Lengua normanda

Lengua romance del noroeste de Francia

normando
Normaund
Nativo de

Utilizado anteriormente:

RegiónNormandía
Hablantes nativos
20.000 (2011–2015) [1]
Formas tempranas
Dialectos
Latín ( ortografía francesa )
Códigos de idioma
ISO 639-3nrf (parcial: Guernésiais & Jèrriais )
Glotologíanorm1245
PELnormando
Lingüosfera& 51-AAA-hd 51-AAA-hc & 51-AAA-hd
Federación Internacional de Fútbol Americano (IETF)nrf
Las zonas donde la lengua normanda está más presente son Jersey, Guernsey, Cotentin y el País de Caux.

Normando o francés normando ( Normaund , francés : Normand [nɔʁmɑ̃] El francés normando (Guernésiais:Normand,Jèrriais:Nouormand) es un dialecto francés[4][5]que puede clasificarse como unalengua de oïl. El nombre «francés normando» se utiliza a veces también para describir las lenguas administrativas delanglonormandoyel francés jurídicoutilizado enInglaterra. En su mayor parte, las formas escritas del francés normando y moderno sonmutuamente inteligibles. El filósofo del siglo XIIIRoger Baconfue el primero en distinguirlo junto con otros dialectos comoel picardoyel borgoñón.[6]Hoy en día, aunque no goza de ningún estatus oficial, algunos informes delMinisterio de Culturalo han reconocido como una de laslenguas regionales de Francia.[7]

Historia

Cuando los vikingos nórdicos de la actual Escandinavia llegaron a Neustria , en la parte occidental del entonces Reino de los Francos , y se asentaron en la tierra que se conocería como Normandía, estos pueblos de habla germánica del norte llegaron a vivir entre una población local de habla galorrománica . [8] Con el tiempo, las comunidades convergieron, de modo que Normandía continuó formando el nombre de la región, mientras que los nórdicos originales fueron asimilados en gran medida por el pueblo galorromance, adoptando su habla pero aún aportando algunos elementos del idioma nórdico antiguo y la cultura nórdica. Más tarde, al conquistar Inglaterra, los gobernantes normandos en Inglaterra eventualmente se asimilarían, adoptando así el habla del inglés local. [ cita requerida ] En ambos casos, las élites aportaron elementos de su propia lengua a las lenguas recientemente enriquecidas que se desarrollaron en los territorios.

En Normandía, el idioma normando heredó sólo unas 150 palabras del nórdico antiguo. [9] La influencia en la fonología es discutida, aunque se argumenta que la retención de la / h / y la / k / aspiradas en normando se debe a la influencia nórdica. [ cita requerida ]

Distribución geográfica

El normando se habla en la Normandía continental, en Francia , donde no tiene estatus oficial, pero está clasificado como lengua regional . Se enseña en algunas universidades cerca de Cherburgo-Octeville .

En las Islas del Canal , la lengua normanda se ha desarrollado por separado, pero no de forma aislada, para formar:

Los gobiernos británico e irlandés reconocen el jerriais y el guernésiais como lenguas regionales en el marco del Consejo británico-irlandés . El sercquiais es, de hecho, un descendiente del jerriais del siglo XVI utilizado por los colonos originales de Jersey que se asentaron en la isla, entonces deshabitada.

Los últimos hablantes de auregnais , el dialecto del normando hablado en Alderney , murieron durante el siglo XX, aunque algunos de sus seguidores aún están vivos. El dialecto de Herm también desapareció en una fecha desconocida; el dialecto hablado allí probablemente era el guernésiais (el Herm no estaba habitado todo el año en el apogeo de la cultura normanda).

Una isoglosa denominada " línea Joret " ( ligne Joret ) separa los dialectos del norte y del sur de la lengua normanda (la línea va desde Granville, Manche, hasta la frontera belga francófona en la provincia de Hainaut y Thiérache ). Las diferencias dialectales también distinguen los dialectos occidentales y orientales. [ cita requerida ]

Se utilizan tres grafías estandarizadas diferentes: normando continental, jèrriais y dgèrnésiais. Estas representan los diferentes desarrollos e historias literarias particulares de las variedades del normando. Por lo tanto, el normando puede describirse como una lengua pluricéntrica .

El dialecto anglonormando del normando sirvió como lengua administrativa en Inglaterra tras la conquista normanda de Inglaterra en 1066. Esto dejó un legado de francés de derecho en el idioma de los tribunales ingleses (aunque también recibió la influencia del francés parisino ). En Irlanda, el normando siguió siendo más fuerte en la zona del sureste de Irlanda, donde los hibernonormandos invadieron en 1169. El normando sigue utilizándose (de forma limitada) para algunos fines legales muy formales en el Reino Unido, como cuando el monarca da el asentimiento real a una ley del Parlamento utilizando la frase " Le Roy (la Reyne) le veult " ("El Rey (la Reina) lo quiere").

La conquista normanda del sur de Italia en los siglos XI y XII llevó la lengua a Sicilia y a la parte sur de la península itálica , donde es posible que haya dejado algunas palabras en la lengua siciliana . Véase: Influencia normanda y francesa en el siciliano .

La literatura en normando abarca desde la literatura anglonormanda temprana , pasando por el renacimiento literario normando del siglo XIX, hasta los escritores modernos ( véase la lista de escritores en lengua normanda ).

En 2017 [actualizar], la lengua normanda sigue siendo la más hablada en las zonas menos accesibles del antiguo Ducado de Normandía : las Islas del Canal y la península de Cotentin ( Cotentinais ) en el oeste, y el País de Caux ( dialecto caucois ) en el este. La facilidad de acceso desde París y la popularidad de los centros turísticos costeros del centro de Normandía, como Deauville , en el siglo XIX provocaron una pérdida significativa de la distintiva cultura normanda en las zonas bajas centrales de Normandía.

Influencias del francés antiguo

El francés normando conserva una serie de palabras del francés antiguo que se han perdido en el francés moderno. Ejemplos de palabras del francés normando de origen francés antiguo:

Francés normandoFrancés antiguoFrancésSignificado
más alosomás alosoSe van, se atacanpresumir, enorgullecerse de algo
Ardorarder , arderQuemadorQuemar
caercaer , caïr«coro», tumbaDejar caer, caerse
Calengiercalungier , chalongier
(se convirtió en desafío en inglés)
negociante, debatirnegociar, discutir
puntodesde entonces , antesconcon
de l'hierre (f.)
de l'hierru (m.)
De la ieredel mentirosode hiedra
haitíDe Haitídisgusto, maldaddolor, dificultad
desbaratar , desbaratarescabullirseÉtonnerSorprender
EclairgiresclarecedoriluminarAligerar
corretearescurrir , escudreSecoueragitar, mezclar
escurriressurdar , exsurdirnuncalevantar, levantar
haingre (adj.)haingremagrodelgado, flaco
haingue (f.)henge-sangreHaine (perro)odio
haiset (m.)Haisebarrera o clôture de jardin faites de ramasvalla de jardín
pastortierraadhérer, être adhérant, colleradherirse, pegarse
más de una horaordenalmacenistahacer algo sucio
iloc (con c muda )iloc , ilueclaallá
itel / intelartículosemejantesimilar
Liementoenclavamiento , enclavamientotranquilidadtranquilamente, pacíficamente
mashimeshui , meshuiahora, desesperadosahora, de ahora en adelante
manuyauncemanutenciónavoir el goce, la posesióntener disfrute
MarcaundierMarcandiervagabundo, vagabundomerodeador, caminante
MarcauntierMarcantierMouchard, repartidorcanario
marganeromarganeroburladorburlarse de, mofarse de
margarinamargarinamoqueur, quelqu'un qui se moqueburlándose, tomando el pelo
Mehainmallado , malladomala disposición, malestarpérdida de conciencia, sensación de desmayo
mehaigniéMalla enmarañadaenfermo, bendecidoenfermo, herido
meselinameseleleprelepra
Mésiau o méselmeseldespreocupadoleproso
MonstruirmostradorMontantePara mostrar
mucho másMás músicobuscadorocultar / esconder
nardo (m.)desagradableTraidortraidor
nâtre (adj.)desagradablemechant, cruelmalo, desagradable
nientería (f.)Nienteríaniñeratonterías, locura
ordenOrillaventasucio
ordenarordenarSalirensuciar algo
paumpe (f.)pampeEn Normandía : tigre

en anc. fr. : pétalo

pétalo
almasol«alma», avoir l'habitude detener el hábito de / acostumbrarse a
más targier o más tergiermás objetivoTardellegar tarde / lento
títuloTistreTisserTejer
tolertolerprivar, enderezarquitar, quitarle algo a alguien
TrétousTrestuztodos, absolutamente todosTodo, absolutamente todo

Ejemplos de palabras del francés normando con -ei en lugar de -oi en palabras del francés estándar

Francés normandoFrancés estándarSignificado
La feriaLa feriaferia (feria comercial)
La feisLa vez pasadatiempo
La perraLa perrapera
El deigtEl dedodedo
el derechoel derechoderecho (ley)
El pezEl polvopimienta
aveir ( la r final no se pronuncia)tenertener
BeirutBorrachobeber
creercruzcreer
neir ( la r final no se pronuncia)negronegro
veir ( la r final no se pronuncia)verPara ver

Ejemplos de palabras en francés normando con c- / qu- y g- en lugar de ch- y j en francés estándar

Francés normandoFrancés estándarSignificado
La cauchela calza, la zapatillazapatos
La cosaLa elegidacosa
La gaumbeLa jambapierna
La quievreLa cabracabra
La VaqueLa vacavaca
El gatoel chatgato
el câtel (la l final no se pronuncia)El castillocastillo
¿Quién es el que?El perroperro
CajerocazadorPerseguir / cazar
gatoChâtouillerHacer cosquillas
Caudalcalientecaliente

Influencias nórdicas

Ejemplos de palabras normandas de origen nórdico:

InglésFrancés normandoNórdico antiguoReflejos escandinavosFrancés
carnadacebo, bestia, abejorroBeitabeita (islandés), beite (noruego), bete (sueco)appât; boëtte (del bretón; tal vez en última instancia del normando)
hierba de playa, hierba de dunasmilgreu, melgreu*melgrös, pl. de *melgrasmelgrös, pl. de melgras (islandés)oyat
grosella (negra)gade, gadelle, gradelle, gradilleDios mío(-)grosella negra, grosella
húmedo (cf. bochornoso ), húmedomucremykr (cf. muck en inglés )myk (Noruego)húmedo
abajo (pluma)dun, dum, dumet, deumetpardodúnn (islandés), pardo (dan., noruego, sueco.)edredón (de Normandía)
duna, terreno arenosoMiel, mielmelʀmelur (islandés), mile (dan.), mjele (noruego), mjälla (sueco)duna, terreno sableux
nuez de tierra, maní, nuez de la India, cacahueteGénotte, Gernotte, Jarnotte*jarðhnotjarðhneta (islandés), jordnød (dan.), jordnöt (sueco), jordnøtt (noruego)araquidea, cacahuete
isletahombre/hombreholmʀholmur (islandés), holm (dan., noruego), holme (sueco)isla, roca y mar
montículo (cf. howe , alto )hoguehaugʀhaugur (islandés), haug (noruego), hög (sueco), høj (dan.)montículo
promontorio o acantilado, cf. Sheerness , etc.)neznones (islandés, noruego), næs (dan.), näs (sueco)gorra, punta de costa
gaviotamalva, malva, malvamávaʀ (pl.)mávar (pl.) (islandés), måge (dan.), måke/måse (noruego), mås (sueco)Mouette, Goëland
diapositiva, resbalónasador, parrilla, escarbador*escrituraoverskride (noruego), skrilla (antiguo sueco), skriða (islandés), skride (dan.)planeador
portillo (tomado prestado de Norman)viquet, (-vic, -vy, -vouy en topónimos)Víkvík (islandés), vig (dan.), vik (noruego, sueco)guichet (tomado prestado del normando)

En algunos casos, palabras nórdicas adoptadas en normando han sido tomadas prestadas al francés, y más recientemente algunas de las palabras inglesas utilizadas en francés se remontan a orígenes normandos.

Un bar con nombre en normando (Cherburgo, 2002)

Influencia del normando en la lengua inglesa

Tras la conquista normanda de Inglaterra en 1066, el normando y otros idiomas y dialectos hablados por los nuevos gobernantes de Inglaterra se utilizaron durante varios cientos de años, evolucionando hasta convertirse en el dialecto insular único que ahora se conoce como francés anglonormando , y dejando rastros de palabras específicamente normandas que se pueden distinguir de los elementos léxicos equivalentes en francés:

InglésFrancés normandoFrancés
repollo< caboche= chou (cf. caboche )
castillo< castel (tomado del occitano)= castillo-fortaleza, castelet
atrapar< cachier (ahora cachi) [10]= cazador
abastecer< acate= comprar
caldera< caudrón= chaudrón
calzada elevada<caucie (ahora cauchie) [11]= calzada
cereza(s)< cherise (chrise, chise)= cereza
moda< faichón= cara
taza< mogue/moque [12]= taza, boc
pobre< triste= pauvre
esperar< camarero (viejo normando)= más alegre (mod. más alegre)
guerra< werre (Normando antiguo)= guerra
guerrero< werreur (Normando antiguo)= guerrero
postigo< viquet= guichet (cf. piquet )

Otros préstamos, como lienzo , capitán , ganado y perrera , ejemplifican cómo el normando conservó el latín /k/ que no se conservó en francés.

En el Reino Unido, las leyes del Parlamento se confirman con las palabras " Le Roy le veult " ("El Rey lo desea") y se utilizan otras frases normandas en ocasiones formales a medida que avanza la legislación.

La inmigración normanda en Canadá

Los inmigrantes normandos en América del Norte también introdujeron algunos "normanismos" en el francés de Quebec y en el idioma francés de Canadá en general. Joual , un sociolecto de clase trabajadora de Quebec , en particular exhibe una influencia normanda. Por ejemplo, la palabra "placoter" puede significar tanto chapotear como charlar y proviene de la palabra francesa normanda "clapoter", que significa lo mismo. [13]

Véase también

Referencias

  1. ^ abcd Norman en Ethnologue (25.ª edición, 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ "Voces - Nación multilingüe". BBC . Archivado desde el original el 15 de diciembre de 2008 . Consultado el 6 de julio de 2013 .
  3. ^ ab Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (24 de mayo de 2022). «Glottolog 4.8 - Oil». Glottolog . Instituto Max Planck de Antropología Evolutiva . Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2023 . Consultado el 11 de noviembre de 2023 .
  4. ^ Base de Français Médiéval, "Liste des textes de la Base de Français Médiéval" Archivado el 23 de septiembre de 2017 en Wayback Machine , 2012, École normale supérieure de Lyon
  5. ^ Moisy 1875, págs. xix, 91.
  6. ^ Wolff 1991, pág. 337.
  7. ^ Bernard Cerquiglini, Las lenguas de Francia , Informe al Ministro de Educación Nacional, Investigación y Tecnología y al Ministro de Cultura y Comunicación, abril de 1999
  8. ^ "Normando". Encyclopædia Britannica . Archivado desde el original el 24 de marzo de 2022 . Consultado el 22 de julio de 2020 . Normando, miembro de aquellos vikingos, o escandinavos, que se establecieron en el norte de Francia... Los normandos (de Nortmanni: "hombres del norte") eran originalmente piratas bárbaros paganos de Dinamarca, Noruega e Islandia
  9. ^ Elisabeth Ridel (2010). Los vikingos y las palabras . Ediciones Errance.
  10. ^ Diccionario Oxford de inglés. "Atrapar"
  11. ^ Diccionario Oxford de inglés. "Calzada elevada"
  12. ^ La entrada sobre "Mug¹" del Oxford English Dictionary indica que el origen de esta palabra es incierto: puede haber sido un préstamo del normando, o puede haber venido de otra fuente y haber sido reforzada por el normando.
  13. ^ GEOFFRION, LOUIS-PHILIPPE (1927). ZIGZAGS AUTOUR DE NOS PARLERS (en francés). Quebec. pag. 60.{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace )
  • Moisés, Henri (1875). Noms de famille normands, étudiés dans leurs rapports avec la vieille langue et spécialement avec le dialecte normand. F. Vieweg.
  • Wolff, Philippe (1991). "¿Quelles langues parlait-on dans le royaume de France vers l'an Mil?". En d'Arxius, Servei (ed.). Cataluña y Francia Meridional . Generalitat de Cataluña.

Fuentes

  • Ensayo de gramática de la lengua normanda, UPN, 1995. ISBN 2-9509074-0-7 . 
  • ¿V'n-ous d'aveu mei? UPN, 1984.
  • La dialectale normanda, 1999, ISBN 2-84133-076-1 
  • Alain Marie, Los autores patoisants du Calvados , 2005. ISBN 2-84706-178-9 . 
  • Roger Jean Lebarbenchon, Les Falaises de la Hague , 1991. ISBN 2-9505884-0-9 . 
  • Jean-Louis Vaneille, Les patoisants bas-normands , sin fecha, Saint-Lô.
  • André Dupont, Dictionnaire des patoisants du Cotentin , Société d'archéologie de la Manche, Saint-Lô, 1992.
  • Geraint Jennings y Yan Marquis, "El sapo y el burro: una antología de literatura normanda de las Islas del Canal", 2011, ISBN 978-1-903427-61-3 
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lengua_normanda&oldid=1252699056"