Idioma garhwali

Lengua Pahari central hablada en la India

Garhwali
गढ़वळि
'Garhwali' como se escribe en Devanagari.
Nativo deIndia
RegiónGarhwal , Uttarakhand
EtnicidadGarhwali
Hablantes nativos
2,5 millones (censo de 2011) [1] [a]
Devanagari
Códigos de idioma
ISO 639-3gbm
Glotologíagarh1243
PELGarhwali

El garhwali ( गढ़वळि , IPA: [gɜɽʱʋɜɭiˑ] , en pronunciación nativa) es una lengua indoaria del subgrupo Pahari central . Lo hablan principalmente más de 2,5 millones de personas garhwali en la región de Garhwal del estado de Uttarakhand, en el norte de la India, en el Himalaya indio.

Mapa de la región de Garhwal , donde se habla ampliamente el garhwali

El garhwali tiene varios dialectos regionales. No es una lengua en peligro de extinción ( Ethnologue la clasifica como "vigorosa"), pero está catalogada como "vulnerable" en el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO , lo que indica que la lengua requiere esfuerzos constantes de conservación. [3]

Nombres

Ethnologue ha catalogado nombres alternativos por los que se conoce al garhwali, como Gadhavali, Gadhawala, Gadwahi, Gashwali, Girwali, Godauli, Gorwali, Gurvali y Pahari Garhwali . [1] Estos nombres alternativos de la lengua pueden provenir de que los hablantes tenían más de un nombre para su lengua, o de variantes romanizadas de lo que es esencialmente el mismo nombre. El erudito Gadwallis Gadwall's Kukareithi usa Gadwallis o Gaddish para todos los fines literarios y legales.

Distribución geográfica

El garhwali es hablado principalmente por personas en los distritos de Tehri Garhwal , Pauri Garhwal , Uttarkashi , Chamoli , Rudraprayag y Dehradun de la división Garhwal en el estado de Uttarakhand . [1] El garhwali también es hablado por inmigrantes garhwali a otras partes de la India, incluyendo Himachal Pradesh , Delhi , Haryana , Punjab , Uttar Pradesh . Según varias estimaciones, hay al menos 3,5 millones de inmigrantes garhwali viviendo en Delhi y la Región de la Capital Nacional .

Es difícil estimar el número exacto de hablantes de garhwali, ya que diferentes agencias dan diferentes cifras al respecto. Según el Censo de Lenguas de la India de 2001, había 22.67.314 hablantes de garhwali, mientras que Ethnologue dio una cifra mucho mayor de 29.20.000 hablantes de garhwali en un informe de 2005. [2] Según el último Censo de Lenguas de la India de 2011, se estima que hay 24.82.089 hablantes, [4] y, a fecha de 2022, Ethnologue utiliza la misma estimación. [1]

Historia

Bandera principesca del Reino de Garhwal

Históricamente, en el período indoario medio existían diversas lenguas llamadas prácritas . De ellas, se cree que el khas prácrito es la fuente del garhwali. [5] [6] [7]

La forma más antigua de Garhwali se remonta al siglo X, y se encuentra en numismática, sellos reales, escritos inscriptivos en placas de cobre y piedras de templos que contienen órdenes y concesiones reales. Un ejemplo es la inscripción de concesión del templo del rey Jagatpal en Dev Prayag en 1335  d. C. La mayor parte de la literatura de Garhwali se conserva en forma popular, transmitida oralmente. Sin embargo, desde el siglo XVIII, Garhwali ha desarrollado una tradición literaria. [ cita requerida ] Hasta el siglo XVII, Garhwal siempre fue una nación soberana bajo los reyes Garhwali. [5] Naturalmente, Garhwali era el idioma oficial del Reino de Garhwal .

Etapa de desarrollo

Según los lingüistas hindi y otros lingüistas internacionales, el Gadwallis se desarrolla a través del siguiente ciclo: Protoindoeuropeo => Protoindoiraní => Protoíndico => Índico medio => Gadwallis.

Pero un erudito de Ganga-Salan Gadwall llamado Gadwall's Kukareithi sugiere un ciclo diferente mencionado a continuación: Protoindoeuropeo => Protoindoiraní => Protocaspio => Caspio medio (antiguo Cachemira y antiguo Gadwallis) => Gadwallis medio => Gadwallis moderno.

Grabaciones de audio

Las primeras grabaciones de audio conocidas del idioma garhwali se realizaron en la monumental Encuesta lingüística de la India (LSI) dirigida por George Abraham Grierson , miembro del Servicio Civil de la India y lingüista. LSI documentó más de 300 idiomas indios hablados y grabó voces y formas escritas entre 1894 y 1928. El idioma garhwali apareció en la Parte IV - ' Idiomas pahari y gujuri' del Volumen IX - 'Idiomas indoarios, grupo central' publicado en 1916 por Grierson. Las grabaciones incluyen la Parábola del hijo pródigo y de un cuento popular muy conocido: la fábula del manojo de palos en Garhwali.

Sublenguas y dialectos

Sublenguas y dialectos
NombreRegiónObservaciones
SrinagariSrinagar y alrededoresConsiderado como el estándar. También el preferido de

nobles, poetas y la clase educada.

SalaniSalan Malla, Talla y GangaPrácticamente lo mismo que Srinagaria.
Rathwali

(Rathi)

Chandpur, Devalgarh, partes de PaliEs la lengua de los Khasiyas. [8]
LobhyaLobha Patti, Patti Palla Genwar de PaliSe parece mucho a Rathi. [8]
BadhaniPargana Badhan OccidentalSe parece mucho a Rathi [9]
DasaulyaPargana Dasauli de Chamoli y partes adyacentes de

Pargana Paikhanda.

Simplemente Rathi, con algunas variedades locales de

pronunciación. [8]

Mayor KumaiyaAlto Badhan Pargana, Malla Katyur, Talla DanpurSe encuentra entre Garhwali y Kumaoni. También se lo conoce como Dooandhi en Almora. [8]
BanganiKothigarh, Masmur, Pingal y Garugarh Patti de Mori [10]
GangadyUttarkashi, Dunda, Chinyalisaur y partes de Bhatwari.Transición entre Tehriyali y Rawanlti.

Cerca de Tehriyali

RawanltiPurola , Rajgarhi, partes de Mori y Bhatwari.
ParvatiMorir
NagpuriyaRudraprayag , Nagpur pargana, Painkhanda Pargana [8]
TehriyaliChamba , Nueva Tehri , GhansyaliDialecto mayoritariamente hablado de Garhwali y muy similar a la forma estándar de Garhwali, Srinagaria.
GangapariyaLambgaon, Jakhnidhar, PratapnagarHablado en el norte del valle de Bhagirathi en el área de Pratapnagar.
JaunpuriNainbag, Kyari, Thatyur, Mussourie , DhanaultiTransición entre Tehriyali y Jaunsari

Morfología

Pronombres

 NominativoOblicuoReflexivoDeterminante posesivoPronombre posesivo
1ª persona cantandoमिखण/मिथैम्यारूम्यारू
2da persona sing./pl.(तु/त्वे inf), (थांउ f /तीमी sf)(तुम्सणी/तुम्थै inf), (थांऊ f /तुम्सणी/तुम्थै sf)(त्यारू inf), (तुम्हरु sf /थांउझु f)(तुम्सणी sf), (तुम्हरो sf /थांउझु f)
3ª persona cantandoYo, yo, yo, yoवीँ, वे, ए, सेवीँ, वे, ए, सेवीँ, वे, ए, से
1ª persona pl.आमिआम्सणी/आम्थैHindiHindi
3ª persona pl.तौंल, श्या, सीJajaJajaJaja

Casos

Transliteración (español)Estándar (Escrito)Estándar (Hablado: Fluido)Estándar (Hablado–Variante)Lecto (literario)
NominativoSí, sí
VocativoEy
AcusativoaSí, síSí, síसणि, हणि, थणि, झणि, खणि, अणि, अ:णि, मु, उ, म्थइँ, थइ, तइ, तै, ते, खइँ, कइँ, कइ, कै, के
InstrumentalporAYo, yo, yoSí, sí
Dativo Iparaखुणिक्वँखुणि, कुणि, कुइँ, क्विं, क्वँHola, hola
Dativo IIPor el bien deबानाबाँबाना, बान, बान्, बाँवास्ता, वात्ता, अत्ता, खातिर, लइ, ले, लिज्या,
AblativoDeबटि (बट़्बटि, बट, बऱि, बऱ्, बट़ि, बट़्बटिन, बटिग, न, च, चला
GenitivoDeस्य, स्यु, स्यि, स्याHolaह्य, अ/आ, इ/ई, उ/ऊ, ए/ऐ, ओ/औरु, रि, रा, कु, कि, का
LocativoSobre, encima, dentro, enउन्दु(sobre), फुण्डु(sobre), इन्दु (hacia), पेटु (dentro)उँ, पुँ, इँ, प्य्ट़्उन्दु, उन्द, उन्, उँ, फुण्डु, फुण्ड, फुण्, फुन्, पु न्, पुँ, इन्दु, इन्द, इन्, इँ, पेटु, प्याट्, प्य्ट, प्यट़्N / A

Números

NúmeroNúmeroEscritoAsociación Internacional de Ingenieros
0a.सुन्नेsol
1यऽकyak
2दुई / द्वीDui
3Ajajaestaño
4A.Hindiauto
5A míपाँचpā̃c o pā̃
6छॉ / छैcho
7A míसातse sentó
8Yoaṭh
9Yo / YoNaü

Conjugación de verbos

Conjugación del verbo दॆख्ण ( deykhna ) "mirar", en los tres tiempos en Garhwali.

Tiempo presente

singularplural
1ª persona

mi

दॆखु

Dikhu

Esta es la respuesta

mi idiota

Yo miro

Hindi

jamón

द्याख/

diákh/

Hindi

hamón

द्याख

díaj

हमल द्याख/ हमुन द्याख

haml dyākh/ hamun dyākh

Nosotros miramos

2da persona

Jaja

दॆखु

Dikhu

es un placer

te dykhu

tu miras

तिल

hasta

द्याख/

diákh/

तुमुन

tumun

द्याख

diákh

तिल द्याख/ तुमुन द्याख

hasta el dyākh/ tumun dyākh

tu miras

Tercera persona

su

दॆखु

Dikhu

es un placer

Su dykhu

Él mira

Naciones Unidas

द्याख

diákh

Un beso

un dyākh

ellos miran

sudoeste

दॆखु

Dikhu

Es un placer

sw dykhu

Ella mira

A.

i

दॆखु

Dikhu

Un beso

Yo lo sé

Parece (nu.)

Hola

si

दॆखु

Dikhu

Esta es la verdad

si dykhu

Parece (masc.)

Asi

दॆखु

Dikhu

es un placer

Sí, estoy loco

Parece (fem.)

Tiempo pasado

singularplural
1ª persona

mi

दॆखि

Dekhi

Un beso

mi dekhi

Yo miré

आमील

Amilo

लटोलि

latoli

El amor es mío

āmīl laṭoli

Nosotros escribimos

2da persona

Jaja

दॆखि

Dekhi

es un placer

ti dekhi

Tú miraste

तीमील

tiempo

लटोलि

latoli

तीमील लटोलि

tiempo de espera

tu escribiste

Tercera persona

a

दॆखि

Dekhi

es un placer

tö dëkhi

Él/ella miró

तौंल

tal

लटोलि

latoli

El amor es mío

tãũl laṭoli

ellos escribieron

Ya

te

दॆखि

Dekhi

es un placer

te dekhi

Parecía (masculino y femenino).

A

mi

दॆखि

Dekhi

Un beso

es dekhi

Esto se veía

A

o

दॆखि

Dekhi

Un beso

O dekhi

Eso se veía

Tiempo futuro

singularplural
1ª persona

mi

लटोएंछु

latoenchu

Un sueño

mi latoenchu

Voy a mirar

Hola

Amī

लटोएंछौं

laṭoenchãũ

आमी लटोएंछौं

āmī laṭoenchãũ

Nosotros miraremos

2da persona

लटोएंछै

latoenchai

Un beso

tu laṭoenchai

tu miraras

तीमी

tiempo

लटोएंछौं

laṭoenchãũ

तीमी लटोएंछौं

Tīmī laṭoenchãũ

tu miraras

Tercera persona

su

लटोएंछन्

latoenchan

सु लटोएंछन्

su laṭoenchan

Él mirará

Ya

tau

लटोएंछन्

latoenchan

तौ लटोएंछन्

tau latoenchan

ellos mirarán

Fonología

Hay muchas diferencias con el hindi y otras lenguas índicas, por ejemplo en la aproximante palatal /j/ o la presencia de una lateral retrofleja /ɭ/ . [ cita requerida ] El garhwali también tiene diferentes alófonos.

Vocales

Monoftongos

Existen muchas teorías que explican la cantidad de monoftongos que se utilizan en el idioma garhwali. Los eruditos indios no garhwali y algunos eruditos garhwali (que creen que el garhwali es un dialecto del hindi) que siguen la fonología indostánica común sostienen que hay ocho vocales en el idioma: ə, ɪ, ʊ, ɑ, i, u, e, o. Un erudito en el idioma garhwali, el Sr. Bhishma Kukreti, sostiene que /ɑ/ no está presente en el idioma en lugar de su forma larga, es decir, se usa /ə:/. Aunque se puede aceptar que los dialectos del sur de Garhwali tengan usos de /ɑ/ en lugar de /ə:/. Si seguimos su regla de longitud de vocales, encontramos que hay cinco vocales en Garhwali. Tres son ə, ɪ, ʊ con formas largas /ə:/, /ɪ:/, /ʊ:/. Las otras dos son /o/ y /e/ sin longitud vocálica. Pero hay 13 vocales fundadas por el Sr. Anoop Chandra Chandola [11] como sigue /ə/, /ɪ/, /ʊ/, /ɑ/, /i/, /y/, /u/, /e/, /o/, /æ/, /ɨ/, /ɔ/, /ɯ//. Sus argumentos pueden aceptarse como universales (también /ɑ/ que se usa solo en dialectos del sur pero se tomó prestado del dialecto estándar para fines de distinción). Pero el argumento de Bhishma Kukreti sobre la longitud vocálica también se acepta. Por lo tanto, concluimos que Garhwali (Garhwali estándar en este sentido) tiene trece vocales (/ə/, /ɪ/, /ʊ/, /ɑ/, /i/, /y/, /u/, /e/, /o/, /æ/, /ɨ/, /ɔ/, /ɯ/) donde tres tienen longitud de vocal (/ə:/, /ɪ:/, /ʊ:/).

Los estudios más recientes (de Kukareithi de Gadwall) revelan una clasificación ligeramente diferente pero más sencilla de las vocales del gádish . Escribe: "No hay duda de que el gádish se desarrolló de una manera muy compleja y crucial. Ha tomado muchos elementos de todas las lenguas indoeuropeas. [...] En lo que respecta a las vocales, el gádish tiene una variedad de vocales y también de alovocales. Pero mi clasificación de las vocales del gádish requiere tiempo para convertir el gádish en una clasificación estándar".

El gádish es el único idioma que tiene vocales sordas. Kukareithi ordena los alfabetos vocálicos del gádish de la siguiente manera: a, i, e, u, o.

  • La mayoría de las veces, todas las vocales que aparecen al principio de una palabra se pronuncian sordas. Esta es una característica de los lectos védicos que se conserva en el gadish estándar y sus dialectos occidentales, pero que se ha desarrollado en a:, i:, u: (sonoras) en sánscrito estándar. En gadish, y es la contraparte sorda de "i y e" y w es la contraparte de "u y o". ** Aunque pocos dialectos no tienen este comportamiento en cuanto a la sordera cuando la vocal aparece al principio. Puede ocurrir en cualquier posición de la vocal.
  • En lo que respecta a la pronunciación larga de las vocales, se comportan como las vocales vádicas: la vocal "a" se pronuncia "a:", la vocal "i" como "i:", la vocal "u" ​​como "u:", la vocal "e" como "ay" y la vocal "o" como "aw".
  • Cuando las vocales se usan en cualquier momento, excepto al principio o al final, se pronuncian como de costumbre, es decir, con un sonido corto. Significa 'a' como अ, 'i' como, 'u' como, 'e' como, 'o' como.

Diptongos

Existen diptongos en el idioma que hacen que las palabras se distingan de otras. Sin embargo, los diptongos varían de un dialecto a otro.

Diptongos (IPA)Ejemplo (IPA)Glos
/ ui /कुइ / kui /cualquiera
Yo / iu /जिउ / ʤiu /Corazón, mente
ai /Yo soy /bə kɑi /Después de todo, además
Yo / yo /Yo soy /bə kəi /Balance
/ au /चाउ /bə ʧau /Guardar (verbo)
Yo / yo /, sí /bə ʧəu /Seguridad

Los triptongos se encuentran con menos frecuencia en el idioma. La palabra más común en la que puede aparecer un triptongo es ह्वाउन [español: puede ser] /h ɯɔʊ n/ (en garhwali estándar) o /h ɯaʊ n/ (en algunos dialectos). Sin embargo, muchos hablantes no pueden darse cuenta de la presencia de triptongos. Se podrían descubrir otros triptongos si se realizaran más investigaciones académicas sobre el idioma.

Consonantes

BilabialDentalAlveolarVuelto hacia atrásPostalv. /
Palatino
VelarGlótico
Nasalmetronorteɳnorte
Detenerse /
Africar
planop bt dʈ ɖk ɡ
aspirado no es asíʈʰ ɖʱno lo hagas ɡʱ
Fricativasyo
Aproximanteelyoayo
Trinoaa

Consonantes atenuadas

GPA (Alfabeto fonético Garhwali) /IPA /Fonema /IPA alternativo/Categoría fonémicaEjemplo / (Alternativa IPA) / (Descripción)Alternativa de la palabra en idioma indostánico
क /kə/Yo / k /oclusión velar sorda ळ्यो / k aɭyo/ (Significado literario:- Desayuno)नाश्ता, कलेवा
ग /gə/ग् / g /oclusión velar sonora रु / g ərʊ/ (Significado literario: peso pesado)भारी
च /tʃə/च् / /africada palato-alveolar sordaचि टु / iʈɔ/ (Significado literario:- Blanco; masculino)सफ़ेद, श्वेत
ज /ʤə/ज् / /africada palato-alveolar sonoraJuventud / ɯni/ (Significado literario: Juventud)जवानी, यौवन
ट /ʈə/ट् / ʈ /oclusión retrofleja sordaटि पुण् / ʈ ɨpɯɳ/ (Significado literario:- escoger; un verbo)चुगना, उठाना
ड /ɖə/ड् / ɖ /parada retroflexa sonoraडा ळु / ɖ ɔɭʊ/ (estándar) o / ɖ aɭʊ/ (en algunos dialectos del sur), (Significado literario: Árbol)डाल, पेड़, वृक्ष
a /tə/त् / t /parada dental sin vozHigo / t ɨmɯɭ/, (Significado literario: Moraceae o Higo; una fruta)अञ्जीर/अंजीर
Yo /də/Yo / d /parada dental sonoraदे स / d eç/, (Significado literario:- Extranjero) [no debe confundirse con देस /des/; que significa "país" tomado del indostánico]विदेश, परदेस, बाहरला-देस
Yo /pə/Yo / p /oclusión bilabial sordaपु ङ्गुड़ु / p ʊŋuɽ, (Significado literario: - Granja o campo)खेत o कृषि-भुमि
ब /bə/ब् / b /oclusión bilabial sonoraबा च / b atʃə, (Significado literario:- Lengua, Frase y otros significados:- Voz)जीभ, जुबान, आवाज़
ल /lə/Yo / l /Aproximante lateral dentalलाटु / l ʌʈɔ/ (Significado literario: idiota, loco o psicópata; cuando se usa con ira; loco; cuando se usa con lástima o amor)झल्ला, पागल
ळ /ɭə/ळ् / ɭ /aproximante lateral retroflexoNombre de /gəɖwɔ ɭ / (Significado literario: El que tiene fortalezas. Generalmente se usa para referirse a la tierra de la gente de Garhwallis o Garhwal).गढ़वाल
Yo /jə/Yo / j /aproximante palatinodagdaiya / j ar / (Significado literario: amigo, comúnmente usado como palabra vocativa)Hola
yo /wə/Yo /w/aproximante labio-velarबि स्वा स /bis w ɔs/ (Significado literario: Fe)विश्वास, भरोसा
Yo /mə/yo / m /nasal bilabialमु सु / m ʊs/ (Significado literario: Ratón)Hola, hola
Yo /nə/न् / n /dental nasalनि कम् / n ɨkəm/ (Significado literario: inútil, sin valor)बेकार, व्यर्थ
a /ɳə/ण् / ɳ /nasal retroflexoपा णि /pæ ɳ / (Significado literario:- Agua)पानी
ङ /ŋə/ङ् / ŋ /velar nasalसो ङ्ग o स्वा ङ्ग /sɔ ɳ / (Significado literario:- Fácil)Hola, hola
Yo /ɲə/ञ् / ɲ /nasal palatinaञ्चु /pʰə ɲ tʃɔ/ (Significado literario:- Paquete o Manojo)पोटली

Consonantes aspiradas

य्, र्, ल्, ळ्, व्, स् y las consonantes nasales (ङ्, ञ्, ण्, न्, म्) no tienen sonido consonántico aspirado.

Alfabeto /<IPA alternativo>/Fonema /<IPA alternativo>/Ejemplo /<IPA alternativa>/ (<Descripción>)Alternativa de la palabra en idioma indostánico
ख /kʰə/ख् / /Suficiente / ɔryʊ/ (Significado literario: suficiente, suficiente)नीरा, पर्याप्त, खासा
घ /gʰə/घ् / /Confusión / ɔŋgtoɭə/ (Significado literario: Confusión)दुविधा
छ /tʃʰə/छ् / tʃʰ /Balcón / tʃʰ əʤə/ (Significado literario: Balcón, Galería)Hola, hola
झ /dʒʰə/झ् / dʒʱ /झसक्याण / dʒʱ əskæɳ/ (Significado literario: tener miedo)es un sueño
थ /tʰə/थ् / /थुँथुरु / ɯ~tʊr/ (Significado literario: Chin)ठोड़ी
ध /dʰə/ध् / /धा गु / ɔgʊ/ (Significado literario: Etiqueta o hilo)धागा
ठ /ʈʰə/ठ् / ʈʰ /ठुङ्गार / ʈʰ ɯɳʌr/ (Significado literario: Snacks)स्नैक्स्, नमकीन
ढ /ɖʰə/ढ् / ɖʱ /ढिकणु / ɖʱ ikəɳʊ/ (Significado literario: colcha)ओढने की चादर
फ /pʰə/फ् / /फुकाण / ʊkaɳ/ (Significado literario: Destrucción)नाश
Yo /bʰə/भ् / /भौळ o भ्वळ / ɔɭə/ (Significado literario: Mañana)कल (आने वाला)

Alofonía

Los hablantes de garhwali están más familiarizados con los alófonos del idioma garhwali. Por ejemplo, (IPA / /) se usa como फ en la palabra फूळ (IPA /pʰu:ɭ/ inglés: flor) pero se pronuncia como (IPA / p /) en la palabra सफेद (IPA /səpet/, inglés : "blanco").

Alófonos de consonantes aspiradas

Conversión a consonante tenue o pérdida de aspiración

Casi todas las consonantes aspiradas presentan variación alofónica. Cada consonante aspirada puede convertirse en la consonante tenuis correspondiente. Esto puede denominarse pérdida de aspiración.

Alfabeto /IPA/Fonema /IPA/Alófono /IPA/Ejemplo /IPA/ (Descripción)Alternativa de la palabra en idioma indostánico
ख /kʰə/ख् / /Yo [k] रेण [u k reɳ] (Significado literario: fallecer o morir)El amor es mío
घ /gʰə/घ् / /G [g] ड़ण [u g əɽɳ] (Significado literario: abrir o liberar)खोलना, विमोचन
थ /tʰə/थ् / /Yo [t]थुँ थु रु [tʰɯ~ t ʊr] (Significado literario:- Chin)ठोड़ी
फ /pʰə/फ् / /Yo [p] रण [u p ə:ɳ] (Significado literario: desatar o deshacer o desatar)खोलना, विमोचन (बंधी हुइ चीज़ को खोलना)
Alófono de छ
Alfabeto /<IPA alternativo>/Fonema /<IPA Alternativo>/AlófonoEjemplo /<IPA Alternate>/ (<Descripción>)Idioma indostánico Alternativa de la palabra
छ /tʃʰə/छ् / tʃʰ /स़् [ç] न्नी [ ç əːni] (Significado literario: cobertizo; pero se usa especialmente para establo de ganado; algunos dialectos del sur a veces usan छ como un fonema puro, por lo que palabras como छन्नी se pronuncian como छन्नी o como स़न्नी)छावनी,पशु-शाला
छ /tʃʰə/छ् / tʃʰ /च़् [c]छ्वा ड़ [ c ɔɽ] (Significado literario:- Banco, Lado)Hola, hola

Alófonos de consonantes tenuis

Conversión de consonante sonora a sorda

Algunas de las consonantes tenues tienen variación alofónica. En algunos casos, una consonante sonora puede convertirse en la consonante sorda correspondiente.

Alfabeto /<IPA alternativo>/Fonema /<IPA Alternativo>/AlófonoCategoría fonémica del alófonoEjemplo /<IPA Alternate>/ (<Descripción>)Idioma indostánico Alternativa de la palabra
ग /gə/ग् / g /Yo [k]oclusión velar sordaकथु [kətu k ] (Significado literario: ¿cuánto?)कितना
Yo /də/Yo / d /Yo [t]parada dental sin vozBlanco [ səpe t ], (Significado literario:- Blanco)सफेद
ड् /ɖə/ड् / ɖ /ट् [ʈ]oclusión retrofleja sordaपरच ण्ड [pərətʃəɳ ʈ ], (Significado literario:- feroz)प्रचण्ड
ब /bə/ब् / b /Yo [p]oclusión bilabial sordaखरा [kʰəra p ], (Significado literario:- Defectuoso)खराब

Otros alófonos

Alfabeto /<IPA alternativo>/Fonema /<IPA alternativo>/AlófonoCategoría fonémica del alófonoEjemplo /<IPA alternativa>/ (<Descripción>)Alternativa de la palabra en idioma indostánico
ज /ʤə/ज् / ʤ /य़् [j]aproximante palatinoजु ग्गा [ j ɯggə] ,(Significado literario:- Capaz)योग्य, क़ाबिल
Yo /sə/स् / s /स़् [ç]fricativa palatal sorda(a) सि [ ç ɨ] (Significado literario:- Esto), (b) देस /de ç / (Significado literario:- Extranjero)(a) यह (b)बाहरला-देस, परदेस
च /ʧə/च् / ʧ /च़् [c]oclusión palatina sordaचा प [ c apə] (Significado literario: ira)Hola, hola

Asimilación

Garhwali exhibe características profundas de asimilación (fonología) . Garhwali tiene la eliminación de schwa , como en hindi, pero en otras características de asimilación se diferencia del hindi. Un ejemplo es la frase राधेस्याम. Cuando lo escribimos por separado, राधे y स्याम ( IPA : /rəːdʰe/ y /syəːm/) conserva su característica fonética original, pero cuando lo asimilamos suena como रास्स्याम /rəːssyəːm/ o राद्स़्याम /rəːdçyəːm/.

Muestras

Palabras/frasesTranscripciónSignificado
ढकुलीDakuliHola (lit. alabado sea el señor) Formal .
सेमन्याSemanasaludo
¿Sí?¿qué?¿Dónde?
¿Qué?¿kilai?¿Por qué?
¿Sí?¿puedo?¿Cómo?
¿entiendes?¿qué?¿Cuyo?
¿Sí?¿yo?¿OMS?
व्ह्वैगैcamino de rondaHecho
¿Qué?¿Qué?¿Cuánto cuesta?
Ya está¿Puede ch daun?Cómo estás ?
कख जाणा छां?¿Qué significa eso?¿Adónde vas?
कि/क्या व्हैगे?¿Qué tal si vamos?¿Qué pasó?
त्यार/त्येरु नौं क्या च?¿Qué pasa con el tyār?¿Cómo te llamas?
हिटण दे मि थैं/तै।me llamo thai/tyai.Déjame caminar.
कख बटिन अयाॅ छां तुम?kakh baṭin ayā̃ chaañ tum?¿De donde vienes?

Problemas y cuestiones

Según el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO, el garhwali está en la categoría de "lengua vulnerable". [3]

Las razones para esto son múltiples. Una de ellas es la falta de patrocinio a nivel estatal y del gobierno central. El garhwali se considera un "dialecto" o "lengua materna" según el Censo de Lenguas y se cuenta como un dialecto del hindi. No ha recibido patrocinio a nivel estatal. La historia también tiene un papel que desempeñar. Históricamente, el sánscrito era el idioma de la corte del Reino de Garhwal y el garhwali era el idioma del pueblo. Durante el Raj británico y en el período posterior a la Independencia de la India , la región de Garhwal estuvo incluida en el estado de habla hindi de Uttar Pradesh durante décadas. Además, se dice que la política de acción afirmativa del gobierno de Uttar Pradesh a través de la ley de reserva de puestos de trabajo para la población SCST en Uttar Pradesh ha llevado a un aumento de la migración de hablantes de hindi de las llanuras de Uttar Pradesh a las ciudades de Garhwal para compensar el bajo porcentaje de población SCST en Garhwal. También se dice que estos factores contribuyen a aumentar la importancia del hindi y reducir el prestigio del idioma garhwali en las mentes de la población local. [2]

En la actualidad, el garhwali no se utiliza en el ámbito oficial. No se enseña en las escuelas ni en las universidades. Su uso sigue limitado al ámbito doméstico y local. Además, la migración a otras partes de la India y la presión cada vez mayor de la globalización han hecho que el garhwali pierda importancia para la población local. El conocimiento del garhwali no se considera una habilidad especial y se considera que adquirir conocimientos de hindi e inglés para el progreso económico y social es fundamental. [2]

La emigración por razones económicas ha relegado aún más la lengua a un estatus de "bajo prestigio" entre sus hablantes. Desde la creación de los regimientos del ejército de Garhwal durante el gobierno británico, la emigración temporal había sido la tendencia. Durante el último siglo, como la mayoría de las oportunidades económicas tendían a concentrarse en las zonas llanas, se observó una emigración temporal seguida de una posterior migración de retorno. Desde el año 2000, la situación ha cambiado sustancialmente, ya que muchos emigran de forma permanente junto con sus familias de Garhwal, principalmente para ganarse la vida y mejorar el futuro de sus hijos. [12]

Pienso en la generación de mis padres, la generación "socialmente móvil" que creció en la ciudad. Escucharon el garhwali de sus padres toda su vida, pero se naturalizaron en hindi (la lengua franca de las zonas urbanas del norte de la India, incluido Dehradun) y luego en inglés en la escuela. Hablan el idioma cuando alguien viene del pueblo o como algo que simulan (como los niños hablan con los dadi). Cuando llega nuestra generación, los rastros casi han desaparecido.

—  Martand Badoni, Revista Outlook: Garhwali: la lengua de mi abuela [13]

Los sucesivos gobiernos estatales no han hecho mucho para frenar la marea. El estado no le otorga al garhwali el estatus de idioma estatal. El hindi y el sánscrito son los idiomas oficiales de Uttarakhand. Las universidades estatales no tenían departamentos de idioma garhwali hasta hace tan solo 2014. El garhwali no ha recibido mucha atención de la academia, y gran parte de la investigación sobre el idioma ha sido impulsada por lingüistas locales. [2] En 2017, el gobierno estatal anunció una propuesta para adoptar el inglés como el idioma de instrucción para los estudiantes de edad temprana (desde el primer grado) en 18.000 escuelas públicas, ignorando así el papel clave que desempeña la lengua materna o el idioma del hogar en el aprendizaje temprano y el aprendizaje basado en asignaturas. [14]

El desarrollo económico de Uttarakhand sigue centrado principalmente en tres distritos llanos del Estado, y diez distritos montañosos siguen muy rezagados en esta creciente prosperidad del Estado. Debido a este desarrollo desequilibrado, el ritmo de la emigración no pudo disminuir desde los distritos montañosos de Uttarakhand después de su formación. El ritmo de la emigración es tan grande que muchas de las aldeas de Garhwal se quedaron con una población de un solo dígito. [12]

Estos son algunos de los factores que contribuyen al deterioro de la salud del garhwali y a la disminución del número de sus hablantes. Si bien la categoría de "lengua vulnerable" de la UNESCO es, con diferencia, la más saludable entre las categorías de lenguas en peligro, no pasa mucho tiempo antes de que una lengua pase gradualmente a la categoría de "en peligro crítico". [2]

Lucha por el reconocimiento oficial

Desde la formación de Uttarakhand en 2000, los sucesivos gobiernos estatales han sido lentos en la promoción y el desarrollo de las lenguas regionales de Uttarakhand. Al igual que otras lenguas de Uttarakhand, el garhwali, la lengua más hablada, no tiene reconocimiento oficial. En 2010, el hindi se convirtió en la lengua oficial y el sánscrito en la segunda lengua oficial de Uttarakhand. [15]

En respuesta a las antiguas demandas de convertir el garhwali en el idioma oficial de Uttarakhand y enseñarlo en escuelas y universidades, [16] en 2014 el gobierno del estado de Uttarakhand emitió órdenes para establecer departamentos de idiomas kumaoni y garhwali en la Universidad de Kumaon y la Universidad de Garhwal respectivamente e introducir cursos de idiomas kumaoni y garhwali a nivel de pregrado. [17] [18] En 2016, el Consejo Estatal de Investigación y Capacitación Educativa (SCERT) anunció que los idiomas garhwali, kumaoni, jaunsari y rang se introducirían de forma piloto para estudiantes de primer a décimo grado en escuelas gubernamentales en el marco del proyecto "Conoce tu Uttarakhand". [19] En julio de 2019, el gobierno de Uttarakhand anunció que se introducirían libros escolares de idioma garhwali en las escuelas primarias desde el primer hasta el quinto grado en un proyecto piloto en 79 escuelas del distrito de Pauri Garhwal. [20] [21]

A nivel nacional, ha habido constantes demandas para incluir el garhwali en el octavo anexo de la Constitución de la India para que pudiera convertirse en uno de los idiomas programados de la India. [22] [23] En julio de 2010, un miembro del Parlamento de Pauri Garhwal, Satpal Maharaj, presentó un proyecto de ley privado en la Lok Sabha para incluir los idiomas garhwali y kumaoni en el octavo anexo de la Constitución. [24] [25] Como es el caso con la mayoría de los proyectos de ley privados, este proyecto de ley no fue discutido en el parlamento y desde entonces ha caducado. [2]

Organizaciones

Han habido pequeños movimientos para preservar y desarrollar la lengua y la cultura Garhwali, pero principalmente se han restringido a individuos y comunidades.

El grupo ciudadano Akhil Garhwal Sabha de Dehradun tiene como objetivo concienciar a los jóvenes garhwalis sobre la lengua y la cultura garhwali. Desde 2012 organiza un taller anual de dos semanas de duración sobre la lengua garhwali, en el que imparte formación y presenta las interesantes particularidades de la lengua a los estudiantes de Dehradun. [26] También ha organizado una serie de programas culturales de siete días de duración denominados Kautig Uttarakhand Mahotsava desde 1998 para promover las danzas y tradiciones folclóricas tradicionales de Uttarakhand. Publica un periódico garhwali mensual llamado Rant Raibar. Por iniciativa del Akhil Garhwal Sabha, el departamento de cultura del estado de Uttarakhand publicó un diccionario completo de la lengua garhwali, que incluye los significados en hindi e inglés de las palabras garhwali. Un equipo de autores dirigido por los eminentes eruditos garhwali Achalanand Jakhmola y BP Nautiyal obtuvieron palabras garhwali habladas en todas las áreas de Garhwal y las compilaron en un léxico sumamente completo del idioma. [27]

Winsar Publishing Company es una organización que ha dedicado gran parte de sus publicaciones a la lengua y la literatura garhwali. [2]

La primera aplicación en idioma garhwali, llamada 'Chakhul Garhwali Dictionary', que incluye palabras en garhwali, así como información sobre la cultura, las tradiciones y el patrimonio de este idioma, se lanzó en 2015. [28]

En 2017, el gobierno del estado de Delhi anunció su intención de crear 12 academias regionales de idiomas bajo el Departamento de Arte, Cultura e Idiomas del gobierno, incluida una academia para el idioma garhwali. [29] En 2018, el gobierno del estado de Uttarakhand anunció planes para lanzar un Centro Cultural Estatal como centro de todas las actividades culturales en Dehradun que tendría un auditorio, seis galerías de arte, una biblioteca, un museo, un anfiteatro y un lugar para simposios y seminarios para promover el idioma y la cultura tradicionales 'Pahari' de Uttarakhand. [30]

Literatura

El Garhwali moderno tiene una rica literatura en todos los géneros, incluyendo poesía, novelas, cuentos y obras de teatro. [31] Anteriormente, el idioma Garhwali estaba presente solo como folclore. Prácticamente no tenía literatura. Aunque según Saklani, se ha informado de una actividad literaria regular a lo largo de la historia conocida de Garhwal con la mayoría de estos esfuerzos relacionados con los temas ortodoxos de asuntos religiosos, poética, astronomía, astrología y ayurveda, etc. La mayoría de estas obras eran copias de los textos antiguos, sin embargo, también se dice que existen pocas obras originales relacionadas con la historia, la poesía, la religión y la arquitectura. Fue solo en el siglo XX, debido a la influencia del idioma inglés, que se adoptaron formas y temas literarios modernos. Esta literatura fue escrita tanto en hindi como en garhwali. [32]

El manuscrito más antiguo encontrado en Garhwali es un poema llamado "Ranch Judya Judige Ghimsaan Ji", escrito por Pt. Jayadev Bahuguna (siglo XVI). En 1828 d. C., Maharaja Sudarshan Shah escribió "Sabhaasaar". En 1830 d. C., los misioneros estadounidenses publicaron el Nuevo Testamento en Garhwali. El Evangelio de San Mateo en Garhwali se imprimió en Lucknow en el año 1876. [8] Pandit Gobind Prasad Ghildyal, BA tradujo la primera parte del Hindi Rajniti al Garhwali, y esta se imprimió en Almora en 1901. [8] También se encontraron varios ejemplares de Garhwali en 'Hill Dialects of the Kumaon Division' de Pandit Ganga Datt Upreti. [8] Pandit Ganga Datt Upreti también recopiló y publicó 'Proverbios y folclore de Kumaun y Garhwal' en 1894. [33] Las principales formas de la gramática garhiwali se publicaron por primera vez en la Gramática hindi del Dr. Kellogg (2.ª edición, Londres, 1893). [8] El primer y exhaustivo trabajo de investigación sobre el idioma garhwali, sus diversos dialectos, dónde se habla, número de hablantes, gramática, vocabulario, frases y muestras se realizó en la Parte IV - Volumen IX del Estudio lingüístico de la India.

Los cinco periódicos locales en hindi de Garhwal de principios del siglo XX contribuyeron a generar un despertar cultural y político en Garhwal. Los primeros escritores se esforzaron por proyectar y fomentar el patrimonio cultural de Garhwal. Estos periódicos eran conscientes de la exclusividad cultural de la región y alimentaron el sentimiento de "nacionalismo de Garhwal". Atma Ram Gairola escribió en un poema que los garhwalis de ambas partes (estatal y británica) están sumamente orgullosos del hecho de que "somos garhwalis". Escritores como Chandra Mohan Raturi y Tara Dutt Gairola pidieron a los jóvenes escritores que escribieran únicamente en el idioma "garhwali", porque se podía escribir de manera más dulce, conmovedora y juiciosa en la propia lengua materna. Estos poetas y escritores trajeron un renacimiento a la literatura garhwali. Durante este período también se pusieron a disposición colecciones de diversas tradiciones literarias populares orales, como canciones populares antiguas, Mangal, Bhadiyali, Panwara, etc. [32]

Algunos de los escritores famosos de Garhwal de esa época fueron Sudarsan Shah, Kumudanand Bahuguna, Hari Dutt Sharma (Nautiyal), Hari Krishna Daurgadutti Rudola, Urvi Dutt Shastri, Bal Krishna Bhatt, Mahidhar Dangwal, etc. Pocos escritores que escribieron en Garhwali fueron Chandra Mohan. Raturi, Satyasaran Raturi, Atma Ram Gairola, Sanatananand Saklani, Devendra Dutt Raturi, Suradutt Saklani, etc. Algunos de los historiadores fueron Mola Ram , Miya Prem Singh, Hari Dutt Shastri, Hari Krishna Raturi, Vijaya Ram Raturi. [32] [34]

Literatura contemporánea

La literatura garhwali ha florecido a pesar de la negligencia del gobierno. Hoy en día, periódicos como "Uttarakhand Khabarsar" y "Rant Raibaar" se publican íntegramente en garhwali. [35] Revistas como "Baduli", "Hilaans", "Chitthi-patri" y "Dhaad" contribuyen al desarrollo del idioma garhwali.

En 2010, Sahitya Akademi confirió Bhasha Samman a dos escritores garhwali: Sudama Prasad 'Premi' y Premlal Bhatt. [36] La Sahitya Akademi también organizó la "Garhwali Bhasha Sammelan" (Convención del Idioma Garhwali) en Pauri Garhwal en junio de 2010. [37] Muchos Garhwali Kavi Sammelan (lecturas de poesía) se organizan en diferentes partes de Uttarakhand y en Delhi y Mumbai . [38]

Escritores notables

  • Abodh Bandhu Bahuguna - (1927-2004) Conocido por su contribución a la escritura garhwali moderna, incluidas obras de teatro, poemas y ensayos. Algunos escritos incluyen Gaad, Myateki Ganga y Bhumyal.
  • Atmaram Gairola
  • Ravindra Dutt Chamoli
  • Bachan Singh Negi - "Traducción garhwali del Mahabharata y Ramayana "
  • Baldev Prasad Din (Shukla) "Bata Godai kya tyru nau cha" (Garhwali Nirtya-natika)
  • Beena Benjwal - "Kamedaa Aakhar"
  • Bhagbati Prasad Panthri - "Adah Patan" y "Paanch Phool"
  • Bhajan Singh 'Singh' - "Singnaad"
  • Bhawanidutt Thapliyal - "Pralhad"
  • Bholadutt Devrani - "Malethaki Kool"
  • Bijendra Prasad Naithani "Bala Sundari Darshan", "Kot Gaon Naithani Vanshawali", "Ristaun ki Ahmiyat", "Chithi-Patri-Collection"
  • Chakradhar Bahuguna - "Mochhang"
  • Chandramohan Raturi - "Phyunli"
  • Chinmay Sayar – “Aunar”
  • Dr. Narendra Gauniyal - "Dheet"
  • Doctor Shivanand Nautiyal
  • Durga Prasad Ghildiyal - "Bwari", "Mwari" y "Gaari"
  • Harish Juyal 'Kutaj' - "Khigtaat"
  • Govind Chatak - "Kya Gori Kya Saunli"
  • Dura Parvatiya - "Gainika nau par"
  • Jayakrishna Daurgadati - "Vedante Sandesh"
  • Jayanand Khugsaal - "Jhalmatu dada"
  • Kanhaiyyalal Dandriyal (Kavi/Poeta) – "Anjwaal", "Mangtu", "Nagraja" (en 2 partes)
  • Keshavanand Kainthola - "Chaunphal Ramayan"
  • Lalit Keshwan - "Khilda Phool Hainsda Paat", "Hari Hindwaan"
  • Lalit Mohan Thapalyal - "Achhryun ku taal"
  • Leeladhar Jagudi - (1944) Escritor y novelista. PadmaShri
  • Lokesh Nawani – “Phanchi”
  • Madan Mohan Duklaan - "Aandi-jaandi saans"
  • Mahaveer Prasad Gairola - "Parbati"
  • Pratap Shikhar - "Kuredi phategi"
  • Premlal Bhatt – “Umaal”
  • Purushottam Dobhal
  • Sadanand Kukreti
  • Satyasharan Raturi - "¡Utha Garhwalyun!"
  • Shreedhar Jamloki - "Garh-durdasa"
  • Sudaama Prasad Premi - "Agyaal"
  • Sulochana Parmar
  • Taradutt Gairola – (1875– 1940) Conocido por su contribución al folclore de Garhwal y por escribir poesía moderna de Garhwali, incluido 'Sadei' (सदेई).
  • Virendra Panwar - "Inma kankwei aan basant" (Poesía) "Been (crítico) Chween-Bath (entrevistas) Geet Gaun Ka (Geet) kathga khauri haur (Traducción de la historia hindi del Dr. Ramesh Pokhriyal Nishank a Garhwali)
  • Vishalmani Naithani "Chakrachal", "Kauthik", "Beti Buwari", "Pyunli Jwan Hwegi", "Matho Singh Bhandari Nirtya Natika", "Meri ganga holi ta mai ma bauri aali", "Jeetu Bagdwal", etc. guionista.
  • Narendra Kathait también ha enriquecido el idioma garhwali escribiendo literatura de clase mundial en ese idioma. La literatura que escribió es la siguiente:
  • Colección de poesía : “Tabari Ar Abari”, “Tup-Tap”, “Pani”
  • Colección de sátiras : "Kulla Pichkari", "Lagyan Chhaan", "Ados-Pados", "Hari Singho Baggi Fast", "Aar-Parai Ladai", "Samsya Khadi Cha", "Naaraz Ni Huyaan", "Bakki Tumari Marji" ,
  • Drama Dr. Asaram", "Panch Parani Pachis Chhawin",

Uso

En los medios

Cantantes folclóricos de Garhwali como Narendra Singh Negi , Preetam Bhartwan, Chander Singh Rahi , Anil Bisht, Kishan Mahipal, Manglesh Dangwal, Santosh Khetwal, Gajendra Rana, Kalpana Chauhan, Anuradha Nirala, Pritam Bhartwan , Rohit Chauhan, Meena Rana , Jeet Singh Negi , Jagdesh Bakrola y muchos más han renovado el interés en el idioma garhwali a través de sus canciones y videos populares. [ cita necesaria ]

Anuj Joshi es uno de los directores de cine más destacados de Garhwali. [ cita requerida ]

La primera radio por Internet de Kumaon/Garhwal/Jaunsar fue lanzada en 2008 por un grupo de uttarakhandi no residentes de Nueva York. Se lanzó para dar a conocer la música folclórica de Uttarakhand y llevar la melodía del corazón del Himalaya a la pantalla mundial. Ganó una popularidad significativa entre los habitantes y los inmigrantes desde que se lanzó su versión beta en 2010. Su nombre se debe a una melodía muy famosa de las colinas del Himalaya, Bedu Pako Baro Masa [39].

En el año 2017, Rachit Pokhriyal lanzó Pineflix para llenar el vacío de contenido en idioma garhwali para la gente de Uttarakhand, con su primer cortometraje en garhwali lanzado el 19 de agosto de 2018. Desde entonces, han creado películas sobre varios temas que destacan las dificultades de la gente local de Uttarakhand y otros problemas sociales para concientizar. [40]

Véase también

Lectura adicional

  • Upreti, Ganga Dutt (1894). Proverbios y folclore de Kumaun y Garhwal. Prensa de la Misión Lodiana.
  • Anoop Chandra Chandola. "Un bosquejo sintáctico de Garhwali" [tesis doctoral inédita], Universidad de Chicago, 1973.
  • Govind Chatak- "Garhwali bhasha", Lokbharti Prakashan, Dehradun, 1959.
  • Govind Chatak- "Madhya Pahari ki Bhashik Parampara aur Hindi", Takshila Prakashan, Delhi, 2000.
  • Gunanand Juyal- "Madhya Pahari bhasha (Garhwali Kumaoni) ka anushilan aur uska Hindi se sambandh", Navyug Granthagar, Lucknow, 1976.
  • Haridutt Bhatt 'Shailesh'- "Garhwali bhasha aur uska sahitya", Hindi Samiti, UP, 1976.
  • Abodhbandhu Bahuguna- "Garhwali bhasha ka vyakaran", Garhwali Prakashan, Nueva Delhi.
  • Rajni Kukreti- "Garhwali bhasha ka Vyakaran", Winsar Pub., Dehradun, 2010.
  • Govind Chatak- "Garhwali Lokgeet", Sahitya Akademi, Nueva Delhi, 2000.
  • Saket Bahuguna - "Un bosquejo de la gramática Garhwali con un enfoque en el género gramatical" [Tesis de maestría inédita], Departamento de Lingüística, Universidad de Delhi, 2015.
  • Yashwant Singh Kathoch- "Uttarakhand ka Naveen Itihaas", Winsar Pub, Dehradun, 2006.
  • Pati Ram Bahadur- "Garhwal: antiguo y moderno", Publicaciones Pahar, 2010.
  • Bachan Singh Negi - "Ramcharitmanas, Sreemad Bhagwat Geeta" - Traducciones de Garhwali, Publicaciones Himwal, Dehradun, 2007.
  • Parte IV - Volumen IX del Estudio Lingüístico de la India - ' Lenguas Pahari y Gujuri' [9]

Notas

  1. ^ Los resultados oficiales del censo confunden a algunos hablantes con el hindi. [2]

Referencias

  1. ^ abcd Idioma garhwali en Ethnologue (25.ª ed., 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ abcdefgh Capítulo 6: El garhwali, una lengua del Himalaya en peligro de extinción por el Dr. SK Bhatt, Universidad Nacional de Singapur Publicación: Política lingüística, ideología y prácticas educativas en un mundo globalizado: artículos seleccionados de la conferencia PLIDAM 2014 sobre "Política e ideología en la enseñanza y el aprendizaje de idiomas: actores y discursos" por Delombera Negga, Monika Szirmai, Daniel Chan
  3. ^ ab "Atlas interactivo de la UNESCO sobre las lenguas del mundo en peligro". UNESCO . Consultado el 16 de octubre de 2019 .
  4. ^ "Censo de Lenguas 2011" (PDF) .
  5. ^ ab Yashwant Singh Kathoch (2006). Uttarakhand ka naveen itihaas . Dehradun: Publicaciones Winsar.
  6. ^ Bhajan Singh (1997). Garhwali Bhasha aur Sahitya; Garhwal aur Garhwal . Pauri: Publicaciones Winsar.
  7. ^ "Copia archivada". www.garhwalpost.com . Archivado desde el original el 16 de marzo de 2012. Consultado el 14 de enero de 2022 .{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  8. ^ abcdefghi Grierson, George Abraham (1917). Encuesta lingüística de la India - Volumen IX - 'Lenguas indoarias, grupo central' - Parte IV - 'Lenguas pahari y gujuri'. pág. 330.
  9. ^ ab "Encuesta lingüística de la India vol. 4 - 9".
  10. ^ En busca de los indoeuropeos de Kentum en el Himalaya . págs. 108-109.
  11. ^ Chandola, Anoop Chandra (1963). "Órdenes animales de Garhwali y sus implicaciones lingüísticas". Palabra . 19 (2): 203–207. doi :10.1080/00437956.1963.11659795.
  12. ^ ab "MIGRACIÓN DE LA REGIÓN COLINA DE UTTARAKHAND: magnitud, desafíos y opciones políticas Rajendra P. Mamgain y DN Reddy (patrocinado por el Presidente SRSankaran (Trabajo Rural), Instituto Nacional de Desarrollo Rural y Panchayati Raj" (PDF) .
  13. ^ "Garhwali: la lengua de mi abuela". Outlook . Consultado el 27 de julio de 2018 .
  14. ^ "Por qué Uttarakhand no debe utilizar el inglés para la enseñanza en las escuelas públicas". Hindustan Times . 13 de julio de 2017 . Consultado el 26 de julio de 2018 .
  15. ^ "El sánscrito es el segundo idioma oficial de Uttarakhand". Hindustan Times . 19 de enero de 2010 . Consultado el 25 de julio de 2018 .
  16. ^ "Garhwali y el idioma kumaoni: ¿por qué no formar parte del octavo anexo de la Constitución de la India?". Archivado desde el original el 23 de marzo de 2012. Consultado el 4 de julio de 2011 .
  17. ^ "Lenguas kumaoni y garhwali en los programas universitarios de estudios 2014-2015", The Times of India
  18. ^ "Lenguas kumaoni y garhwali en los programas de estudios universitarios 2014-15 - Times of India". The Times of India . Consultado el 25 de julio de 2018 .
  19. ^ "Los escolares aprenderán garhwali y kumaoni". The Times of India . Consultado el 25 de julio de 2018 .
  20. ^ "Uttarakhand introduce libros escolares de Garhwali en las clases primarias". Hindustan Times . 10 de julio de 2019 . Consultado el 14 de septiembre de 2019 .
  21. ^ "Uttarakhand: el idioma garhwali es obligatorio en las escuelas pauri". India hoy . 24 de julio de 2019 . Consultado el 14 de septiembre de 2019 .
  22. ^ [1] Archivado el 23 de marzo de 2012 en Wayback Machine.
  23. ^ [2] Archivado el 23 de marzo de 2012 en Wayback Machine.
  24. ^ [3] Archivado el 27 de marzo de 2012 en Wayback Machine.
  25. ^ Joshi, Sandeep (21 de agosto de 2011). "Hacer Kumaoni, los idiomas estatales de Garhwali, dice Satpal Maharaj". El hindú . ISSN  0971-751X . Consultado el 25 de julio de 2018 .
  26. ^ "La lengua garhwali, en rápida desaparición, encuentra conservadores". The Times of India . Consultado el 26 de julio de 2018 .
  27. ^ "SE PUBLICARÁ UN DICCIONARIO DEL IDIOMA GARHWALI".
  28. ^ "Techie lanza aplicación Android para conservar Garhwali". The Times of India . Consultado el 28 de agosto de 2018 .
  29. ^ "El gobierno de Delhi está listo para lanzar 12 academias regionales de idiomas - The Indian Wire". The Indian Wire . 28 de julio de 2017 . Consultado el 26 de julio de 2018 .
  30. ^ "El gobierno de Uttarakhand interviene para revivir la cultura 'Pahari', que se está desvaneciendo". Hindustan Times . 15 de abril de 2018 . Consultado el 26 de julio de 2018 .
  31. ^ [4] Archivado el 16 de marzo de 2012 en Wayback Machine.
  32. ^ abc Saklani, Atul (1987). La historia de un estado principesco del Himalaya . Nueva Delhi: Durga Publications. pág. 21.
  33. ^ "Pandit Ganga Datt Upreti - Proverbios y folclore de Kumaun y Garhwal / recopilado por Pandit Ganga Datt Upreti". royalcollection.org.uk . Consultado el 27 de junio de 2018 .
  34. ^ Vol. 6 . págs. 479–87.
  35. ^ "Diez años de Uttarakhand Khabar Sar". Archivado desde el original el 2 de julio de 2011. Consultado el 4 de julio de 2011 .
  36. ^ "Reconociendo el talento oculto | iGoa". Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2011 . Consultado el 4 de julio de 2011 .
  37. ^ "Los idiomas garhwali y kumaoni deberían formar parte de la octava lista". Archivado desde el original el 23 de marzo de 2012. Consultado el 4 de julio de 2011 .
  38. ^ [5] Archivado el 23 de marzo de 2012 en Wayback Machine.
  39. ^ Dr. Shailesh Upreti (23 de febrero de 2011). "First e Radio of Uttarakhand". oficial . bedupako. Archivado desde el original el 1 de mayo de 2011 . Consultado el 28 de junio de 2008 .
  40. ^ rajyasameeksha.com (9 de septiembre de 2018). "Video: पहाड़ की खूबसूरत वादियां और एक बेहतरीन पहाड़ ी गीत..देखिए ये नई पेशकश". Rajya Sameeksha (en hindi) . Consultado el 6 de septiembre de 2023 .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Garhwali_language&oldid=1247753944"