Lengua alaba-k'abeena

Lengua cusítica oriental de las tierras altas de África oriental
Alaba-K'abeena
Nativo deEtiopía
RegiónValle del Rift al suroeste del lago Shala
Hablantes nativos
280.000 (censo de 2007) [1]
Guión de Ge'ez
Códigos de idioma
ISO 639-3alw
Glotologíaalab1254

Alaba-Kʼabeena (Alaaba, Alaba, Allaaba, Halaba), también conocido como Wanbasana , es una lengua cusita oriental de las tierras altas hablada en Etiopía por los pueblos Halaba y Kebena en el Gran Valle del Rift al suroeste del lago Shala , específicamente en el distrito especial de Alaba , el Distrito de Kebena de la zona de Gurage y el distrito de Goro de la región de Oromia. La tasa de alfabetización de los hablantes nativos en su idioma es inferior al 1%, mientras que su tasa de alfabetización en segundas lenguas es del 8,6%; Alaba-Kʼabeena se enseña en las escuelas primarias. Tiene un 81% de similitud léxica con Kambaata . [1] Sin embargo, Fleming (1976) clasifica a Kʼabeena (también transliterado "Qebena" o "Kebena") como un dialecto de Kambaata, y Blench (2006) clasifica ambos como dialectos de Kambaata. El censo de 2007 en Etiopía enumera alaba y qebena como idiomas separados. [2]

Se ha publicado una colección de más de 400 proverbios en este idioma con traducciones al inglés. [3]

Los hablantes de Alaba están formados por 23 grupos diferentes.

Los Grupos de Alaba [4]
SiideeMínimoT'orumboraaAjjaa
Sofá-atooToogooGenzaaKorjoo
Wusharminee (Wusharminee) es un término genérico utilizado para describir la armonía entre la armonía y la armonía.AzoobaddaaTorodaaGuzubee
K'ujjeeZeebaddaaDariimooKuuk'ee
KanassaGalmineeGumbeeAnashakoo
WushiiraaMelgaaShadgera

El número de hablantes de esta lengua ha aumentado. En 2001 había 204.000 hablantes y en 2007 aproximadamente 280.000 hablantes.

Fonología

Inventario de vocales

Alaba tiene diez vocales que contrastan en altura y profundidad, así como en longitud .

Vocales [5]
frenteatrás
altoɪ ⟨i⟩     ⟨ii⟩ʊ ⟨u⟩     ⟨uu⟩
medio-bajoɛ ⟨e⟩     ɛː ⟨ee⟩ɔ ⟨o⟩     ɔː ⟨oo⟩
bajouna ⟨a⟩     unaː ⟨aa⟩

Consonantes

Consonantes [6]
labialdental /
alveolar
postalveolar /
palatino
velarglotal
oclusiva /
africada
sin voz( pag )aaʔ
expresadobdgramo
eyectivopagtetʃʼk'
fricativasin vozFsʃyo
expresadoel"
sonorantenasalmetronorteɲ
líquidoɾ / r
yo
planeo( ɰ )yoa

Geminadas

En lingüística, el término se refiere a la duplicación de sonidos o palabras, así como a los fenómenos lingüísticos asociados, como una pronunciación más larga.

Esto denota una duplicación de sonidos en la pronunciación de la palabra. Casi todas las consonantes tienen una contraparte geminada. Esto significa, en términos de oclusivas, que la liberación se retrasa mientras que otras consonantes se extienden. [7] Las similitudes con la Shaddah y su función en árabe son visibles.

Las geminadas en Alaba se utilizan a menudo para indicar la forma plural.

Ejemplos de gemenación en alaba - formas plurales [7]
AlabaTraducciónAlabaTraducción
zazzát(a)guadañaZazzar rát (a)guadaña s
suma(a)firmarsuma de át(a)señal s
qué es lo quefantasma¿ Qué es eso?fantasma s
gomat(a)nubeGoma de mascar (a)nube s

Estructura silábica

Las sílabas en alaba se componen de una consonante o una o dos vocales. Hay varias sílabas en alaba, por ejemplo, ligera, pesada y extra pesada. [8]

Alaba - Estructura de sílabas [8]
AlabaTraduccióncomienzocimacodaComentario
ʔa-licuerpodoVsílaba ligera
ʔa- fóobocadoVVsílaba pesada, abierta
gen -na-núhombrodoVdosílaba pesada, cerrada
huun -kisudordoVVdosílaba extra pesada

Gramática

Género

En alaba, el género gramatical se indica mediante las vocales finales de las palabras masculinas y femeninas. “Aparte de los casos de sexo biológico, no hay motivación semántica para el género”. [9]

Sustantivos masculinos [9]
AlabaTraducción
ʔannápadre
ʔanjásaliva
c'ullíhijo, muchacho, niño
mulíriñón

"Los sustantivos femeninos, tal como aparecen en la forma de cita, terminan casi exclusivamente en -t(a)". [9]

Sustantivos femeninos [10]
AlabaTraducción
amát(a)madre
laagát(a)voz
ʔillít(a)ojo
ʔashóhormiga

Casos

Alaba distingue entre varios tipos de casos diferentes. Existen casos primarios y secundarios. Absoluto y nominativo son los casos primarios y por lo tanto serán mencionados en primer lugar. El absoluto puede subdividirse en seis casos más, es decir, instrumental, genitivo simulativo, dativo, ablativo y locativo. [11]

Absolutivo

El Absolutivo se utiliza en diferentes entornos sintácticos: como forma de cita de sustantivos, para codificar el objeto directo, como predicado nominal, marginalmente para indicar una ubicación con verbos no emotivos y para indicar un cierto punto en el tiempo. [11]

El Absolutivo se utiliza para codificar el objeto directo:

bien

mini

casa

hirʔ-éem(i)

comprar ( 1SG )

tú eres mi miní hirʔ-éem(i)

buena casa {comprar (1SG)}

Compré una bonita casa . [11]

Nominativo

El nominativo se utiliza para codificar el sujeto de una oración intransitiva, así como el sujeto de una oración transitiva. [12]

Genético

El genitivo en Alaba se utiliza principalmente para indicar una relación posesiva mediante el uso de un marcador de sufijo como se puede ver a continuación en la tabla. [13]

Relación genitivo-posesiva [13]
AlabaTraducciónPoseedorPoseído
C'uuli kitaabiEl libro del niñomasculinomasculino
c'uule kitaabiEl libro de la niñafemeninomasculino
c'uuli buʔláLa cabeza del niñomasculinomasculino
c'uule buʔláLa cabeza de la niñafemeninomasculino
c'uuli hak'éeta(a)El sueño del niñomasculinofemenino
c'uule hak'éet(a)El sueño de la niñafemeninofemenino
c'uuli lokkát(a)La pierna del niñomasculinofemenino
c'uule lokkát(a)La pierna de la niñafemeninofemenino

Así, el marcador de sufijo se adhiere al poseedor, independientemente del género del poseído.

En cuanto a la fonética, es importante mencionar que “ la vocal final de las palabras masculinas que terminan en vocal corta es i, y de las que terminan en vocal larga es ee”. Y en cuanto a los sustantivos femeninos, “perderán la -t(a), y terminarán en e. (...) La última vocal de aquellos sustantivos que terminan en é u ó no cambia, pero sí pierden la tonalidad aguda. Si la vocal correspondiente es a, ee larga o aa, la terminación del genitivo también será a, ee o aa ” . [14]

Dativo

La forma del dativo en alaba se basa en características morfológicas que se mostraron en el genitivo anterior. La vocal final se alarga, si es que aún no lo ha hecho, y adquiere un tono más alto.

De nuevo, hay una diferencia entre los sustantivos femeninos y masculinos. En cuanto a los sustantivos masculinos, hay dos posibilidades. "O bien se añade el sufijo -h(a) o bien no se añade; al elegir, por ejemplo, entre mancíi y mancíih(a)", [15]. La segunda versión [mancíih(a)] se refiere a un hombre o persona específicos.

Sustantivos femeninos con sufijo -t(a) sin excepción.

En nombres como Muhammad, solo se alarga la última vocal, lo que da como resultado Muhammadii pero NO Muhammadiih(a). Por lo tanto, nunca se añade el sufijo -h(a).

Un ejemplo para mayor claridad:

manc(u)

manc(u)

persona ( NOM )

kitaab-í

kitaab-í

libro

mancóot(a)

mancóot(a)

persona ( DAT )

ʔaassée

ʔaaʔʔ-is-ée

tomar de ( CAUS )

mánc(u) kitaab-í mancóot(a) ʔaassée

mánc(u) kitaab-í mancóot(a) ʔaaʔʔ-is-ée

{persona (NOM)} libro {persona (DAT)} {tomar de (CAUS)}

El hombre le dio el libro a la mujer.

Y al revés:

mancút(i)

persona ( NOM )

mancíih(a)

persona ( DAT )

kitaab-í

libro

ʔaattóo

dar ( SG )

mancút(i) mancíih(a) kitaab-í ʔaattóo

{persona (NOM)} {persona (DAT)} libro {dar (SG)}

La mujer le dio el libro al hombre. [16]

Pronombres

La siguiente tabla muestra los pronombres y clíticos pronominales (CP) relacionados con sus casos gramaticales. [17]

AbsolutivoNominativoGenitivoGenitivoAblativoInstrumentalSimilativo
Pronombreordenador personalPronombreordenador personalPronombreordenador personal

persona
singularʔisá-(ʔ)eun(yo)ʔii-(ʔ)eesáa/
isáa
-(ʔ)eicc(i)yo(yo)ʔíg(a)
pluralNo es así-(n)neʔnáʔ(u)no-(n)neNesáa-(n)neníicc(i)niin(i)negro(a)
2da
persona
singularkesa-él/
-ke
en(i)Kii-kikesáa-él/-kekíicc(i)kíin(i)rey(a)
pluralkiʔnet(a)-hiʔne/
-kiʔne
ʔáʔn(u)kiʔnekiʔnekiʔnée-hiʔne/
-kiʔne
kiʔnéecc(i)kiʔnéen(i)kiʔneg(a)
Tercera
persona
singularfemenino.conjunto(a)-seʔíse(e)ʔise-seʔisée-seʔiséecc(i)Séen(i)ʔiseg(a)
masculino.ʔisú-sies(yo)ʔisi-siʔisíih(a)/
ʔisíi
-siʔisíicc(i)ʔisíin(i)ʔisig(a)
pluralʔissat(a)-(s)saʔíss(a)ʔissa-(s)saʔissáa-(s)saʔissáacc(i)ʔssáan(i)ʔsság(a)

Negación

El marcador negativo más común es -baʔ(a) . Si se niega toda la cláusula, el elemento clítico se añade al verbo principal.

Alfombra musulmana(i)

ES

ʔasaam-á

cerdo/cerdo

ʔit-táa -baʔ(a)

no comer

Muslím-mat(i) ʔasaam-á ʔit-táa -baʔ(a)

PL cerdo/puerco {no comer}

Los musulmanes no comen carne de cerdo. [18]

Referencias

  1. ^ ab Alaba-Kʼabeena en Ethnologue (18.ª ed., 2015) (se requiere suscripción)
  2. ^ Censo de 2007 Archivado el 14 de noviembre de 2010 en Wayback Machine.
  3. ^ Schneider-Blum 2009, pag. 114.
  4. ^ Schneider-Blum 2007, pág. 2.
  5. ^ Schneider-Blum 2007, pág. 7.
  6. ^ Schneider-Blum 2007, pág. 14.
  7. ^ ab Schneider-Blum 2007, pág. 17.
  8. ^ ab Schneider-Blum 2007, pág. 27.
  9. ^ abc Schneider-Blum 2007, pág. 48.
  10. ^ Schneider-Blum 2007, pág. 49.
  11. ^ abc Schneider-Blum 2007, págs. 72–73.
  12. ^ Schneider-Blum 2007, págs. 82–83.
  13. ^ ab Schneider-Blum 2007, págs. 84–88.
  14. ^ Schneider-Blum 2007, pág. 85.
  15. ^ Schneider-Blum 2007, pág. 88.
  16. ^ Schneider-Blum 2007, págs. 88-89.
  17. ^ Schneider-Blum 2007, pág. 174.
  18. ^ Schneider-Blum 2007, pág. 350.

Trabajado citado

  • Schneider-Blum, Gertrud (2007). Una gramática de Alaaba: una lengua cusita oriental de las tierras altas de Etiopía. Estudios de la lengua cusítica. vol. 25. Colonia: Rüdiger Köppe. ISBN 978-3-89645-483-6.
  • Schneider-Blum, Gertrud (2009). máakut(i) t'awá shuultáa: Dichos de los Alaaba (Etiopía) [ Proverbios acaban con los problemas ]. Arte verbal y literatura documental en lenguas africanas. vol. 28. Colonia: Rüdiger Köppe. ISBN 978-3-89645-284-9.
  • Craso, Joachim (2005). Das Kʼabeena: Deskriptive Grammatik einer hochlandostkuschitischen Sprache [ La Kʼabeena: gramática descriptiva de una lengua cusita oriental de las tierras altas ]. Estudios de lengua cusítica (en alemán). vol. 23. Colonia: Rüdiger Köppe.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_alaba-kʼabeena&oldid=1230170233"