a cabo la misión. Piden a Nellie que los ayude a averiguar más sobre los antecedentes de Emile, por ejemplo, su política y por qué dejó Francia. Han escuchado, por ejemplo, que Emile cometió un asesinato, y esto podría hacerlo menos deseable para tal misión.
Después de pensar un poco más sobre Emile y decidir que se siente atraída por él debido a que no lo conoce bien, Nellie les dice a las otras enfermeras que tiene la intención de terminar su relación con él (" Voy a lavarme el pelo a ese hombre "). Pero cuando él llega inesperadamente e invita a Nellie a una fiesta donde la presentará a sus amigos, ella acepta. Emile declara su amor por Nellie y le pide que se case con él. Cuando ella menciona la política, él habla de libertad universal y describe cómo huye de Francia después de enfrentarse a un matón, que murió accidentalmente mientras los dos peleaban. Después de escuchar esto, Nellie acepta casarse con Emile. Después de que él se va, Nellie expresa alegremente sus sentimientos (" Estoy enamorada de un tipo maravilloso ").
La misión de Cable es desembarcar en una isla ocupada por los japoneses e informar sobre los movimientos de los barcos japoneses. Los oficiales de la Marina le piden a Emile que sea el guía de Cable, pero él rechaza su solicitud debido a sus esperanzas de una nueva vida con Nellie. El comandante Harbison, el oficial ejecutivo, le dice a Cable que se tome una licencia hasta que la misión pueda llevarse a cabo, y Billis obtiene un bote y lleva a Cable a Bali Ha'i. Allí, Billis participa en la ceremonia nativa, mientras Bloody Mary le presenta a Cable a su hermosa hija, Liat, con quien debe comunicarse vacilantemente en francés. Creyendo que la única oportunidad de Liat de una vida mejor es casarse con un oficial estadounidense, Mary deja a Liat sola con Cable. Los dos se sienten instantáneamente atraídos el uno por el otro y hacen el amor (" Younger Than Springtime "). Billis y el resto de la tripulación están listos para abandonar la isla, pero deben esperar a Cable quien, sin que ellos lo sepan, está con Liat ("Bali Ha'i" (repetición)). Bloody Mary le dice orgullosamente a Billis que Cable será su yerno.
Mientras tanto, después de la fiesta de Emile, él y Nellie reflexionan sobre lo felices que son de estar enamorados (repeticiones de "Estoy enamorado de un tipo maravilloso", "Soliloquios gemelos", "Optimista bizco" y "Voy a quitarme el pelo a ese hombre"). Emile le presenta a Nellie a Jerome y Ngana. Aunque ella los encuentra encantadores, se sorprende cuando Emile revela que son sus hijos con su primera esposa, una mujer polinesia de piel oscura, ahora fallecida. Nellie es incapaz de superar sus prejuicios raciales profundamente arraigados y deja a Emile entre lágrimas, después de lo cual él reflexiona con tristeza sobre lo que podría haber sido ("Una tarde encantada" (repetición)).
Es el Día de Acción de Gracias . Los soldados y las enfermeras bailan en una revista navideña titulada "Locuras de Acción de Gracias". La semana pasada, una epidemia de malaria azotó la isla de Bali Ha'i. Cable, que había visitado Bali Ha'i a menudo para estar con Liat, también está enfermo, pero se escapa del hospital para estar con Liat. Como Liat y Cable pasan más tiempo juntos, Bloody Mary está encantada. Los anima a continuar con su vida despreocupada en la isla (" Happy Talk ") y los insta a casarse. Cable, consciente de los prejuicios de su familia, dice que no puede casarse con una chica tonkinesa. Bloody Mary arrastra furiosamente a su angustiada hija y le dice a Cable que Liat ahora debe casarse con un dueño de plantación francés mucho mayor. Cable lamenta su pérdida ("Younger Than Springtime" (repetición)).
Para el último número de Thanksgiving Follies, Nellie interpreta una comedia burlesca vestida de marinero cantando las alabanzas de "su" novia ("Honey Bun"). Billis interpreta a Honey Bun, vestido con una peluca rubia, falda de hierba y sujetador de cáscara de coco. Después del espectáculo, Emile le pide a Nellie que lo reconsidere. Ella insiste en que no puede sentir lo mismo por él ya que sabe que la madre de sus hijos es polinesia. Frustrado y sin comprender, Emile le pregunta a Cable por qué él y Nellie tienen esos prejuicios. Cable, lleno de autodesprecio, responde que "no es algo con lo que se nace", pero es una parte arraigada de su educación (" You've Got to Be Carefully Taught "). También jura que si sale vivo de la guerra, no volverá a casa en los Estados Unidos; todo lo que quiere está en estas islas. Emile imagina lo que podría haber sido ("This Nearly Was Mine"). Abatido y sintiendo que no tiene nada que perder, acepta unirse a Cable en su peligrosa misión.
La misión comienza con mucho apoyo aéreo. Fuera de escena, Billis se esconde en el avión, se cae cuando el avión es alcanzado por fuego antiaéreo y termina en el océano esperando a ser rescatado; la masiva operación de rescate se convierte inadvertidamente en una distracción que permite a Emile y Cable aterrizar en el otro lado de la isla sin ser detectados. Los dos envían informes sobre los movimientos de los barcos japoneses en el "Slot", un estrecho estratégico; los aviones estadounidenses interceptan y destruyen los barcos japoneses. Cuando los Zeros japoneses bombardean la posición de los estadounidenses, Emile escapa por poco, pero Cable muere.
Nellie se entera de la muerte de Cable y de que Emile ha desaparecido. Se da cuenta de que fue una tontería rechazar a Emile. Bloody Mary y Liat acuden a Nellie para preguntarle dónde está Cable; Mary explica que Liat se niega a casarse con nadie más que con él. Nellie consuela a Liat. El trabajo de espionaje de Cable y Emile ha hecho posible que comience una gran ofensiva, la Operación Caimán . Los hombres que antes estaban inactivos en la lucha, incluido Billis, se van a la batalla.
Nellie pasa tiempo con Jerome y Ngana y pronto llega a amarlos. Mientras los niños le enseñan a cantar "Dites-Moi", de repente la voz de Emile se une a ellos. Emile ha regresado y descubre que Nellie ha superado sus prejuicios y se ha enamorado de sus hijos. Emile, Nellie y los niños se regocijan ("Dites-Moi" (repetición)).
|
|
En las semanas previas al estreno inicial en Broadway se modificaron o eliminaron varias canciones. Se enumeran en el orden en que aparecieron en el espectáculo:
La primera producción australiana se estrenó en septiembre de 1952 en el Teatro His Majesty's de Melbourne, donde se representó durante 10 meses y 333 funciones. Luego se representó en temporadas en Sídney, Brisbane y Adelaida hasta fines de 1954, antes de regresar a Melbourne para una temporada más. [76]
Una edición limitada de South Pacific de la New York City Center Light Opera Company se estrenó en el New York City Center el 4 de mayo de 1955 y cerró el 15 de mayo de 1955. Fue dirigida por Charles Atkin y tuvo vestuario de Motley y escenografía de Mielziner. El elenco incluyó a Richard Collett como Emile, Sandra Deel como Nellie, Carol Lawrence como Liat, Sylvia Syms como Bloody Mary y Gene Saks como el Profesor. [77] Una segunda edición limitada de la misma producción con un elenco diferente se estrenó en el City Center el 24 de abril de 1957 y cerró el 12 de mayo de 1957. Fue dirigida por Jean Dalrymple y el elenco incluyó a Robert Wright como Emile, Mindy Carson como Nellie y Hall repitiendo el papel de Bloody Mary. [78] Esa producción se realizó nuevamente en 1961, esta vez con Ann McLerie y William Chapman en los papeles principales. [79]
Ha habido muchas reposiciones de South Pacific en verano o en reposición . Una, en 1957 en la Feria de Música de Westbury en Long Island , ocurrió al mismo tiempo que el gobernador de Arkansas Orval Faubus se resistía a la integración de la Central High School por parte de los Little Rock Nine . La declaración de Nellie de que era de Little Rock fue recibida inicialmente con abucheos. Logan se negó a permitir que se cambiara la ciudad natal de Nellie, por lo que se hizo un discurso antes de cada actuación pidiendo la paciencia del público, que se dio. [80]
Hubo dos reestrenos en el Lincoln Center . Richard Rodgers produjo el reestreno de 1967, protagonizado por Florence Henderson y Giorgio Tozzi , quien había sido la voz cantante de Rossano Brazzi en la película de 1958. [81] Joe Layton fue el director; la elección de Eleanor Calbes como Liat llevó a la adición de una repetición de "Bali Ha'i" para ella. [79] [82] El álbum del elenco fue publicado en LP y luego en CD. [81] [83] El musical realizó una gira por América del Norte de 1986 a 1988, encabezado por Robert Goulet y Barbara Eden , con David Carroll como Cable, Armelia McQueen como Bloody Mary y Lia Chang como Liat, primero dirigido por Geraldine Fitzgerald y luego por Ron Field . [84] Una producción de la Ópera de la Ciudad de Nueva York en 1987 contó con intérpretes alternos como Justino Díaz y Stanley Wexler como Emile, y Susan Bigelow y Marcia Mitzman como Nellie. [85]
En 1988, una reposición en el West End contó con las actuaciones de Gemma Craven y Emile Belcourt , con el apoyo de Bertice Reading , entre otros, y fue dirigida por Roger Redfern. Se representó en el Prince of Wales Theatre del 20 de enero de 1988 al 14 de enero de 1989. [86]
El Royal National Theatre produjo una nueva producción con ligeras revisiones del libreto y la partitura en el Olivier Theatre de la compañía en Londres durante un tiempo limitado desde diciembre de 2001 hasta abril de 2002, para celebrar el centenario del nacimiento de Richard Rodgers. Trevor Nunn dirigió, con puesta en escena musical de Matthew Bourne y diseños de John Napier . Lauren Kennedy fue Nellie y el actor australiano Philip Quast interpretó a Emile. [87] Tomando como base la película de 1958, esta producción colocó la primera escena de Emile y Nellie después de la introducción de Cable, Billis y Bloody Mary. [88]
Una producción británica de gira de South Pacific se estrenó en el Blackpool Grand Theatre el 28 de agosto de 2007. La gira finalizó en el Cardiff New Theatre el 19 de julio de 2008. [89] Protagonizada por Helena Blackman como Nellie y Dave Willetts como Emile. [90] Dirigida por Julian Woolford , con coreografía de Chris Hocking. Esta producción fue más conocida por su puesta en escena de la obertura, que trazaba el viaje de Nellie desde Little Rock, Arkansas , hasta el Pacífico Sur. Al entrar al teatro, el público vio primero un mapa de los EE. UU., no el teatro de guerra. [91]
El 3 de abril de 2008 se estrenó en Broadway una reposición de South Pacific en el Vivian Beaumont Theater del Lincoln Center . Bartlett Sher dirigió la obra, con puesta en escena musical de Christopher Gattelli y el coreógrafo asociado Joe Langworth . El reparto de apertura estuvo protagonizado por Kelli O'Hara como Nellie, Paulo Szot como Emile y Matthew Morrison como el teniente Cable, con Danny Burstein como Billis y Loretta Ables Sayre como Bloody Mary. [92] Laura Osnes reemplazó a O'Hara durante su licencia de maternidad de siete meses, a partir de marzo de 2009, [93] y también entre enero y agosto de 2010. [94] [95] Szot alternó con David Pittsinger como Emile. [96] La producción cerró el 22 de agosto de 2010, después de 37 preestrenos y 996 funciones regulares. [97] La producción, con la mayoría de los protagonistas originales, fue grabada y transmitida en vivo en HD el 18 de agosto de 2010, en el programa de televisión de PBS Live from Lincoln Center . [98] Con algunas excepciones, la producción recibió excelentes críticas. [99] Ben Brantley escribió en The New York Times :
Sé que no se supone que debamos esperar la perfección en este mundo imperfecto, pero me aspen si puedo encontrar un solo defecto grave en esta producción. (Sí, el segundo acto sigue siendo más flojo que el primero, pero el señor Sher casi hace que uno se olvide de eso.) Todas las actuaciones de apoyo, incluidas las del conjunto, parecen individualizadas con precisión, hasta en la forma en que llevan los trajes de época cuidadosamente investigados por Catherine Zuber. [100]
Una gira nacional estadounidense basada en la reposición de 2008 comenzó en San Francisco en el Golden Gate Theatre el 18 de septiembre de 2009. Sher dirigió y el elenco estuvo protagonizado por Rod Gilfry (Emile) y Carmen Cusack (Nellie). [101] Una producción de Sher se inauguró en el Barbican Theatre de Londres el 15 de agosto de 2011 y se cerró el 1 de octubre de 2011, [102] [103] con el mismo equipo creativo de la reposición de Broadway. Szot y el cantante de la Ópera Nacional de Gales Jason Howard se alternaron en el papel de Emile, con Samantha Womack como Nellie, Ables Sayre como Bloody Mary y Alex Ferns como Billis. La producción recibió críticas en su mayoría positivas. [104] Siguió una gira por el Reino Unido, con Womack, Ables Sayre y Ferns. [105] La producción de Sher también fue producida por Opera Australia en la Ópera de Sídney de agosto a septiembre de 2012 y luego en el Princess Theatre de Melbourne hasta octubre de 2012. Fue protagonizada por Teddy Tahu Rhodes como Emile, Lisa McCune como Nellie, Kate Ceberano como Bloody Mary y Eddie Perfect como Billis. [106] Luego se representó en Brisbane para la temporada navideña de 2012, con Christine Anu como Bloody Mary, [107] y reanudó la gira en Australia en septiembre de 2013. [108] [109]
Una reposición del Chichester Festival Theatre de julio a septiembre de 2021 fue dirigida por Daniel Evans y protagonizada por Gina Beck y Alex Young compartiendo el papel de Nellie, Julian Ovenden como Emile y Joanna Ampil como Bloody Mary. Beck dejó el elenco en agosto de 2021 por baja por maternidad. [110] La producción comenzó una gira por el Reino Unido e Irlanda en la Ópera de Manchester en julio de 2022 [111] y en el Sadler's Wells Theatre en julio y agosto de 2022 con el mismo elenco (menos Young) y recibió críticas positivas. [112] [113] La gira continuó hasta noviembre de 2022. [114] Una gira nacional en Estados Unidos se inauguró el 7 de febrero de 2022 en el teatro RP Funding Center en Lakeland , Florida, protagonizada por Jared Bybee como Emile y Maris McCulley como Nellie. Cerró el 22 de mayo de 2022 en New Bedford , Massachusetts. [115]
Los críticos dieron a la producción original críticas uniformemente elogiosas; un crítico la llamó "terrible del sur". [116] El New York Herald Tribune escribió:
El nuevo y muy publicitado musical South Pacific es un espectáculo de un encanto poco común. Es novedoso en su textura y tratamiento, rico en sustancia dramática y elocuente en sus canciones, una obra musical que hay que apreciar. Bajo la magnífica dirección de Logan, la acción cambia con una fluidez constante... [Él] ha logrado que el libro resulte acumulativamente fascinante y tremendamente satisfactorio. Los bailes ocasionales parecen ser improvisaciones mágicas. Es un entretenimiento largo y pródigo, pero parece demasiado corto. La música de Rodgers no es la mejor, pero encaja tan acertadamente con el estado de ánimo y el ritmo de South Pacific que uno no se pierde una serie de éxitos. De la misma manera, las letras son parte integral de una unidad musical cautivadora. [117]
El crítico del New York Daily Mirror escribió: "Programada como una obra musical, South Pacific es justamente eso. No tiene ballets ni pasos de baile. No tiene coro en el sentido convencional. Todos los que la interpretan desempeñan un papel. Es probable que establezca una nueva tendencia en los musicales". La reseña continuaba: "Cada número es tan extraordinario que es difícil decidir cuál será el más popular". [117] La reseña del New York World-Telegram consideró que el espectáculo era "la combinación moderna definitiva de música y teatro popular hasta la fecha, con el mejor equilibrio entre historia y canción, hilaridad y desamor". [117] Brooks Atkinson, del New York Times, elogió especialmente la actuación de Pinza: "La voz de bajo del señor Pinza es la más hermosa que se ha escuchado en un escenario de Broadway en un siglo o dos. Canta... con infinita delicadeza de sentimiento y belleza de tono". Declaró que "Some Enchanted Evening", cantada por Pinza, "debería volverse razonablemente inmortal". [117] Richard Watts, Jr. del New York Post se centró en la actuación de Mary Martin y escribió: "Nada de lo que la he visto hacer me preparó para la belleza, el humor, el don para la caracterización alegre y la absoluta ternura de su interpretación de Nellie Forbush... que se sorprende mucho al descubrir que sus prejuicios raciales tempranos salen a la luz. La suya es una actuación completamente irresistible". [117]
Cuando South Pacific se estrenó en Londres en noviembre de 1951, las críticas fueron mixtas. El Daily Express de Londres elogió la música pero no le gustaron otros elementos de ese espectáculo, escribiendo: "Tenemos una Madame Butterfly de la calle 42 , el más débil de todos los musicales de Hammerstein-Rodgers". [62] [118] El Daily Mail sugirió: "La obra se movía tan lentamente entre sus canciones que parecía más como South Soporific ". [62] El Times aplaudió las canciones pero indicó que "antes del final, el canto y el baile se han reducido a casi nada, mientras que el pequeño cuento bastante triste se termina lenta y convencionalmente". [119] El Manchester Guardian , sin embargo, notó la anticipación antes de la apertura y concluyó que "no hubo decepción ... el espectáculo hace rebotar a la audiencia y bien merece los aplausos". [120] El crítico de teatro Kenneth Tynan de The Spectator escribió que South Pacific fue "el primer romance musical que se involucró seriamente en un tema adulto ... No tengo nada que hacer más que agradecer a Logan, Rodgers y Hammerstein y levantarme de mis rodillas, un poco acalambrado por el esfuerzo de escribir en una posición tan inusual". [62]
Una reseña de 2006 afirmó: "Son muchas las personas conocedoras y discriminantes para quienes South Pacific de Rodgers y Hammerstein , brillantemente coescrita y puesta en escena por Joshua Logan, fue el mejor musical de todos". [121] En 1987, John Rockwell de The New York Times revisó la producción de City Opera, comentando que si bien South Pacific había sido innovadora para 1949, " Sondheim ha trascendido desde hace mucho tiempo sus innovaciones formales, y las constantes repeticiones de las grandes melodías suenan mecánicas. En 1949, South Pacific personificó las preocupaciones de la época: las responsabilidades de Estados Unidos en el mundo y los peligros del racismo... En su resurgimiento en el State Theatre de 1967, el espectáculo les pareció anticuado a muchos. Todavía lo parece, con M*A*S*H habiendo contemporizado este mismo escenario". [122] Una reseña del Huffington Post de 2008 criticó la obra por tener una historia orientalista y centrada en Occidente en la que los nativos estereotipados asumen "roles exóticos de fondo" en relación con los estadounidenses, y caracterizó la relación entre Cable y Liat como prostitución de menores de edad, acusando que ella "no dice una palabra en todo el musical, solo sonríe y se lleva al yanqui a la cama". [123] South Pacific es el único musical estadounidense importante ambientado en la Segunda Guerra Mundial, [124] pero el ex marine Robert Leckie escribió sus memorias de ese conflicto, Helmet for My Pillow , después de abandonar una actuación: "Tengo que contar la historia de cómo fue realmente. Tengo que dejar que la gente sepa que la guerra no fue un musical". [125]
South Pacific se estrenó en Broadway con 400.000 dólares en ventas anticipadas. La gente estaba tan ansiosa por conseguir entradas que la prensa escribió sobre los esfuerzos que había hecho la gente para conseguirlas. Como los revendedores estaban vendiendo "asientos de sala" por 200 dólares o más, la oficina del fiscal general amenazó con cerrar el espectáculo. Las partes que proporcionaron las entradas a los revendedores nunca fueron identificadas y el espectáculo se desarrolló sin interferencias. La producción tuvo una recaudación semanal de 50.600 dólares y tuvo 1.925 funciones. La gira nacional comenzó en 1950 y recaudó 3.000.000 de dólares en el primer año, lo que supuso un beneficio de 1.500.000 dólares. El álbum del reparto original , con un precio de 4,85 dólares, vendió más de un millón de copias. [126]
La producción original de South Pacific ganó diez premios Tony, incluyendo Mejor musical, Mejor intérprete masculino (Pinza), Mejor intérprete femenina (Martin), Mejor intérprete masculina de reparto (McCormick), Mejor intérprete femenina de reparto (Hall), Mejor director (Logan), Mejor libreto y Mejor banda sonora. [127] A partir de 2016, es el único espectáculo en ganar Tonys en las cuatro categorías de actuación. [128] En 1950, el musical ganó el Premio Pulitzer de drama , el segundo musical en hacerlo después de Of Thee I Sing , que ganó en 1932. [129] Rodgers se convirtió en el primer compositor de comedia musical en ganar el Pulitzer, ya que el compositor George Gershwin no había sido reconocido por Of Thee I Sing . [130] El premio Pulitzer inicialmente se le dio solo a Rodgers y Hammerstein; Logan fue reconocido más tarde en un anuncio modificado, para su disgusto. [51]
La reposición de Londres de 2001 le valió un premio Laurence Olivier a Philip Quast (Emile). [131] La reposición de 2008 ganó siete premios Tony, incluido el de Mejor reposición (Sher y Szot también ganaron, y el espectáculo ganó en las cuatro categorías de diseño), y cinco premios Drama Desk , incluido el de Mejor reposición musical. El fallecido Robert Russell Bennett también fue honrado esa temporada por "su contribución histórica al teatro musical estadounidense en el campo de las orquestaciones, como se representa en Broadway esta temporada en South Pacific de Rodgers y Hammerstein ". [132] [133] A partir de 2016, esta fue la reposición musical con más premios Tony. [134] La producción de Londres de 2011 recibió tres nominaciones al premio Olivier , incluida la de Mejor reposición musical, pero no ganó ninguna. [135] [136]
Parte de la razón por la que South Pacific se considera un clásico es su enfrentamiento al racismo. Según el profesor Philip Beidler , "el intento de Rodgers y Hammerstein de utilizar el teatro de Broadway para hacer una declaración valiente contra la intolerancia racial en general y el racismo institucional en los Estados Unidos de posguerra en particular" forma parte de la leyenda de South Pacific . [137] Aunque Tales of the South Pacific trata la cuestión del racismo, no le da el lugar central que ocupa en el musical. Andrea Most, escribiendo sobre la "política de la raza" en South Pacific , sugiere que a fines de la década de 1940, los liberales estadounidenses, como Rodgers y Hammerstein, recurrieron a la lucha por la igualdad racial como un medio práctico para promover sus puntos de vista progresistas sin correr el riesgo de ser considerados comunistas. [138] Trevor Nunn , director de la producción del West End de 2001, destaca la importancia del hecho de que Nellie, una sureña, termina la obra a punto de ser la madre de una familia interracial: "Se está representando en Estados Unidos en 1949. Esa es la resonancia". [139]
Desde los primeros borradores, Hammerstein y Logan hicieron del tema del prejuicio racial un tema central en la historia. Hammerstein reescribió repetidamente la escena del segundo acto entre bastidores en la que Emile, Nellie y Cable se enfrentan a la cuestión del racismo de los estadounidenses. [140] Como señaló el crítico Robert Butler en su complemento educativo a la producción londinense de 2001, "si un joven tiene un prejuicio, puede ser un defecto de carácter; si dos jóvenes comparten un prejuicio, nos dice algo sobre la sociedad en la que crecieron". [124] En un borrador, Emile advierte que los estadounidenses no son mejores que las potencias del Eje en sus prejuicios, y sugiere que se vayan a casa a cantar canciones sobre cómo todos somos creados libres e iguales. Lovensheimer afirma que un público estadounidense de posguerra habría considerado ofensivos esos sentimientos en el escenario. En la versión escenificada, las expresiones de Emile se limitan a dos líneas en las que argumenta que el prejuicio no es innato. [140]
En el centro de esta escena se encuentra la canción de Cable " You've Got to Be Carefully Taught ", en la que Cable se da cuenta de las fuentes de su propio racismo. Su letra franca la convirtió quizás en el elemento más controvertido del programa. [141] Michener recordó en sus memorias que una delegación de habitantes de Nueva Inglaterra se había acercado a él después de una prueba en New Haven y lo instó a recomendar la eliminación de la canción a Rodgers y Hammerstein. Cuando Michener se lo dijo a Hammerstein, se rió y respondió: "¡De eso se trata el programa!". [142] El crítico de teatro de Boston Elliot Norton, después de ver el programa en las pruebas, recomendó encarecidamente su eliminación, o al menos que Cable la cantara con menos "enérgicamente", ya que había mucha intolerancia en Boston; Logan respondió que esta era una razón más para dejarla inalterada. [143] Varios críticos de Nueva York expresaron su malestar con la canción; Wolcott Gibbs escribió sobre "algo llamado 'You've Got to Be Taught', un poema en alabanza de la tolerancia que de alguna manera me pareció un poco embarazoso", mientras que John Mason Brown opinó que estaba "algo angustiado por el didactismo arrastrado de una súplica de tolerancia como 'You've Got to Be Taught'". [144] Después del estreno en Broadway, Hammerstein recibió una gran cantidad de cartas sobre "You've Got to Be Carefully Taught". A juzgar por las cartas que permanecen entre sus papeles en la Biblioteca del Congreso , la reacción fue mixta. Un corresponsal escribió: "¿Qué puedo decirle a un hombre que escribe: 'Tienes que aprender a odiar y temer?' ... Ahora que te conozco, siento que mis informantes no te elogiaron lo suficiente". [145] Sin embargo, otro escribió: "Siento que la inclusión de la canción, particularmente en el álbum y en cierta medida en el espectáculo en sí, no es útil para la causa de la hermandad, a pesar de tu intención en contrario". [145]
Cuando la gira del espectáculo llegó a un teatro racialmente segregado en Wilmington, Delaware , Rodgers y Hammerstein amenazaron con cancelar las funciones allí a menos que los asientos estuvieran integrados, lo que sucedió. [146] En 1953, con la gira en Atlanta, hubo una controversia sobre "You've Got to Be Carefully Taught". Dos legisladores del estado de Georgia, el senador John D. Shepard y el representante David C. Jones, se opusieron a la canción, afirmando que aunque South Pacific era una buena pieza de entretenimiento, esa canción "contenía una filosofía subyacente inspirada en Moscú", y explicaron: "Los matrimonios mixtos producen mestizos. Y los mestizos no son propicios para el tipo superior de sociedad... En el Sur, tenemos líneas de sangre pura y tenemos la intención de mantenerlo así". Afirmaron que planeaban presentar una legislación para prohibir esas obras de inspiración comunista. La prensa del Norte tuvo un día de campo; Cuando se le pidió un comentario a Hammerstein, respondió que no creía que los legisladores representaran muy bien a sus electores y que estaba sorprendido por la sugerencia de que cualquier cosa amable y decente necesariamente debe originarse en Moscú. [146] [147] En parte debido a la canción, las compañías de gira del Pacífico Sur tuvieron dificultades para conseguir reservas en el sur profundo . [148]
En la escena final del primer acto, Nellie rechaza a Emile porque sus hijos son polinesios. Al hacerlo, Nellie no está a la altura del ideal estadounidense de que "todos los hombres son creados iguales", que Emile había afirmado anteriormente. [139] Esta escena también fue suavizada por Hammerstein; en los primeros borradores, Nellie, inicialmente incapaz de pronunciar una palabra para describir a la primera esposa de Emile, después de que él le proporciona la palabra "polinesia", responde con "de color". Esta declaración, que hace que Nellie sea menos simpática como personaje, fue restaurada para la producción del Lincoln Center de 2008. Como comentó Frank Rich de The New York Times , "es perturbador porque Nellie no es un estereotipo de galán, es adorable... Pero ¿cómo podemos amar a un racista?" [149] [150] La mayoría sostiene que incluso Emile está contaminado por el racismo, ya que su estilo de vida depende del mantenimiento de un sistema mediante el cual se beneficia de mano de obra nativa mal pagada: Bloody Mary puede atraer trabajadores para hacer faldas de hierba para vender a los soldados porque, como ella dice, "¡los plantadores franceses son unos bastardos tacaños!" . [151]
Nellie Forbush, en su viaje desde Little Rock, Arkansas, hasta servir como enfermera de la Marina y luego a la domesticidad de la escena final de South Pacific , es similar a la experiencia de muchas mujeres estadounidenses de la época. Entraron a la fuerza laboral durante la guerra, solo para encontrar después una expectativa social de que renunciaran a sus trabajos para dárselos a los hombres, y que su mejor camino hacia la seguridad financiera era el matrimonio y convertirse en ama de casa. Un medio para asegurar la aceptación de las decisiones de Nellie por parte del público fue la higienización de su pasado sexual de su contraparte en la obra de Michener: ese personaje tenía un novio de 4-F en Arkansas y una relación con Bill Harbison mientras estaba en la isla. [152] [153]
Los personajes masculinos de South Pacific están pensados para parecer convencionalmente masculinos. Después de la Segunda Guerra Mundial, la masculinidad del soldado estadounidense estaba fuera de toda duda pública. La virilidad de Cable con Liat se hace evidente para el público. Aunque Billis tiene una lavandería (Nellie elogia especialmente sus pliegues) y aparece con una falda de paja en "Thanksgiving Follies", estos actos son coherentes con su deseo de dinero y están claramente destinados a ser cómicos. Su interés por las mujeres jóvenes de Bali H'ai establece su masculinidad. Lovensheimer escribe que Billis está más definido por la clase que por la sexualidad, evidenciado por la suposición de Seabee, al enterarse de que Cable fue a la universidad en Nueva Jersey, de que era Rutgers (la universidad pública insignia del estado), en lugar de Princeton, de la Ivy League , y por su alegría al enterarse de que la operación de rescate para él había costado $600,000 cuando su tío le había dicho que nunca valdría un centavo. [154] [155]
Meryle Secrest, en su biografía de Rodgers, teoriza que South Pacific marca una transición para la pareja "entre héroes y heroínas que son más o menos iguales en edad e historias sobre hombres mayores poderosos y mujeres más jóvenes que se sienten atraídas por ellos". [156] Lovensheimer señala que este patrón solo se mantiene para dos de sus cinco musicales posteriores, The King and I y The Sound of Music , y en el primero, el amor entre Anna y el Rey no se expresa con palabras. Él cree que tuvo lugar una transición diferente: que sus tramas, comenzando con South Pacific , involucran a una mujer que necesita ingresar y aceptar el mundo de su interés amoroso para tener éxito y aceptarse a sí misma. Señala que tanto Oklahoma! como Carousel involucran a un hombre que ingresa al mundo de su esposa, Curly en Oklahoma! a punto de convertirse en un granjero con expectativas de éxito, mientras que Billy Bigelow en Carousel no logra encontrar trabajo después de dejar su lugar como vendedor ambulante. Lovensheimer considera que Allegro es una transición, en la que los intentos del personaje femenino principal de alterar el mundo de su marido Joe para adaptarlo a su ambición conducen a la ruptura de su matrimonio. Sostiene que la enfermera Emily, que acompaña a Joe en su regreso a la pequeña ciudad donde era feliz, es una precursora de Nellie, que desarraiga su vida en Chicago por Joe. [157]
Secrest señala que en la prisa por lograr que el amor lo conquiste todo en South Pacific se pasan por alto muchas cosas: "Nellie Forbush planteó cuestiones sobre la supervivencia a largo plazo de un matrimonio entre un hombre sofisticado que leía a Proust antes de acostarse y una chica a la que le gustaba Dinah Shore y no leía nada, pero estas cuestiones fueron descartadas. En cuanto a las complejidades interraciales de criar a dos niños polinesios, todas esas cuestiones quedaron subsumidas en la euforia general del amor verdadero". [158] Lovensheimer también se pregunta cómo le irá a Nellie como la segunda Madame de Becque: "la pequeña Nellie Forbush de Arkansas termina en un paraíso tropical, lejos de su mundo anterior, con un marido, un sirviente y dos hijos que hablan un idioma que ella no entiende". [159]
South Pacific fue un gran éxito y despertó una enorme atención de los medios y del público. South Pacific fue uno de los primeros espectáculos en los que se ofrecieron diversos souvenirs: los fans podían comprar corbatas de South Pacific o, para las mujeres, pintalabios y bufandas. Se podían comprar entradas falsas para utilizarlas como símbolo de estatus. [130] Había cajas de música, muñecos, accesorios de moda e incluso cepillos para el pelo que se utilizaban después de lavar el pelo de los hombres. [160] La ducha de Martin en el escenario provocó una locura inmediata por el pelo corto que se podía cuidar lavándolo una vez al día en casa, en lugar de en un salón de belleza, y por los productos que permitían ese cuidado. [161] Las canciones de South Pacific se podían escuchar en la radio y eran populares entre las bandas de baile y en los salones de piano. [130] Mordden comenta que South Pacific no contenía más que canciones de éxito; los otros trabajos exitosos de Rodgers y Hammerstein siempre incluían al menos una canción que no se hizo popular. [162]
El álbum, grabado diez días después del estreno del espectáculo, fue un éxito inmediato. Lanzado por Columbia Records , pasó 69 semanas en el n.º 1 de Billboard y un total de 400 semanas en las listas, convirtiéndose en el disco más vendido de la década de 1940. [130] Fue uno de los primeros discos de vinilo , con una velocidad de plato giratorio de 33 1 ⁄ 3 rpm, y ayudó a popularizar esa tecnología; anteriormente, los álbumes de espectáculos y óperas se habían publicado en conjuntos de discos de 78 rpm, con precios elevados y mucha menos música en un solo disco. En los años venideros, el LP se convertiría en el medio de elección para el nicho de música "de pelo largo" de espectáculos, óperas y actuaciones clásicas. [163]
Un efecto indirecto del éxito del programa fue la carrera de James Michener. Su participación del uno por ciento en el programa como autor del material original, más los ingresos de una participación que el dúo le permitió comprar a crédito, lo hicieron financieramente independiente y le permitieron dejar su trabajo como editor en Macmillan y convertirse en escritor a tiempo completo. [164] [165] Durante las siguientes cinco décadas, sus novelas extensas y detalladas centradas en diferentes lugares dominarían las listas de los más vendidos. [166]
El papel de Nellie Forbush fue la primera vez con Hammerstein que Rodgers hizo que el papel principal femenino fuera una cantante fuerte , en lugar de una soprano lírica como Laurey en Oklahoma! y Julie en Carousel . [n 5] Según Mordden, "Nellie era algo nuevo en R&H, llevando una buena parte de la partitura en una voz 'Broadway'". [167]
Nellie no canta junto con Emile, porque Rodgers le prometió a Martin que no tendría que competir vocalmente con Pinza, [n 6] pero el compositor buscó unirlos en la música subyacente. Un tetracordio , que se escucha antes de que veamos a cualquiera de los dos principales, se toca durante la introducción instrumental de "Dites-Moi", la primera canción del espectáculo. Considerados como clases de tonos, es decir, como tonos sin caracterización por octava o registro, el motivo es CBAG. Se escuchará repetidamente en la música de Nellie, o en la música (como "Twin Soliloquies") que comparte con Emile, e incluso en el puente de "Some Enchanted Evening". Lovensheimer sostiene que esto simboliza lo que Nellie está tratando de decir con su línea del Acto II "Somos el mismo tipo de personas fundamentalmente: tú y yo". [168]
En un principio, "Twin Soliloquies" terminaba poco después de que terminase la parte vocal. Logan no lo encontró satisfactorio y trabajó con Trude Rittmann para encontrar un final mejor para la canción. Esta pieza musical, llamada "Unspoken Thoughts", continúa la música mientras Nellie y Emile beben brandy juntos, y Lovensheimer la llama "el único momento verdaderamente operístico de la partitura". [169] "This Nearly Was Mine" es un gran solo de bajo para Emile en tiempo de vals, considerado por el biógrafo de Rodgers, William G. Hyland, como "uno de sus mejores esfuerzos". [170] Solo se utilizan cinco notas en los primeros cuatro compases, una frase que luego se repite con una ligera variación en los siguientes cuatro compases. La canción termina una octava más alta que donde comenzó, lo que la hace perfecta para la voz de Pinza. [170]
Dos canciones, "I'm Gonna Wash That Man Right Outa My Hair" y "Honey Bun" tienen como objetivo imitar las canciones populares estadounidenses de la década de 1940. En la primera, la triple recitación del título de la canción a intervalos sugiere un arreglo de big band de la época de la guerra, mientras que en el puente, los últimos ocho compases (que repiten la letra de los primeros ocho compases del puente) dan una sugerencia de swing . Las secciones que comienzan con "If the man don't understand you" y "If you laugh at different comics" tienen un estilo de blues . Lovensheimer considera que la canción es "la expresión espontánea e improvisada de Nellie de sus sentimientos a través del vocabulario de la canción popular". [171] Mordden sugiere que "I'm in Love with a Wonderful Guy" con su "chiste que no hace prisioneros", bien podría ser el centro de la banda sonora, con la típica chica americana defendiendo su amor soltando clichés, muchos de los cuales, como "cursi como Kansas en agosto", Hammerstein inventó, y "seguro, con el paso de los años se han convertido en clichés". [172]
Columbia Records grabó la obertura y la mayoría de las canciones de la producción original en 1949, utilizando miembros del elenco que incluían a Ezio Pinza y Mary Martin . Basándose en los masters originales de los discos lacados , Columbia lanzó el álbum tanto en discos de 78 rpm como en el nuevo formato de disco LP en 1949. Según el crítico John Kenrick , la grabación del elenco original "es el material raro del que están hechas las leyendas duraderas", un clásico esencial. [173] El álbum fue número uno desde mediados de 1949 y durante la mayor parte de 1950 durante un récord de 63 semanas, vendiendo más de un millón de copias. [174] [175] Sony lanzó un CD en 1988 a partir de la grabación en cinta magnética no utilizada anteriormente de las mismas sesiones de 1949 en la ciudad de Nueva York. El CD incluye las pistas adicionales "Loneliness of Evening" (grabada en 1949 por Mary Martin), "My Girl Back Home" (Martin), "Bali Ha'i" (Pinza) y Symphonic Scenario for Concert Orchestra (orquestaciones originales de Robert Russell Bennett). El álbum del elenco original se agregó al Registro Nacional de Grabaciones en la Biblioteca del Congreso el 21 de marzo de 2013, para su conservación a largo plazo. [176] La banda sonora de la película se lanzó en el sello RCA Victor en marzo de 1958. [177] Kenrick dice que la grabación está "confusa" y no la recomienda. [173]
Masterworks Broadway lanzó una grabación de la producción del Lincoln Center de 1967 protagonizada por Florence Henderson como Nellie, Giorgio Tozzi como Emile, Justin McDonough como Cable e Irene Byatt como Bloody Mary. La grabación incluye una versión de "Bali Ha'i", cantada en francés por Eleanor Calbes , la Liat. Según Kenrick, "Cada pista de esta grabación del elenco del Lincoln Center de 1967 es tan exitosa que no puedes evitar preguntarte por qué tardó tanto en llegar al CD". [178] Kenrick señala que el álbum es una alternativa más completa al álbum del elenco original. [81] [173]
En 1986, José Carreras y Kiri Te Kanawa hicieron una grabación de estudio de South Pacific , cuyas sesiones fueron filmadas como un documental, similar en estilo al exitoso documental West Side Story de Leonard Bernstein un año antes que contó con las mismas estrellas. La música de Emile fue transpuesta para adaptarse a la voz de tenor de Carreras. La grabación también contó con Sarah Vaughan como Bloody Mary y Mandy Patinkin como Cable. Stephen Holden revisó el álbum en The New York Times , "la estrella de este South Pacific no es ningún individuo, sino más bien la banda sonora en sí". [179] Kenrick dice que la grabación está mal elegida y es "basura pretenciosa". [173] Kenrick da elogios mixtos al álbum del elenco de resurgimiento de Londres de 1988. [173]
El álbum de la reedición del Royal National Theatre de 2001 se grabó en 2002 en First Night Records con Philip Quast como Emile, Lauren Kennedy como Nellie, Edward Baker-Duly como Cable, Sheila Francisco como Bloody Mary y Nick Holder como Billis. El álbum incluye la canción eliminada, "Now Is the Time". Si bien Kenrick admite que a la mayoría de los críticos les gusta la grabación, él la considera una pérdida de dinero. [173] La versión del concierto del Carnegie Hall de 2005 fue lanzada el 18 de abril de 2006 por Decca Broadway con Reba McEntire como Nellie, Brian Stokes Mitchell como Emile, Lillias White como Bloody Mary, Jason Danieley como Cable y Alec Baldwin como Billis. Kenrick describe esta grabación como "una de las más deslumbrantes que este glorioso clásico de Rodgers & Hammerstein haya recibido jamás" [178] y "el sueño de un amante de las melodías de espectáculos hecho realidad". [173] El álbum del elenco de la reedición de Broadway de 2008 fue lanzado el 27 de mayo de 2008 por Masterworks Broadway. [180] Kenrick lo encuentra "muy satisfactorio". [173]
South Pacific fue llevada al cine en una película del mismo nombre en 1958, y encabezó la taquilla ese año. Joshua Logan dirigió la película, que protagonizaron Rossano Brazzi , Mitzi Gaynor , John Kerr , Ray Walston , Juanita Hall y France Nuyen ; [181] todas sus voces de canto, excepto las de Gaynor y Walston, fueron dobladas. Thurl Ravenscroft , más tarde Tony the Tiger de la televisión , cantó las notas de bajo profundo en "There Is Nothing Like a Dame". La película se inicia con el vuelo de Cable a la isla en un PBY , seguido de la escena de la playa de los Seabees, y agregó el rescate de Billis y escenas de la misión para espiar a los japoneses. La película ganó el Premio de la Academia al Mejor Sonido . También fue nominada al Óscar a la Mejor Banda Sonora de una Película Musical (Alfred Newman y Ken Darby), y la cinematografía Todd-AO de 65 mm de Leon Shamroy también fue nominada. La película fue ampliamente criticada por su uso del color para indicar el estado de ánimo, con los actores cambiando de color cuando comenzaban a cantar. La película incluye la canción "My Girl Back Home", cantada por Cable, que fue eliminada del musical de teatro. La película fue la tercera película más taquillera en los EE. UU. de la década de 1950; sus ingresos en el Reino Unido fueron los más altos de la historia, un récord que mantuvo hasta Goldfinger en 1963. [182] [183] Aunque los críticos han criticado la película ( la revista Time afirmó que era "casi imposible hacer una mala película de ella, pero los cineastas parecen haberlo intentado"), ha sumado el éxito en televisión, video y DVD a sus laureles de taquilla. [182]
En 2001 se produjo y se emitió una película para televisión dirigida por Richard Pearce , protagonizada por Glenn Close como Nellie, Harry Connick Jr. como Cable y Rade Sherbedgia como Emile. Esta versión cambió el orden de las canciones del musical (la película comienza con "There Is Nothing Like a Dame") y omite "Happy Talk". "My Girl Back Home" se filmó pero no se incluyó en la transmisión debido a limitaciones de tiempo; fue restaurada para el DVD, emitido en 2001. La última media hora de la película presenta escenas de guerra, incluidas tomas de tropas segregadas. [184] Lovensheimer afirma que la película volvió al original de Michener en un aspecto: "Joe Cable de Harry Connick Jr. es una combinación fascinante de protagonista sensible y Leatherneck creíble". [185]
La película y Close fueron elogiadas por The New York Times : "La Sra. Close, delgada y más madura, insinúa que un toque de desesperación se esconde en el optimismo disparatado de Nellie". La crítica también comentó que la película "está bellamente producida, mejor que la película teatral de 1958" y elogió el canto. [186] Sin embargo, a Kenrick no le gusta la adaptación: "Sin duda, nunca querrás poner este desastre en tu reproductor, a menos que quieras escuchar el sonido de Rodgers y Hammerstein girando en sus tumbas. Glenn Close está a la altura del material, pero su reparto secundario es uniformemente desastroso. Un desperdicio inútil y ofensivo de dinero, tiempo y talento". [187]
En 2005 se presentó en el Carnegie Hall una versión de concierto del musical, editada a dos horas, pero que incluía todas las canciones y la banda sonora completa . Fue protagonizada por Reba McEntire como Nellie, Brian Stokes Mitchell como Emile, Alec Baldwin como Billis y Lillias White como Bloody Mary. La producción utilizó las orquestaciones originales de Robert Russell Bennett y la Orquesta de St. Luke's dirigida por Paul Gemignani . Fue grabado y transmitido por PBS en 2006 y lanzado el mismo año en DVD. El crítico del New York Times, Ben Brantley, escribió: "Con voz y rostro abiertos, Reba McEntire nació para interpretar a Nellie"; la producción fue recibida "en un estado de éxtasis casi incondicional. Fue una de esas noches en las que el cinismo no tuvo ninguna oportunidad". [188] A Kenrick le gusta especialmente "This Nearly Was Mine" de Mitchell, y elogia el concierto en general: "esta excelente interpretación ayudó a restaurar la reputación de este clásico". [187]
Notas
Referencias